1
00:00:19,261 --> 00:00:21,328
.. ليوناردو

2
00:00:21,330 --> 00:00:22,898
.. ليوناردو

3
00:00:24,400 --> 00:00:25,833
.. ليوناردو

4
00:00:41,783 --> 00:00:44,051
أتستطيع الحركة ؟

5
00:00:44,553 --> 00:00:46,020
أستجلس هنا طوال اليوم ؟

6
00:00:46,322 --> 00:00:48,023
الأتراك يتقدّمون

7
00:00:55,330 --> 00:00:57,165
من هذا الطريق , من هذا الطريق

8
00:00:58,467 --> 00:00:59,500
على رُسلك

9
00:01:07,876 --> 00:01:09,110
إنهم قادمون

10
00:01:12,047 --> 00:01:13,748
عند إشارتي

11
00:01:13,750 --> 00:01:16,183
كلّما أطلنا في القتال كلّما أنقذنا المزيد

12
00:01:16,385 --> 00:01:18,119
تحركوا

13
00:01:49,952 --> 00:01:52,119
لورينزو

14
00:02:07,811 --> 00:02:21,311
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}شياطين دا فينشي
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}الموسم الثالث الحلقة الثانية بعنوان
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}الجحيم


15
00:02:21,635 --> 00:02:36,835
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}مُشاهدة مُمتعة

16
00:03:18,191 --> 00:03:20,524
خمسمئة ألف قطعة نقدية؟ , (فلورنسا) قد أفلست

17
00:03:20,926 --> 00:03:22,393
و (كلاريس) قد اختفت

18
00:03:22,545 --> 00:03:24,519
(إما أنها خائفة من العقاب أو أنّها هربت مع (كارلو

19
00:03:24,543 --> 00:03:25,547
ربّما هُما متواطئان معاً

20
00:03:25,548 --> 00:03:28,182
لقد لَحقت به , بلا شك , ولكنّها تحمل سكّينها

21
00:03:28,184 --> 00:03:29,817
بنيّة الانتقام وليس بنيّة أُخرى

22
00:03:29,919 --> 00:03:32,920
ما دليلك على ذلك؟ -
الدليل؟ , (كارلو) قاتِل -

23
00:03:33,322 --> 00:03:35,222
..لقد قتل (أندريا) , لم تكن لِ

24
00:03:35,224 --> 00:03:37,991
لقد شاركتهُ فراشها -
لقد تلاعب بها و خانها -

25
00:03:37,993 --> 00:03:39,660
(كما خانت (لورينزو

26
00:03:39,662 --> 00:03:42,663
.وهل (لورينزو) العظيم ضحيّةٌ بريئة ؟ , أرجوك

27
00:03:42,665 --> 00:03:45,566
ذلك الرجل يُضاجع كلّ شيء

28
00:03:45,568 --> 00:03:47,134
لم لستَ معها لِتحميها؟

29
00:03:47,236 --> 00:03:50,071
لقد أصرّت أن أبقى هُنا لأعتني بِكما

30
00:03:50,373 --> 00:03:53,540
أنتِ يا سنيورة و الطفل

31
00:03:53,542 --> 00:03:55,075
جوليو) بحقّك اهدأ)

32
00:03:55,077 --> 00:03:57,177
إغفري لي تدخّلي -
أرجوك , اهدأ -

33
00:03:57,179 --> 00:04:00,013
سأنتظر تعليماتكِ سنيورة

34
00:04:02,685 --> 00:04:05,185
تعليماتي؟
تعليماتي؟

35
00:04:05,187 --> 00:04:07,554
المدينة مُفلسة و مسؤوليتنا أن نصحح هذا الوضع

36
00:04:07,556 --> 00:04:10,090
لا , ليست مسؤوليتُنا بل مسؤوليتي

37
00:04:10,092 --> 00:04:13,527
بسببك

38
00:04:13,529 --> 00:04:15,262
كلّ ما أردتُه هو العودة لمنزلي

39
00:04:15,264 --> 00:04:18,198
أنتَ أقحمتنا في هذا حين وقّعت تلك الأوراق

40
00:04:18,200 --> 00:04:19,666
لقد وقّعتُهم لأحميكِ

41
00:04:19,668 --> 00:04:21,735
جوليو) من آل (ميديتشي) وهو الوريث الوحيد)

42
00:04:21,737 --> 00:04:23,327
ما كنتِ لِتفعلي لمنعهم من أخذه منكِ؟

43
00:04:23,351 --> 00:04:25,340
(ليزابيثا)

44
00:04:25,341 --> 00:04:27,574
سنيورة

45
00:04:30,812 --> 00:04:32,381
إنّه يُفضّل رضاعتكِ

46
00:04:47,228 --> 00:04:49,363
كيف لي أن أعتني بمدينتنا في حين

47
00:04:49,365 --> 00:04:52,433
لا أستطيع الاعتناء حتّى بطفلي؟

48
00:04:52,435 --> 00:04:55,302
(علينا أن نصمد أمام هذا المُصاب وحسب حتّى يعود (كلاريس) و (لورينزو

49
00:04:55,304 --> 00:04:57,571
إن عادوا

50
00:05:03,044 --> 00:05:05,446
هل وصل أسطول (نابولي) إلى (أوترانتو)؟

51
00:05:05,448 --> 00:05:09,216
لقد وصل و قُهر

52
00:05:09,218 --> 00:05:11,151
دُمّر قبل الوصول للشاطئ

53
00:05:11,153 --> 00:05:12,655
اوه , يا إلهي

54
00:05:15,157 --> 00:05:17,025
روما) ستكون التالية)

55
00:05:18,127 --> 00:05:20,961
سيأتون لأجلنا , لأجلي

56
00:05:20,963 --> 00:05:23,630
إذن لا يُمكننا الانتظار أكثر من ذلك

57
00:05:23,632 --> 00:05:27,968
(علينا أن نحشد الأتباع المؤمنين تحت راية (روما

58
00:05:27,970 --> 00:05:31,338
الدّعوة ل "حملةٍ صليبيّة " ؟

59
00:05:31,340 --> 00:05:33,974
... يا ولدي العزيز

60
00:05:33,976 --> 00:05:37,511
(لا يمكنني أن أطلب ببساطة من رعيّتي أن يخوضوا حرباً لصالح (روما

61
00:05:37,513 --> 00:05:39,146
يجب أن تُشكّل التحالفات

62
00:05:39,148 --> 00:05:40,681
تُشترى إن لزم الأمر

63
00:05:40,683 --> 00:05:44,318
و كلفةٌ ماليّةٌ كهذه ستجعلنا غير قادرين على تجهيز جيوشنا

64
00:05:44,320 --> 00:05:48,589
.. لديّ اعترافٌ أبتاه , أنا

65
00:05:48,591 --> 00:05:51,658
لم أكن صادقاً كُليّاً معك

66
00:05:51,660 --> 00:05:55,162
رحلاتي و أعمالي في الأشهر السابقة

67
00:05:55,164 --> 00:05:58,832
قد أثبتت أنها أكثر من مُجرّد اختبارٍ للإيمان

68
00:05:58,834 --> 00:06:01,001
فقد كانت ذات ربحٍ مُثمر

69
00:06:01,003 --> 00:06:02,836
و كيف ذلك؟ -
...يكفي أن أقول -

70
00:06:02,838 --> 00:06:06,573
لدينا خيارات مع من سننشئ تحالفاتنا

71
00:06:06,575 --> 00:06:10,244
خمسمئة ألف " فلورين " ثمنٌ لتلك الخيارات , على وجه الدقّة

72
00:06:10,346 --> 00:06:16,483
حملةٌ صليبيّة مُموّلة من قِبل مصرفِ (ميديتشي) الكافر

73
00:06:16,485 --> 00:06:20,187
كم هذا شاعريّ

74
00:06:20,189 --> 00:06:22,456
علينا أن نقصُد (البندقيّة) أولاً

75
00:06:22,458 --> 00:06:26,326
إن انضموا إلينا , الولايات الأُخرى ستمشي على خُطاهم

76
00:06:26,328 --> 00:06:29,029
أُسطول (البندُقيّة) يُناظر الأسطول العُثماني تقريباً في قوته

77
00:06:29,031 --> 00:06:30,931
لهذا هُناك مُعاهدةٌ بينهم

78
00:06:31,033 --> 00:06:34,501
و ستتطلّبُ جُهداً كبيراً لخرقها

79
00:06:34,503 --> 00:06:38,505
..أخي القاتل و "أبناء ميثراس" خاصتُه

80
00:06:38,507 --> 00:06:41,141
قد يكونوا أعطونا الفرصة

81
00:06:41,143 --> 00:06:43,777
..بِقتلهم مُستشاراً مَوثوقاً فقد قتلوا بنفس الوقت

82
00:06:43,779 --> 00:06:46,079
أحد أبناء (البندقيّة) الأصليّين

83
00:06:46,081 --> 00:06:49,649
و بالتأكيد ذلك سيؤجج المشاعر المؤيّدة لقضيتنا

84
00:06:49,651 --> 00:06:51,218
يالها من فكرةٍ ممتازة , قداستُك

85
00:06:51,320 --> 00:06:53,954
بإمكاننا استغلال موتِ الكاردينال ليخدم مصالحنا

86
00:06:54,256 --> 00:06:56,657
(لقد تلقيت خطاباً بأن أخت (رودريجو

87
00:06:56,659 --> 00:07:00,561
لورا سيريتا) تنوي استلام جُثّة أخيها)

88
00:07:00,563 --> 00:07:05,000
والدها يملك واحداً من أكبر الأساطيل التجارية في الجمهوريّة

89
00:07:06,502 --> 00:07:11,672
عليكَ أن تكون .. مُجامِلاً

90
00:07:11,674 --> 00:07:14,808
..و لكنّ دعمها و بدون شكّ

91
00:07:14,810 --> 00:07:18,045
سيُؤثّر على قرار العائلات التجاريّة الأُخرى

92
00:07:18,047 --> 00:07:20,213
إذن علينا أن نحصل عليه

93
00:07:27,520 --> 00:07:29,220
<font color=#ffff00> إن قاومتم فستموتوا
</font>

94
00:07:38,920 --> 00:07:41,020
<font color=#ffff00> هيّا تحرّكوا , تحرّكوا
</font>

95
00:07:47,120 --> 00:07:50,320
<font color=#ffff00> أبعدوا أيديكم عنها
</font>

96
00:07:56,520 --> 00:07:57,620
<font color=#ffff00> خذوها
</font>

97
00:07:57,720 --> 00:07:59,820
<font color=#ffff00> لا , أمّي , أبي
</font>

98
00:08:00,420 --> 00:08:01,620
<font color=#ffff00>  أدين) اسكت سيسمعوننا)
</font>

99
00:08:03,420 --> 00:08:04,920
<font color=#ffff00>  أدين) اسكت سيسمعوننا)
</font>

100
00:08:06,677 --> 00:08:09,145
هيّا , بسرعة , بسرعة

101
00:08:09,147 --> 00:08:11,247
إلى هناك , صه

102
00:08:19,123 --> 00:08:21,257
هيّا , بسرعة

103
00:08:33,137 --> 00:08:35,672
لا بأس , سأخرجك من هنا

104
00:08:45,516 --> 00:08:47,717
إلى أين نحن ذاهبون ؟ -
و كيف لي أن أعلم بحق الجحيم؟ -

105
00:08:47,719 --> 00:08:51,554
نحن نتبعك -
ليو -

106
00:08:51,556 --> 00:08:54,023
حسناً

107
00:08:54,025 --> 00:08:55,858
حسناً , الدوريات تغطّي الشوارع

108
00:08:55,860 --> 00:08:57,493
مداخل و مخارج المدينة مسدودة

109
00:08:57,495 --> 00:09:01,030
لا يمكننا أن نبقى هنا , نحتاج لتوفير بعض الوقت

110
00:09:09,840 --> 00:09:11,574
أنا آسفٌ جدّاً

111
00:09:28,926 --> 00:09:30,935
هُناك , الكنيسة , لم يَقربوها

112
00:09:30,959 --> 00:09:32,129
حتّى الآن

113
00:09:32,130 --> 00:09:33,596
ربّما يخافون الربّ كما نخافه

114
00:09:35,133 --> 00:09:37,233
هيّا , إلى الكنيسة

115
00:09:37,235 --> 00:09:40,537
بسرعة , بسرعة , بسرعة -
تحرّكوا , تحرّكوا -

116
00:09:51,283 --> 00:09:55,251
انتظروا هنا

117
00:09:59,591 --> 00:10:00,991
حسناً

118
00:10:03,928 --> 00:10:05,295
هيّا

119
00:10:23,481 --> 00:10:26,483
ليو , تعال

120
00:10:34,759 --> 00:10:37,494
ليو , ليو , هيّا

121
00:10:37,496 --> 00:10:38,928
تعال

122
00:10:50,007 --> 00:10:52,409
استنشق هذه التركيبة عدّة مرات في اليوم

123
00:10:52,411 --> 00:10:53,727
إن لم تتحسن حالتك فارجع إليّ في الحال

124
00:11:02,219 --> 00:11:04,487
لقد تمّ الأمر

125
00:11:07,958 --> 00:11:10,693
هذا تصرّف غير حكيم يا أخي يجب ألّا نُرى سوية

126
00:11:10,695 --> 00:11:14,330
أفترض أن " المُهندس " سيريد أن يعلم حالاً

127
00:11:14,332 --> 00:11:19,669
"قداسته وافق على " الحملة الصليبية

128
00:11:19,671 --> 00:11:24,007
نعم , حسناً , هذه أخبارٌ جيّدة

129
00:11:24,009 --> 00:11:28,511
كلّ شيءٍ يتماشى مع خطّته

130
00:11:28,513 --> 00:11:33,583
هناك شيء ... شيءٌ لا يزال يُقلقك

131
00:11:33,585 --> 00:11:35,085
(كلاريس أورسيني)

132
00:11:35,087 --> 00:11:38,855
كلاريس) ,  هذه ليست ... ليست مخاوفك)

133
00:11:38,857 --> 00:11:43,660
إذا تصرّفنا بعجلة سنتعرّض للخطر

134
00:11:43,662 --> 00:11:46,663
علينا أن ننتظّر حتّى تتضح نواياها

135
00:11:46,665 --> 00:11:48,698
إنها تنوي تدميرنا

136
00:11:48,700 --> 00:11:50,559
.. و ستنجح

137
00:11:50,583 --> 00:11:52,914
إن سمحنا لتحقيقها بالاستمرار

138
00:11:55,339 --> 00:11:57,407
..و لكن لا تقلق

139
00:11:57,409 --> 00:12:01,845
بعد الليلة لن تكون سبباً لمخاوف أيّ أحد

140
00:13:10,414 --> 00:13:11,948
..سنيورة

141
00:13:19,623 --> 00:13:21,958
هدية من زوجي؟

142
00:13:33,404 --> 00:13:36,472
..آسفة

143
00:13:36,474 --> 00:13:38,908
على كلّ شيء

144
00:13:45,316 --> 00:13:47,951
ما الذي جلبك ل (روما)؟

145
00:13:47,953 --> 00:13:51,354
احتجتُ أن أختفي لفترة

146
00:13:51,356 --> 00:13:54,290
و هذه الوسائل التي ستُساعدُكِ على تحقيق ذلك

147
00:13:54,292 --> 00:13:57,794
عليّ الذهاب

148
00:13:57,796 --> 00:14:00,496
لقد تطفّلتُ عليكِ بما فيه الكفاية

149
00:14:00,498 --> 00:14:05,335
لم أشكركِ قطّ

150
00:14:05,337 --> 00:14:08,871
لَمَا بقي بناتي أحياءَ لولاكِ

151
00:14:14,245 --> 00:14:17,080
لقد اتّخذتُ بعض القرارات التّافهة

152
00:14:19,483 --> 00:14:23,653
كثيراً و طويلاً -
ليس عندما كانت ذاتُ أهميّة كبيرة -

153
00:14:31,528 --> 00:14:33,596
خذي

154
00:14:36,333 --> 00:14:39,736
لا أستطيع -
لا , أنا أُصر -

155
00:14:47,611 --> 00:14:49,912
كوني حذرة

156
00:14:49,914 --> 00:14:53,149
..إن تعمّقتِ كثيراً في هذا الأمر

157
00:14:53,151 --> 00:14:55,351
فلن تجدي مخرجاً منه

158
00:15:44,551 --> 00:15:47,351
<font color=#ffff00> "لقد وجدتُ موقعاً مُناسباً من أجل أن نُنطقهم " الشهادة
</font>

159
00:15:47,551 --> 00:15:49,751
<font color=#ffff00>بالرغم من أنّ هذا إضاعةٌ للوقت
</font>

160
00:15:50,701 --> 00:15:53,901
<font color=#ffff00> ليس بالنسبة لي
</font>

161
00:16:00,041 --> 00:16:01,841
<font color=#ffff00> جيّدٌ جدّاً
</font>

162
00:16:05,622 --> 00:16:10,193
لا , أطلقوا سراحي , أطلقوا سراحي

163
00:16:10,195 --> 00:16:12,362
..أُطالبُ أن أتحدّث مع

164
00:16:12,562 --> 00:16:13,962
<font color=#ffff00> انتظروا
</font>

165
00:16:23,540 --> 00:16:27,043
(أنا (لورينزو دا ميديتشي

166
00:16:27,045 --> 00:16:30,113
(حاكم (فلورنسا

167
00:16:30,115 --> 00:16:33,783
أُطالبُ بمعرفة شروطكم

168
00:16:33,785 --> 00:16:36,386
من المؤكّد أن شراء حرية هؤلاء الناس

169
00:16:36,388 --> 00:16:38,621
قد يكون لها سعرٌ محدد عندكم

170
00:16:45,521 --> 00:16:48,321
<font color=#ffff00> إنّه أحد ملوكهم
</font>

171
00:16:49,721 --> 00:16:53,121
<font color=#ffff00> بإمكاننا أن نستفيد منه
</font>


172
00:16:53,321 --> 00:16:56,521
<font color=#ffff00> ضعوه مع النساء و الأطفال
</font>

173
00:16:57,241 --> 00:17:01,844
على الأقلّ دعني أموت بصحبة رجالي

174
00:17:01,846 --> 00:17:04,414
لا , لا

175
00:17:10,514 --> 00:17:16,514
<font color=#ffff00>توقفي عن الكذب , أعلم أنهم ماتا
</font>

176
00:17:18,914 --> 00:17:20,314
<font color=#ffff00> أعلم أنهم ماتا
</font>

177
00:17:20,316 --> 00:17:21,816
<font color=#ffff00> صه , (أدين) أرجوك , عليك أن تهدأ
</font>

178
00:17:21,818 --> 00:17:23,218
<font color=#ffff00> اسمه (أدين)؟
</font>

179
00:17:23,600 --> 00:17:25,935
أتتكلّم لغتنا ؟ -
نعم , لقد كنتُ أتكلّمها -

180
00:17:25,937 --> 00:17:28,771
إنّه خائفٌ و حسب

181
00:17:28,773 --> 00:17:30,106
أدين) , انظر)

182
00:17:30,356 --> 00:17:34,656
<font color=#ffff00> أدين) ؟ أُريدك أن تسمعني)
</font>

183
00:17:35,279 --> 00:17:38,781
توقّف , توقّف

184
00:17:38,783 --> 00:17:41,451
أُمّك حيّة , لقد رأيتُها

185
00:17:41,453 --> 00:17:44,787
انظر إليّ , تنفّس

186
00:17:49,560 --> 00:17:51,761
علينا أن نخرج من هنا , أتفهم؟

187
00:18:01,171 --> 00:18:04,140
أُختك؟

188
00:18:04,142 --> 00:18:08,311
ماليا -
ماليا -

189
00:18:08,313 --> 00:18:10,680
هل هي مُزعجة؟ , تبدو مُزعجة

190
00:18:13,317 --> 00:18:17,587
أراهن أنكما تتشاجران طوال الوقت , أليس كذلك؟

191
00:18:17,589 --> 00:18:22,758
..حسناً , سيصعُب عليك تصديق هذا و لكن

192
00:18:22,760 --> 00:18:25,962
ولكن في الحقيقة (ماليا) هي أفضل أصدقائك

193
00:18:25,964 --> 00:18:29,298
إنها كذلك

194
00:18:29,300 --> 00:18:32,134
مهما حدث

195
00:18:32,136 --> 00:18:34,437
..مما يعني

196
00:18:34,439 --> 00:18:40,343
على الرغم من أنها مُخطئة .. طوال الوقت

197
00:18:40,345 --> 00:18:42,712
لا يزال يجب عليك أن تتظاهر أنّك تُصغي إليها

198
00:18:50,621 --> 00:18:54,524
حسناً , لديّ مهمةٌ لك

199
00:18:54,526 --> 00:18:56,292
هل ترَ هذه الأبواب؟

200
00:18:56,594 --> 00:18:58,027
علينا أن نترسهم

201
00:18:58,029 --> 00:19:00,763
ولكن علينا أن نفعلها بهدوءٍ تام

202
00:19:00,765 --> 00:19:03,332
أتظنّ أنك تستطيع مساعدتي؟

203
00:19:03,334 --> 00:19:04,767
متأكّد؟

204
00:19:04,769 --> 00:19:08,137
حسناً

205
00:19:08,139 --> 00:19:09,538
اذهب للرفاق هُناك

206
00:19:13,777 --> 00:19:16,279
إنّه سيكونُ على خير حال

207
00:19:16,381 --> 00:19:19,081
(شُكراً لأجلِ (أدين

208
00:19:21,885 --> 00:19:25,755
أين (ليوناردو)؟

209
00:19:25,757 --> 00:19:27,256
يفقد صوابه

210
00:19:49,112 --> 00:19:54,784
لقد كُنت أنتَ , لا بُدّ أنّه أنتَ

211
00:19:54,786 --> 00:19:57,019
أعلم أن هذا صعبٌ عليك

212
00:20:06,063 --> 00:20:07,797
أنتَ لا تُنكر فعلتك

213
00:20:10,968 --> 00:20:12,702
أنكرها

214
00:20:20,245 --> 00:20:25,648
هذه المدينة , هؤلاء الناس

215
00:20:25,650 --> 00:20:28,150
ذنب موتهم يقع على عاتقك

216
00:20:28,152 --> 00:20:30,786
لستُ أداة هلاكهم

217
00:20:30,788 --> 00:20:33,356
لقد سرقتَ تصاميمي

218
00:20:33,358 --> 00:20:35,691
لقد تسللت لداخل رأسي

219
00:20:35,693 --> 00:20:38,561
لقد سلّمت مُخططاتي للأتراك

220
00:20:41,832 --> 00:20:45,835
لقد خدعتني

221
00:20:45,837 --> 00:20:49,005
لقد استغليتني

222
00:20:49,007 --> 00:20:53,242
..لولا السحر الذي تستخدمه

223
00:20:57,481 --> 00:21:00,249
لكُنت قتلتُك حيث تقف

224
00:21:00,251 --> 00:21:05,988
السحر .. هو العلم الوحيد الذي لم تفهمه بعد

225
00:21:05,990 --> 00:21:09,358
سيكستوس) كان مُحقّاً)

226
00:21:09,360 --> 00:21:11,761
حيالكم

227
00:21:11,763 --> 00:21:17,600
جماعة " أبناء ميثراس " , بأكملها

228
00:21:17,602 --> 00:21:20,236
أنتَ متواطئٌ معهم

229
00:21:23,040 --> 00:21:24,907
كلّ شيءٍ أخبرتني إيّاه كان كذبة

230
00:21:24,909 --> 00:21:28,110
لا , لم تكن أكاذيب

231
00:21:28,112 --> 00:21:31,046
فقط حقائق لم تُدركها بَعد

232
00:21:31,048 --> 00:21:32,549
لا مزيد من الألغاز

233
00:21:33,351 --> 00:21:34,984
لمَ؟

234
00:21:34,986 --> 00:21:39,589
لقد احتجتَ أحداً يُريك ما أنتَ قادرٌ على فعله

235
00:21:39,591 --> 00:21:42,358
ما نحن قادرين على فعله إن عملنا معاً

236
00:21:42,360 --> 00:21:43,859
و لذلك جلبناك لهنا

237
00:21:43,861 --> 00:21:46,462
لقد استغليتني لتُنشب حرباً

238
00:21:46,464 --> 00:21:49,966
(نُريد نفس الأشياء التي تُريدها (ليوناردو

239
00:21:49,968 --> 00:21:54,105
عالمٌ " مُستنير " حافلٌ بالمعرفة و الابتكار

240
00:21:55,373 --> 00:21:57,974
خالٍ من الفساد و الغطرسة

241
00:21:58,276 --> 00:22:01,177
لخلق ذلك علينا البدء من الصفر

242
00:22:01,179 --> 00:22:04,180
هكذا نتعامل مع مشاكلنا

243
00:22:04,182 --> 00:22:07,817
لا

244
00:22:07,819 --> 00:22:10,920
لا

245
00:22:10,922 --> 00:22:13,055
لا يُمكنني أن أكون جزءاً من هذا الأمر

246
00:22:13,057 --> 00:22:14,657
أنتَ جزءٌ منه بالفعل

247
00:22:14,659 --> 00:22:18,294
أُخرج من رأسي وحسب

248
00:22:18,296 --> 00:22:20,062
من الذي تُحدّثه؟

249
00:22:35,845 --> 00:22:37,613
الدبّابات

250
00:22:40,350 --> 00:22:42,384
الدبّابات , الدبّابات , الدبّابات

251
00:22:42,386 --> 00:22:45,454
انظر , لقد أضافوا بُرْجاً صَغِيراً

252
00:22:45,456 --> 00:22:47,983
..و عززوا السطح الخارجي ب

253
00:22:48,083 --> 00:22:49,443
نوعٍ من المعادن لم أر مثله من قبل

254
00:22:49,560 --> 00:22:53,996
و لكنّ الهيكل الأساسي هو نفسه بالضبط

255
00:22:53,998 --> 00:22:56,499
ألا ترى ؟ إنها تُسيّر بواسطة السواعد التي تُدير العجلات

256
00:22:56,549 --> 00:22:57,850
بِوجود مدافع مُركّبة على مُحيطها

257
00:22:57,854 --> 00:23:00,153
و الألغام , الألغام

258
00:23:01,005 --> 00:23:03,439
إن كانوا قنابلي فلا بُدّ أنّهم قد غطّوهم بالخشب

259
00:23:03,441 --> 00:23:05,007
توقّف -
الخيزران -

260
00:23:05,009 --> 00:23:07,109
..لا , إنّه ليس الخيزران

261
00:23:07,111 --> 00:23:10,179
ما هو .. ؟ , إنّه الصنوبر الأسود , الصنوبر الأسود

262
00:23:10,181 --> 00:23:12,048
إنّه يحترقُ بشكلٍ أسرع

263
00:23:12,050 --> 00:23:17,785
هذا بديع , و إنهم لم يسرقوا تصاميمي فحسب بل حسّنوهم

264
00:23:17,789 --> 00:23:19,522
.. المدافع على -
يكفي -

265
00:23:22,793 --> 00:23:24,894
لقد قُلتها بنفسك : لا يُمكنك هزيمتهم

266
00:23:24,896 --> 00:23:26,796
..لا , لو أنّي .. لو أنّي

267
00:23:26,798 --> 00:23:29,298
.. لو أنّي واتتني الفرصة لأفحص دروعهم

268
00:23:29,300 --> 00:23:32,468
ليوناردو , أفق

269
00:23:32,470 --> 00:23:35,304
كلّ ما حدث , لم يحدث لك لوحدك

270
00:23:35,306 --> 00:23:37,773
هؤلاء الناس في الخارج خسروا كلّ شيء

271
00:23:37,775 --> 00:23:40,409
منازلهم , عائلاتهم

272
00:23:40,411 --> 00:23:44,313
إنهم لا يُبالون بأيٍّ من هذا

273
00:23:44,315 --> 00:23:48,818
إنما يحاولون النجاة وحسب

274
00:23:48,820 --> 00:23:53,322
لقد حاولتُ إنقاذهم

275
00:23:53,324 --> 00:23:56,358
لقد أطلقتُ النار على السفن الغازية

276
00:24:03,500 --> 00:24:05,835
لقد .. قتلتُ

277
00:24:13,176 --> 00:24:15,778
أُمّك اختارت مصيرها بنفسها

278
00:24:18,282 --> 00:24:21,183
لقد كنتُ أعمى البصيرة

279
00:24:21,185 --> 00:24:22,785
طوال هذا الوقت

280
00:24:22,787 --> 00:24:25,187
جميعنا نتّخذ الخيارات و نندم عليها

281
00:24:25,189 --> 00:24:29,458
خياراتُنا هي الشيء الوحيد الذي يحدد ماهيتنا

282
00:24:29,460 --> 00:24:35,629
و هذا ما يجعلني قاتلاً لا أكثر, و مدمّراً

283
00:24:35,667 --> 00:24:38,834
ليوناردو , انظر إليّ

284
00:24:42,205 --> 00:24:46,542
الأتراك احتاجوك ليدخلوا للمدينة

285
00:24:46,544 --> 00:24:50,012
نحتاجُكَ لِتُخرجنا

286
00:24:52,816 --> 00:24:56,352
لذا دع خيارك التالي أن يكون الخيار الذي يحدد ماهيتك

287
00:25:25,215 --> 00:25:27,750
أخبارٌ جيّدة و سيّئة

288
00:25:27,752 --> 00:25:31,921
ماليا) , الفتاة , قالت أن هناك نفقاً تحت الأرض)

289
00:25:31,923 --> 00:25:34,056
بإمكانه أن يقودنا لخارج المدينة

290
00:25:34,058 --> 00:25:38,594
سردابٌ قديم يستخدمه اليهود كمعبدٍ سريّ

291
00:25:38,596 --> 00:25:41,464
بإمكانها أن توصلنا إلى مدخله مُباشرةً -
أين هو المدخل؟ -

292
00:25:41,466 --> 00:25:43,966
ليس ببعيد

293
00:25:43,968 --> 00:25:46,769
إنّه تحت ذلك البناء

294
00:25:46,771 --> 00:25:51,552
و بيننا و بين ذلك البناء مئات الأتراك العازمين على تقطيعنا لأشلاء

295
00:25:51,609 --> 00:25:55,951
وذلك بافتراض أن آلات القتل القذرة لن تُمزقنا قبل ذلك الحين

296
00:25:56,948 --> 00:25:59,415
..لمعلوماتك

297
00:25:59,417 --> 00:26:01,817
الأخبار السيئة كانت تتعلّق بتشاؤمك و حسب

298
00:26:01,819 --> 00:26:05,421
كيف نجتاز هؤلاء الجنود؟

299
00:26:05,423 --> 00:26:06,856
لا نجتازهم

300
00:26:13,897 --> 00:26:17,366
بل نذهب من فوقهم

301
00:26:17,968 --> 00:26:19,080
ألا يمكن لهذا الانتظار؟

302
00:26:19,104 --> 00:26:21,379
مجلس المئة " انعقد سراً "

303
00:26:21,672 --> 00:26:25,741
في مُنتصف الليل ؟ لماذا ؟

304
00:26:25,743 --> 00:26:28,410
هل حدثَ شيء؟

305
00:26:28,412 --> 00:26:30,512
أوترانتو) قد سقطت)

306
00:26:30,514 --> 00:26:33,248
(ليس هُناك خبرٌ عن (ليو

307
00:26:33,250 --> 00:26:34,516
(أو عن (لورينزو

308
00:26:39,822 --> 00:26:43,525
هيّا , علينا أن نُسرع

309
00:26:43,527 --> 00:26:45,627
سيكستوس) يخشى أن (روما) ستكون التالية)

310
00:26:45,629 --> 00:26:49,198
لقد أرسل بلاغاً مُطالباً بجنودٍ ليدعموا دفاعات مدينته

311
00:26:49,200 --> 00:26:53,202
إن رحل رجالنا لحماية (روما) , فمن سيحمينا؟

312
00:26:53,204 --> 00:26:55,884
هذه الحُجّة التي أُريدكِ أن تُقدّميها

313
00:27:05,081 --> 00:27:08,650
إنّهم يتجادلون هكذا منذ بدء المجلس

314
00:27:08,652 --> 00:27:10,753
لا يُمكنني فعل هذا -
أنتِ الوحيدةُ القادرة -

315
00:27:10,755 --> 00:27:14,056
إمّا أن تفعليها الآن أولا لا تفعلينها أبداً سنيورة

316
00:27:56,067 --> 00:27:57,566
كان من المُفترض عليك أن تتعامل مع هذا

317
00:27:57,568 --> 00:27:59,668
لقد توسّلت الاجتماع مع كِلَينا

318
00:27:59,670 --> 00:28:01,937
بل طلبتنا إلى الإجتماع كما يبدو

319
00:28:01,939 --> 00:28:05,574
تلك المرأة خِصاميّةٌ جدّاً بتسريحة شعرها الذي يُشبه شعر القَساوسةٌ

320
00:28:05,576 --> 00:28:08,343
(نحتاج دعمها إن كُنّا نُريد كسبَ دعم (البندقيّة

321
00:28:08,345 --> 00:28:10,579
..إن كانت (لورا سيريتا) قد طلبت رؤيتي

322
00:28:10,581 --> 00:28:14,182
فأؤكّد لك أنّه ليس لِتُقدّم تعاونها

323
00:28:26,196 --> 00:28:29,298
قداستك

324
00:28:29,300 --> 00:28:31,967
سنيورة

325
00:28:31,969 --> 00:28:34,970
جيرلامو

326
00:28:34,972 --> 00:28:36,371
لقد تقابلنا من قبل

327
00:28:36,373 --> 00:28:40,242
قبل سنين عديدة , في طُقوس المَسْحِ خاصته

328
00:28:42,479 --> 00:28:47,216
أتمنّى لو أن لقاءنا من جديد كان في ظُروفٍ أفضل

329
00:28:47,218 --> 00:28:49,551
..أخاكِ -
..لقد كان أخي سنيور -

330
00:28:49,553 --> 00:28:54,223
كما أنّ قداستُه عمّك

331
00:28:54,225 --> 00:28:56,725
..تم إغواء زوجي للذهاب ل (روما) تحت ظروفٍ

332
00:28:56,727 --> 00:28:59,061
جَعَلَت منّي أرملةً قبل وقتٍ طويلٍ من الآن

333
00:28:59,063 --> 00:29:01,563
حياة الكاردينال كانت نزيهة منذ يوم ولادته

334
00:29:01,565 --> 00:29:07,069
بعيداً عن النزوات العابرة التي صُححت سريعاً

335
00:29:07,071 --> 00:29:10,105
لمَ ليست الجثّة جاهزة بَعد؟

336
00:29:12,175 --> 00:29:15,043
بسبب تخشّب أعضائه سنيور

337
00:29:15,045 --> 00:29:17,579
حتّى في موته يُهينني

338
00:29:17,581 --> 00:29:19,381
اتركنا في الحال

339
00:29:26,756 --> 00:29:30,526
الأتراك هم المسؤولون عن موت زوجك سنيورة

340
00:29:30,528 --> 00:29:33,262
(لديهم عُملاء في وسطنا حتّى في (روما

341
00:29:33,264 --> 00:29:36,265
(و أنتَ تسعى لتحالفٍ مع (البندقيّة

342
00:29:36,267 --> 00:29:39,768
على أملِ قَهر هذه الكارثةِ العُثمانيّة

343
00:29:39,770 --> 00:29:42,504
لمَ يا عزيزي تظنّ أنّني هُنا؟

344
00:29:42,506 --> 00:29:45,507
..ماذا عن المُعاهدة الموجودة

345
00:29:45,509 --> 00:29:49,444
بين جمهوريتكِ و بين الإمبراطوريّة العُثمانيّة؟

346
00:29:49,446 --> 00:29:52,181
لقد تزايد إحباط العائلات التجارية

347
00:29:52,183 --> 00:29:55,350
حيث كان من المُتوقّع أن توسَّع الطرق التجاريّة

348
00:29:55,352 --> 00:29:57,586
و بدلاً من ذلك فقد حدث العكس

349
00:29:57,588 --> 00:30:01,290
سيلزم عليّ إقناعُهم لأكسب ثقتَهم

350
00:30:01,292 --> 00:30:06,295
و لكنّ موت زوجي الحبيب سيكون حافزاً ممتازاً لإقناعهم

351
00:30:06,297 --> 00:30:09,598
إذن , هل ستنضمين لحملتي الصليبيّة؟

352
00:30:09,600 --> 00:30:11,967
..الحملة الصليبيّة " هي السّعي الأكثر قداسةً "

353
00:30:11,969 --> 00:30:15,637
حالما تكون بإلهامٍ من الربّ و ليس تعطّشاً للسلطة

354
00:30:15,639 --> 00:30:18,640
سأدعم القضيّة بكل سرور

355
00:30:18,642 --> 00:30:21,009
و لكن ليس طالما هي تحت قيادتك

356
00:30:21,011 --> 00:30:24,612
أرفُض أن أكون طرفاً في الفساد الإضافي للكنيسة

357
00:30:32,722 --> 00:30:36,191
بوجود جيشنا يُدافع عن (روما) سنكون عُرضةً للهجوم

358
00:30:36,193 --> 00:30:38,293
إن وصلت القوات الغازية إلينا

359
00:30:38,295 --> 00:30:40,729
فسيكون الأوان قد فات بالفعل

360
00:30:40,731 --> 00:30:43,565
(يجب أن نوقفهم عند حدّهم قبل أن يصلوا ل(فلورنسا

361
00:30:43,567 --> 00:30:47,069
..و لكن إن قدّمنا رجالنا و أسلحتنا ودروعنا

362
00:30:47,071 --> 00:30:50,405
ما الضمان بأنهم سيعودو لنا سالمين؟

363
00:30:50,407 --> 00:30:52,574
سنكون قد منحنا (سيكستوس) سُلطةً أكثر

364
00:30:52,676 --> 00:30:56,211
لقد تحدّينا الكنيسة من قبل

365
00:30:56,213 --> 00:30:58,513
انظري ما سبّب ذلك لنا -
حُرمنا من رحمة الكنيسة -

366
00:30:58,515 --> 00:31:02,751
(مثل الجاحدين الكَفَرة الذي استولوا الآن على (أوترانتو

367
00:31:02,753 --> 00:31:05,587
..لو أنّ (لورينزو) هُنا لما كان سيسمح ل (روما) بفرضِ

368
00:31:05,589 --> 00:31:08,223
لورينزو) قد يكون ميتاً بالفعل)

369
00:31:11,361 --> 00:31:14,062
..كيف سننظر لأنفسنا باحترام

370
00:31:14,064 --> 00:31:16,265
إن لم نفعل شيئاً بينما أبناء جِلْدَتِنَا يُقهرون؟

371
00:31:16,267 --> 00:31:20,834
يجب أن ننضم للكنيسة , هذا واجبنا الأخلاقي

372
00:31:21,672 --> 00:31:24,673
واجبٌ أخلاقي؟

373
00:31:24,675 --> 00:31:28,677
أهذا كلامٌ قادمٌ من الرجل الذي يتبدّل ولاؤه مع الريح؟

374
00:31:28,679 --> 00:31:32,580
هل وعدك قداستُه بأنه سيشتري لكَ شراباً , أليس كذلك؟

375
00:31:34,184 --> 00:31:37,486
أتجرؤين على التحدّث لي بهذه الطريقة؟
إعرفي مكانتكِ أيّتها الطفلة

376
00:31:37,488 --> 00:31:40,188
مكانتُها هُنا

377
00:31:40,190 --> 00:31:42,090
..إنّها والدة (جوليو دا ميديتشي) و رئيسة

378
00:31:42,092 --> 00:31:44,660
..إنّها مُجرّد عاهرة

379
00:31:44,662 --> 00:31:47,496
لا أكثر ولا أقل

380
00:31:47,498 --> 00:31:51,466
و أنتَ يا سيّدي سكّيرٌ مثيرٌ للشفقة

381
00:31:51,468 --> 00:31:56,400
لا يستطيع حتّى إرضاء العاهرات الذين يدفع لهنّ ليتظاهروا بالمُتعة

382
00:31:59,910 --> 00:32:02,077
..(سنيور (شيليني

383
00:32:02,079 --> 00:32:07,249
(أنتَ على استعداد أن تبيع ضميرك على حساب (فلورنسا

384
00:32:07,251 --> 00:32:10,285
أكره أن أُخبر زوجتك بمدى صِغرِ " الاهتمام " الذي تُكنّهُ لها 

385
00:32:10,287 --> 00:32:13,622
أو لأجل عشيقاتك

386
00:32:13,624 --> 00:32:17,491
من المؤسف أن أولادك اللاشرعيين لن يعيشوا ليواجهوا فِعلكَ الشائن

387
00:32:23,133 --> 00:32:27,870
سيكستوس) عاملنا باحتقار و إزدراء في كلّ مرّة)

388
00:32:27,872 --> 00:32:30,205
و مع ذلك ستضعون مصيرنا بين يديه

389
00:32:30,207 --> 00:32:34,376
خيانةٌ من هذا القبيل لا تقلّ توبيخاً 

390
00:32:34,378 --> 00:32:38,514
عن التوبيخ الذي يستحقّه مَن يُجرون اجتماعات " التآمر " في الغُرف السّريّة

391
00:32:42,552 --> 00:32:46,789
فكّروا في خياراتكم , سادتي

392
00:32:47,091 --> 00:32:50,859
..أظنّ أنكم ستكتشفون كما اكتشفتُ

393
00:32:50,861 --> 00:32:53,161
أنّ هُناك طريقةٌ وحيدة

394
00:33:03,873 --> 00:33:07,843
الرماية تتطلّب الصبر و التركيز

395
00:33:07,845 --> 00:33:10,212
أنا مُركّز -
تنفّس ببطء -

396
00:33:10,214 --> 00:33:11,680
..و دائماً أبقِ عيناك

397
00:33:11,682 --> 00:33:12,948
!!أبي

398
00:33:36,706 --> 00:33:38,241
نعم

399
00:33:40,043 --> 00:33:42,077
نعم

400
00:33:49,552 --> 00:33:52,654
هذا لن يتحمّل وزنك

401
00:33:52,656 --> 00:33:54,990
عليّ المخاطرة

402
00:33:54,992 --> 00:33:56,892
ليس هُناك طريقةٌ أُخرى

403
00:33:56,894 --> 00:33:59,361
ربّما هُناك طريقة

404
00:34:02,331 --> 00:34:05,267
أدين) , مهلاً , مهلاً)

405
00:34:07,904 --> 00:34:10,005
تعلم أنّك لستَ مجبراً على القيام بهذا

406
00:34:12,675 --> 00:34:15,944
أريد تقديم العون

407
00:34:15,946 --> 00:34:19,614
حسناً , اربط الحبل وحسب كما علّمتُكَ

408
00:34:24,164 --> 00:34:26,964
<font color=#ffff00> أدين) سأكون خلفك تماماً افعل كما طلبوا منك بالضبط)
</font>

409
00:34:31,861 --> 00:34:37,032
هل أنتَ واثقٌ حيال هذا؟ -
نعم -

410
00:34:37,034 --> 00:34:38,800
لا

411
00:34:40,000 --> 00:34:42,600
<font color=#ffff00> أدين) ستكون بخير افعل كما طلبوا منك)
</font>

412
00:34:42,638 --> 00:34:45,640
أنتَ شُجاعٌ بشكلٍ لا يُصدّق

413
00:34:51,814 --> 00:34:54,816
خطوةٌ واحدة , ها نحن ذا , كُن حذراً

414
00:34:54,818 --> 00:34:58,053
..الآن تذكّر , عندما تصل للجانب الآخر

415
00:34:58,055 --> 00:34:59,721
اسحب الحبل الثاني حتّى تربطه

416
00:34:59,723 --> 00:35:02,958
لا أستطيع -
انظر -

417
00:35:02,960 --> 00:35:04,993
بإمكانك القيام بهذا

418
00:35:07,693 --> 00:35:09,393
<font color=#ffff00>أنا مُستعدّ
</font>

419
00:35:10,500 --> 00:35:12,133
مُستعد؟ , اذهب

420
00:35:12,203 --> 00:35:14,669
ضع يديك هُنا , يديك هنا , ها نحن ذا

421
00:35:14,671 --> 00:35:19,341
و الآن , تمسّك بشدّة

422
00:35:19,343 --> 00:35:22,644
حسناً , سأترك قدميك الآن

423
00:35:22,646 --> 00:35:25,113
مفهوم؟ -
مفهوم -

424
00:35:25,115 --> 00:35:26,815
مفهوم

425
00:35:26,817 --> 00:35:30,418
و .. تشبّث

426
00:36:07,189 --> 00:36:08,823
حسناً

427
00:36:12,461 --> 00:36:15,063
بسرعة , بسرعة

428
00:36:15,065 --> 00:36:18,900
هيّا , أسرعوا , إلى بُرج الجَرَس

429
00:36:18,902 --> 00:36:21,736
بسرعة , اذهبوا إلى بُرج الجَرَس

430
00:36:25,141 --> 00:36:27,409
حسناً , قفي على الحافّة

431
00:36:27,411 --> 00:36:28,977
بِرِفق

432
00:36:28,979 --> 00:36:32,480
حسناً , لا تُفلتي يديكِ -
حسناً -

433
00:36:32,482 --> 00:36:34,351
مهما يحدُث

434
00:36:37,854 --> 00:36:40,188
و .. انطلقي

435
00:36:46,662 --> 00:36:48,229
حسناً

436
00:36:52,235 --> 00:36:54,436
استمر في السحب , استمر في السحب

437
00:36:58,207 --> 00:37:01,043
حسناً

438
00:37:01,045 --> 00:37:02,679
قف على الحافّة و انطلق

439
00:37:09,787 --> 00:37:11,854
ليو) , لقد كُشف أمرنا) -
تبّاً -

440
00:37:28,039 --> 00:37:31,841
"قصدتُك يا إلهي لعلّي أجدُك "

441
00:37:31,843 --> 00:37:33,976
"أدعوكَ و أعلم أنّك قريبٌ منّي "

442
00:37:33,978 --> 00:37:35,778
"إصرف الأشرار عنّي "

443
00:37:38,715 --> 00:37:40,616
حسناً

444
00:37:40,618 --> 00:37:43,686
"و دعني آتي إليك "

445
00:37:43,688 --> 00:37:45,621
"حيثُ سأحظى برحمتك "

446
00:37:48,126 --> 00:37:51,961
كيف تجرؤون على تدنيس هذا المكان المقدّس

447
00:37:51,963 --> 00:37:55,898
أليس هُناك حدودٌ لإنتهاكاتكم؟

448
00:37:55,900 --> 00:38:02,838
"اظهر يا إلهي و أرهم غضبك "

449
00:38:02,840 --> 00:38:08,711
"فلتسمو بنفسك بانتقامك من أعدائي "

450
00:38:08,713 --> 00:38:11,547
حسناً , هذا كان آخرهم

451
00:38:11,549 --> 00:38:13,082
أين أبي؟

452
00:38:13,084 --> 00:38:18,187
"فلتُطهّر الأرض من الآثمين "

453
00:38:18,189 --> 00:38:21,157
"ولا تُبق على الأشرار "

454
00:38:21,159 --> 00:38:24,326
..و صُبّ غضبكَ"

455
00:38:24,328 --> 00:38:26,362
"عليهم

456
00:38:40,343 --> 00:38:44,346
ليو , ليو

457
00:38:44,348 --> 00:38:47,583
تبّاً

458
00:38:50,888 --> 00:38:54,590
اذهب , اذهب

459
00:39:05,068 --> 00:39:06,936
ربّاه

460
00:39:53,250 --> 00:39:54,750
حسناً , انتظروا عندكم

461
00:40:06,963 --> 00:40:08,597
أنتَ , أعطني سكّينك

462
00:40:08,599 --> 00:40:09,599
جيّد

463
00:40:13,270 --> 00:40:16,438
حسناً

464
00:40:16,440 --> 00:40:18,440
من هذا الطريق , هذا الطريق

465
00:40:21,177 --> 00:40:22,945
ها هو , اذهبوا عبره

466
00:40:26,951 --> 00:40:30,953
بسرعة -
انتبه لرأسك -

467
00:40:30,955 --> 00:40:32,955
صحيح , هذا النفق يوصل إلى الشمال الشرقيّ

468
00:40:32,957 --> 00:40:34,249
إلزموا الطُرق الرئيسية و اتبعوا النهر

469
00:40:34,273 --> 00:40:36,126
قطعاً لا

470
00:40:36,127 --> 00:40:38,127
أنتَ لن تعود لأجله -
خُذ هذا -

471
00:40:38,129 --> 00:40:40,696
لا , لا -
أرجوك -

472
00:40:40,698 --> 00:40:42,698
زو , لقد فقدتُ أباً من قبل

473
00:40:42,700 --> 00:40:45,301
لقد أكسبنا وقتاً لنهرب

474
00:40:45,303 --> 00:40:47,236
علينا أن نُنهي ما بدأه

475
00:40:49,706 --> 00:40:51,507
هؤلاء الناس بحاجتنا

476
00:40:54,911 --> 00:40:57,479
هيّا , هيّا

477
00:41:15,231 --> 00:41:18,600
إغفري لي مُقاطعتي

478
00:41:18,602 --> 00:41:22,738
هل وردتك أخبارٌ من جهات التواصل خاصتَك؟

479
00:41:22,740 --> 00:41:25,874
..(سيّدتي , إن كان (كارلو دا ميديتشي) في (روما

480
00:41:25,876 --> 00:41:28,744
فإنّه قد أخفى مكان تواجده جيّداً

481
00:41:31,114 --> 00:41:33,282
..و مع ذلك

482
00:41:33,284 --> 00:41:36,919
المالُ المفقود وجد صُعوبةً أكبر في إخفاء نفسه

483
00:41:54,270 --> 00:41:55,771
واصل كلامك

484
00:42:00,010 --> 00:42:01,677
(لقد تحدّثت مع السنيور (فشغونتي

485
00:42:01,679 --> 00:42:04,246
(إنّه مدير مصرف (سانت جورج

486
00:42:04,248 --> 00:42:06,048
أفترض أنّه عميلٌ لديك؟

487
00:42:06,050 --> 00:42:08,217
..عميلٌ موالٍ جدّاً سنيورة

488
00:42:08,219 --> 00:42:10,219
و هو عميلٌ أُفضّل ألّا أخسره

489
00:42:10,221 --> 00:42:13,522
ليس لديّ أيُّ اهتمامٍ في مُيوله

490
00:42:13,524 --> 00:42:18,160
و إنما أهتم لنوعيّة معلوماته

491
00:42:18,162 --> 00:42:21,163
لقد أصدر مؤخّراً خطّاً إئتمانيّاً

492
00:42:21,165 --> 00:42:24,600
(لطبيبٍ هُنا في (روما

493
00:42:24,602 --> 00:42:29,338
خمسمئة ألف " فلورين " قد حُولت إلى عُملاتٍ ذهبيّة أوروبيّة

494
00:42:29,340 --> 00:42:31,440
بلا اسم -
لا -

495
00:42:31,442 --> 00:42:34,676
إنّه لم يُقدّم لي سوى مهنة الرجل

496
00:42:34,678 --> 00:42:39,515
يبدو أنّ المصرفي خاصتُك يحتاج مزيداً من الإقناع

497
00:42:39,517 --> 00:42:41,784
سأتولّى الأمر من هُنا

498
00:42:46,289 --> 00:42:49,024
..و مع ذلك .. أريد

499
00:42:49,026 --> 00:42:54,229
أن أطلب معروفاً أخيراً منك

500
00:43:03,373 --> 00:43:05,874
بالطبع

501
00:43:13,716 --> 00:43:15,317
جيرلامو؟

502
00:43:22,459 --> 00:43:24,960
قداستُه مُستريحٌ عن العمل لهذه الليلة

503
00:43:24,962 --> 00:43:26,628
لقد أتيتُ لرؤيتكَ

504
00:43:31,134 --> 00:43:32,734
أتُمانع انضمامي إليك؟

505
00:44:02,499 --> 00:44:05,834
هل سبقَ و شككتِ بإيمانك سنيورة؟

506
00:44:05,836 --> 00:44:10,172
بالطبع , الإنقياد الأعمى من شيم الضُعفاء

507
00:44:13,676 --> 00:44:17,479
كنتُ أخشى أن " حملتكم الصليبيّة " تفتقرُ لقائدٍ روحيّ

508
00:44:19,816 --> 00:44:22,251
ربّما كنتُ مُخطئة

509
00:44:22,253 --> 00:44:25,154
إن توحّدت ولايات المدينة خلف قيادةِ قداسته

510
00:44:25,156 --> 00:44:27,489
فلا يُمكن لأحدٍ إيقافُنا

511
00:44:27,491 --> 00:44:30,792
(لم أكن أتحدّث عن (سيكستوس

512
00:44:33,263 --> 00:44:39,565
نجاحُ مُهمتكم .. يتطلّبُ شخصاً تقيّاً بصدق في قرارة قلبه

513
00:44:41,104 --> 00:44:45,941
أعتقد أن ذلك الشخص هو أنت

514
00:44:45,943 --> 00:44:47,643
إذن هل ستنضمين إلينا؟

515
00:44:54,150 --> 00:44:56,618
(سأُمدد مُدّة بقائي في (روما

516
00:44:59,455 --> 00:45:02,524
و أقترح أن تستخدم هذه المُدّة لإقناعي

517
00:46:30,313 --> 00:46:32,247
ذلك اللقيط أرسلك , أليس كذلك؟

518
00:46:32,249 --> 00:46:35,651
لا بدّ أنني قريبةٌ جدّاً منه الآن

519
00:46:35,653 --> 00:46:38,920
..الآن

520
00:46:38,922 --> 00:46:41,123
أين (كارلو دا ميديتشي) بحقّ الجحيم؟

521
00:46:48,623 --> 00:46:49,923
<font color=#ffff00>أحضر لي أوّلهم
</font>

522
00:46:52,435 --> 00:46:56,905
انطُق شهادتنا المُقدّسة , و أعتنق الإسلام

523
00:46:56,907 --> 00:46:59,274
و ستُصبح واحداً منّا

524
00:46:59,276 --> 00:47:01,977
أو واجه لحظاتك الأخيرة

525
00:47:01,979 --> 00:47:04,146
أختارُ دين المسيح

526
00:47:10,321 --> 00:47:15,257
اخسر إيمانك أو ستخسرُ حياتك

527
00:47:18,495 --> 00:47:21,396
انطُق شهادتنا المُقدّسة

528
00:47:21,398 --> 00:47:24,433
و اعتنق الإسلام و ستُصبح واحداً منا

529
00:47:24,435 --> 00:47:29,404
أو واجه لحظاتك الأخيرة

530
00:47:31,909 --> 00:47:37,112
ليس هُناك إلهٌ سوى الله

531
00:47:37,114 --> 00:47:39,114
...ليس هُناك

532
00:47:39,116 --> 00:47:41,850
..ليس هُناك إلهٌ سوى

533
00:47:41,852 --> 00:47:43,752
الله

534
00:47:47,257 --> 00:47:52,260
و محمّدٌ رسول الله

535
00:47:52,262 --> 00:47:55,964
محمّد رسول الله

536
00:48:09,278 --> 00:48:11,113
انطُق شهادتنا المُقدّسة

537
00:48:11,115 --> 00:48:13,281
اعتنق الإسلام و ستُصبح واحداً منا

538
00:48:13,283 --> 00:48:17,319
أو واجه لحظاتك الأخيرة

539
00:48:17,321 --> 00:48:21,123
كَفَرَة

540
00:48:21,125 --> 00:48:23,392
ستدفعون ثمن هذا

541
00:48:37,507 --> 00:48:39,541
أعطني يدك

542
00:49:02,532 --> 00:49:04,733
(شكراً لك , سنيور (دا فينشي

543
00:49:09,972 --> 00:49:11,573
لِنذهب

544
00:49:11,575 --> 00:49:15,710
لنتّجه شمالاً , أظن أن علينا مُتابعة المُضيّ

545
00:49:30,960 --> 00:49:34,795
نحتاجُ أحصنة , أيعرفُ أحدكم مَزْرَعَةً قريبة؟

546
00:49:34,797 --> 00:49:38,401
زو) , أين صديقك؟)

547
00:49:39,403 --> 00:49:44,239
(اللعنة , (ليو -
العودة لهناك هي الموتُ بعينه -

548
00:49:44,241 --> 00:49:46,475
تعال معنا -
..يجب عليّ -

549
00:49:46,477 --> 00:49:49,644
أرجوك

550
00:49:49,646 --> 00:49:52,848
أرجوك

551
00:49:52,850 --> 00:49:54,416
اعتنوا ببعضكم

552
00:50:26,349 --> 00:50:28,083
"ليوناردو "

553
00:50:30,887 --> 00:50:33,688
"ليوناردو "

554
00:50:33,690 --> 00:50:35,156
"ليوناردو "

555
00:50:39,256 --> 00:50:40,656
<font color=#ffff00>أحضر التالي
</font>

556
00:50:41,998 --> 00:50:47,736
انطُق شهادتنا المُقدّسة أو واجه موتكَ

557
00:50:47,738 --> 00:50:49,104
توقّف

558
00:50:59,715 --> 00:51:02,884
أنتَ لا تعرفني ولكنّي أعرف ابنك

559
00:51:02,886 --> 00:51:06,521
و هو جزءٌ من طُموحنا العظيم

560
00:51:06,523 --> 00:51:09,591
انضم لنا , ومعاً سنُغيّر العالم

561
00:51:15,264 --> 00:51:20,201
ابني رجلٌ عظيم

562
00:51:20,203 --> 00:51:24,706
رجلٌ أفضل مما كنتُ عليه

563
00:51:24,708 --> 00:51:26,708
..و كان لِيُفضّل الموت

564
00:51:26,710 --> 00:51:33,214
على أن يكون جزءاً من هذا .. الفساد

565
00:51:33,216 --> 00:51:35,950
كما أُفضّل الموت أنا

566
00:51:35,952 --> 00:51:37,819
لا -
لا تخافوا -

567
00:51:37,921 --> 00:51:41,089
ليوناردو دا فينشي) سيُنقذكم)

568
00:51:41,091 --> 00:51:43,892
سيُنقذ (إيطاليا) بأكملها

569
00:52:11,777 --> 00:52:20,477
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}أرجو أن تكونوا استمتعتم

