﻿1
00:00:00,140 --> 00:00:01,505
"سابقاً في "الفتاة الضائعة

2
00:00:01,540 --> 00:00:02,668
"عليّ العثور على " البيريبيس

3
00:00:02,688 --> 00:00:04,809
لقد تم وصفه بأنه حصان ينفث النار

4
00:00:04,829 --> 00:00:06,996
أعتقد بأننا قادرين على التحكم به بهذه

5
00:00:07,047 --> 00:00:09,848
البيريبيس" هي أنا" -
كيف حالك هذا الصباح؟ -

6
00:00:09,883 --> 00:00:12,118
تحبسني، والآن تريد التحدث؟

7
00:00:12,152 --> 00:00:14,653
بو) عليك مساعدتي، فقد انتزع أجنحتي)

8
00:00:14,687 --> 00:00:15,787
(أنت لست بحاجة إلى (تامزين

9
00:00:15,822 --> 00:00:18,551
لا أنوي قتلها

10
00:00:18,571 --> 00:00:20,444
الطفل سيتكفل بالأمر

11
00:00:20,464 --> 00:00:22,057
هناك شيء أريد منك القيام به

12
00:00:22,077 --> 00:00:24,529
كينزي)، أحضري الجميع وقابلوني في مبنى النادي)

13
00:00:24,563 --> 00:00:27,238
نحن محاصرون تماماً -
جاك) من أجرم هذا) -

14
00:00:27,258 --> 00:00:29,705
ما الذي تريدين فعله -
دعهم يحترقوا -

15
00:00:31,370 --> 00:00:33,838
إن قمت بإفلاته فسينهدم المبنى بأكمله

16
00:00:36,499 --> 00:00:39,843
كينزي)، (كينزي)، أنظري)

17
00:00:41,312 --> 00:00:43,957
الـ ... حدوة الحصان

18
00:00:52,856 --> 00:00:54,524
مرحباً يا رفاق

19
00:01:04,268 --> 00:01:06,394
إنها نهاية حقبة

20
00:01:06,870 --> 00:01:10,872
ما سبب وجودك هنا؟
(أعني، كيف علمت  بالأمر، (بروس

21
00:01:10,906 --> 00:01:12,374
بو) اتصلت بي)

22
00:01:12,408 --> 00:01:13,975
أخبرتني أنا أقابلها هنا

23
00:01:14,009 --> 00:01:15,898
بو) من ارتكب هذا)

24
00:01:16,145 --> 00:01:22,451
كلا، لا تظنون ذلك ولا لوهلة
(فقد اتصلت بـ (بروس

25
00:01:22,485 --> 00:01:23,952
لكنها أوقعتنا في هذا

26
00:01:23,986 --> 00:01:26,220
وأيضاً قامت بنصب هذه 

27
00:01:26,454 --> 00:01:30,791
حسناً، لقد أخرجته من حقيبتي ونصبته لمساعدتنا

28
00:01:30,825 --> 00:01:33,727
لقد رأيت هذا يحمي (بو) من النار

29
00:01:33,762 --> 00:01:35,296
وقد عرفت بأنه سيحمينا

30
00:01:35,330 --> 00:01:38,064
لكن ما المغزى من محاولة قتلنا، على كل حال؟

31
00:01:38,800 --> 00:01:40,526
لإثبات ولائها

32
00:01:41,035 --> 00:01:43,803
(يجب أن يكون هذا جزء من خطتها للإطاحة بـ (هاديس

33
00:01:43,837 --> 00:01:47,640
أجل، وتريده يظن بأننا هلكى

34
00:01:47,675 --> 00:01:50,576
لذلك علينا التظاهر بأننا موتى

35
00:01:51,011 --> 00:01:54,314
علينا التحرك، علينا الوصل إلى الحكماء

36
00:01:54,881 --> 00:01:57,216
لكن، كيف نرحل ونبقى في الخفاء؟

37
00:01:58,251 --> 00:01:59,751
لدي فكرة

38
00:02:00,152 --> 00:02:02,020
إنها عظيمة، أقسم

39
00:02:06,693 --> 00:02:08,733
الوداع يا منزل الفوضى

40
00:02:10,630 --> 00:02:13,332
بو)، لابد من أن تكون خطّتك عظيمة جداً)

41
00:02:18,503 --> 00:02:20,166
هيا

42
00:02:27,111 --> 00:02:30,815
الأب وابنته، جنباً إلى جنب، وأخيراً

43
00:02:30,849 --> 00:02:33,717
لقد حان الوقت لتحقيق قدرك

44
00:02:33,751 --> 00:02:36,319
لم يعد هناك ما يعيقك

45
00:02:41,124 --> 00:02:42,759
هناك شيئاً واحد

46
00:02:43,449 --> 00:02:44,894
وهو خطّتك الاحتياطية

47
00:02:44,928 --> 00:02:46,162
لا أريدها بالقرب من هنا

48
00:02:46,196 --> 00:02:48,130
تَنافس الأشقّاء

49
00:02:48,666 --> 00:02:50,632
أنت تذكرينني بنفسي أكثر فأكثر

50
00:02:50,667 --> 00:02:52,234
لديك فقط ابنة واحدة

51
00:02:52,268 --> 00:02:54,213
وأنا هي

52
00:02:57,052 --> 00:02:59,140
اعتبري بأن الأمر قد تم 

53
00:02:59,175 --> 00:03:01,209
تريّث

54
00:03:01,578 --> 00:03:03,746
أنا أريد القيام بهذا

55
00:03:03,780 --> 00:03:05,647
(أنا أرغب بقتل (تامزين

56
00:03:14,556 --> 00:03:16,758
بو)؟)

57
00:03:20,929 --> 00:03:25,866
بو)، مهما كان الذي فعله بك)
عليك الانسلاخ منه

58
00:03:27,735 --> 00:03:29,444
أتسمعينني؟

59
00:03:31,119 --> 00:03:35,008
أنصتي، أعلم كيف يبدو عليه الأمر

60
00:03:35,042 --> 00:03:37,844
جاك) قام بالسيطرة عليّ في القاعة العظمى، ألا تذكرين؟)

61
00:03:37,879 --> 00:03:40,146
وأنت قد ساعدتني للتغلب عليه

62
00:03:40,180 --> 00:03:43,783
لديك القوة لمحاربته

63
00:03:46,286 --> 00:03:48,353
أرجوك، أنبسي بكلمة

64
00:03:48,388 --> 00:03:49,922
(بو)

65
00:03:49,956 --> 00:03:51,857
بو)، أنبسي بكلمة)

66
00:04:23,688 --> 00:04:26,022
.. حان وقت تحقيق قدري

67
00:04:26,057 --> 00:04:28,358
أبي

68
00:04:32,848 --> 00:04:40,119
<font color="#99ffff">((   الحلقة السادسة عشرة والختامية للمسلسل ))
(( بعنوان : (( الارتقـــاء</font>
<font color="#ffff99">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com</font>

69
00:04:40,354 --> 00:04:42,538
الأولويات أولاً، علينا الردّ على الحكماء

70
00:04:42,573 --> 00:04:43,471
لنحضّرهم

71
00:04:43,491 --> 00:04:45,503
جودة الدفاع تكمن في قوته ونشاطه

72
00:04:45,523 --> 00:04:49,330
(مهما كان ما تخطط له (بو
سنقاتل بضراوة دفعة واحدة

73
00:04:49,350 --> 00:04:52,581
من يحتاج الأسلحة عند توفر كحل الجفون والكعب

74
00:04:52,615 --> 00:04:55,216
ذلك الكعب قادر على اقتلاع عين أحدهم

75
00:04:55,250 --> 00:04:56,985
فيكس)، أين تحتفظ بالملاقط)

76
00:04:57,019 --> 00:04:59,134
والأشرطة اللاصقة والأدوية؟

77
00:04:59,154 --> 00:05:01,282
!! حاذر

78
00:05:01,824 --> 00:05:04,659
يا رفاق، دعونا نوضّح بعض الأمور، بما أننا في شاحنتي المتنقلة

79
00:05:04,694 --> 00:05:07,661
فلن أستقبل أوامر في كيفية قيادتي، حسناً؟

80
00:05:07,696 --> 00:05:09,329
مهلاً، أعيديهم

81
00:05:09,364 --> 00:05:11,164
تعلم، بالرغم من كثرة ولعك بالأشياء

82
00:05:11,199 --> 00:05:12,800
فإن هذا هو الأغرب

83
00:05:12,834 --> 00:05:16,504
"فلتعلمي بأن ذلك خزف ألماني من مدينة "وايمار

84
00:05:16,538 --> 00:05:19,439
لدي أمور أخرى أهم منكم يا رفاق

85
00:05:19,474 --> 00:05:21,609
قم بإيصالنا بسرعة وأمان

86
00:05:21,643 --> 00:05:23,610
فنحن نعتمد عليك

87
00:05:23,644 --> 00:05:25,491
عذراً

88
00:05:27,548 --> 00:05:28,882
ها أنا ذا

89
00:05:28,916 --> 00:05:31,584
دمار شامل ناري

90
00:05:31,619 --> 00:05:33,486
هل عليّ حمل بعض الأعواد؟

91
00:05:33,521 --> 00:05:35,287
إنها ليست لهب

92
00:05:35,322 --> 00:05:37,891
إنها تيارات، عبارة عن قوى حيوية

93
00:05:37,925 --> 00:05:39,826
طاقة ممتصّة

94
00:05:39,860 --> 00:05:41,192
قامت ابنتي بامتصاصها

95
00:05:41,227 --> 00:05:44,429
البيريبيس" خاصتي"

96
00:05:49,035 --> 00:05:51,036
سأتغذى على جميع سكّان المدينة

97
00:05:51,070 --> 00:05:52,671
بدايةً من المستعمرة

98
00:05:52,705 --> 00:05:54,272
مروراً بالقارة

99
00:05:54,306 --> 00:05:58,108
.. وعندما نصبح أقوياء كفاية

100
00:05:58,677 --> 00:05:59,443
سنقضي على بقية العالم

101
00:05:59,477 --> 00:06:01,546
وعلى كل شخص، سواء كان بشري أم فاي

102
00:06:02,848 --> 00:06:05,716
(أعلم بأنك لم تقتلي (تامزين

103
00:06:05,751 --> 00:06:07,952
ابنتي العزيزة

104
00:06:07,986 --> 00:06:11,522
حان الوقت لتنهي لعبتك

105
00:06:11,557 --> 00:06:16,459
إن لم تصدق هذا، فلمَ استمريت معي؟

106
00:06:17,127 --> 00:06:19,128
.. لأنني

107
00:06:21,432 --> 00:06:24,968
أريدك في المكان حيث أنت

108
00:06:31,341 --> 00:06:32,608
ما هذا؟

109
00:06:32,642 --> 00:06:37,412
الأحذية التي أخذتك إلى الجحيم، إنها طوع أمري

110
00:06:38,648 --> 00:06:41,183
لقد صنعنهم ليأخذوكِ حيث أريد

111
00:06:41,217 --> 00:06:44,352
حتى تتغذي

112
00:06:44,387 --> 00:06:45,955
لن أفعل أبداً

113
00:06:45,989 --> 00:06:48,190
إنها طبيعتك، أيتها الشيطانة

114
00:06:48,224 --> 00:06:50,357
لا يسعك تجنّب ما خُلقت لأجله

115
00:06:50,392 --> 00:06:51,859
لا يمكنك إرغامي على هذا

116
00:06:51,894 --> 00:06:53,294
فقد حررت نفسي منك

117
00:06:53,328 --> 00:06:55,063
لا علاقة لي بك

118
00:06:55,097 --> 00:06:58,265
لا علاقة لك بي؟

119
00:06:58,767 --> 00:07:03,537
الرابط الذي بيننا أعمق من مجرد بصمة يد

120
00:07:03,572 --> 00:07:05,272
وأعمق من أحذية الجحيم

121
00:07:05,307 --> 00:07:07,474
وأكثر من صلة دم

122
00:07:07,508 --> 00:07:08,976
... لقد صنعتك

123
00:07:09,010 --> 00:07:10,510
لأجلي

124
00:07:10,544 --> 00:07:13,146
أودّ إخطارك بأنك لم تقم بتربيتي

125
00:07:13,180 --> 00:07:16,234
(قامت بتربيتي أمّ صالحة، (ماري دينيس

126
00:07:16,254 --> 00:07:18,518
لا علاقة لك بي، لا تملك حقّ

127
00:07:18,552 --> 00:07:20,353
لا أملك الحق؟

128
00:07:20,387 --> 00:07:22,422
لا أملك الحقّ

129
00:07:22,689 --> 00:07:25,524
أنت محقّة

130
00:07:28,095 --> 00:07:30,775
لكن حتى لو لم أقم بتربيتك

131
00:07:31,297 --> 00:07:36,802
حتى مع عدم وجودي في حياتك
فقد عثرت على الموت بنفسك

132
00:07:36,837 --> 00:07:38,004
... أتذكرين

133
00:07:38,038 --> 00:07:39,904
... أول شخص

134
00:07:40,606 --> 00:07:42,406
كايل) كان منذ زمن)

135
00:07:42,441 --> 00:07:43,642
لقد كانت غلطة

136
00:07:43,676 --> 00:07:45,476
وتعلّمت منها

137
00:07:46,112 --> 00:07:48,613
تعلّمت؟

138
00:07:48,648 --> 00:07:53,551
لأنه يبدو بأن الموت يلاحقك أينما حللت

139
00:07:53,585 --> 00:07:55,787
(هيل)، (رينر)، (تريك)، (إيفا) -
كلا -

140
00:07:55,821 --> 00:07:56,987
(أنت من قتل (إيفا

141
00:07:57,022 --> 00:07:58,122
(و(تريك

142
00:07:58,156 --> 00:07:59,523
قتلتهم من أجلك

143
00:07:59,557 --> 00:08:01,558
لأقودك إلى هذه اللحظة

144
00:08:01,592 --> 00:08:03,426
الموت هو حقّك الطبيعي

145
00:08:03,461 --> 00:08:04,795
إنه مسارك

146
00:08:04,829 --> 00:08:07,865
إنه مسار تعجز عن إرغامي لتتبّعه

147
00:08:08,533 --> 00:08:13,137
بو)، حان الوقت لتقبلين حقيقتك)

148
00:08:13,171 --> 00:08:14,003
كلا

149
00:08:14,038 --> 00:08:15,038
استمتعي

150
00:08:15,072 --> 00:08:17,306
عندما تشرعين فلن يمكنك التوقف

151
00:08:17,340 --> 00:08:19,108
ستحبين الأمر

152
00:08:19,143 --> 00:08:21,210
أعلم بأنه يمكنك الإحساس بها

153
00:08:21,244 --> 00:08:22,812
النهمة

154
00:08:22,846 --> 00:08:24,647
الظلمة

155
00:08:24,682 --> 00:08:25,848
القوة

156
00:08:27,718 --> 00:08:32,287
لقد حاولت الهروب منها لسنوات، لكن الأمر ليس بيدك

157
00:08:32,321 --> 00:08:34,556
لقد توقفت عن الهروب منذ مدّة طويلة

158
00:08:34,590 --> 00:08:36,024
لقد وجدت عائلتي

159
00:08:36,059 --> 00:08:37,258
عائلة؟

160
00:08:37,293 --> 00:08:39,094
أتعنين (كينزي)؟

161
00:08:39,128 --> 00:08:40,829
وهل بقيَت؟

162
00:08:40,863 --> 00:08:43,498
لا تجرؤ

163
00:08:43,666 --> 00:08:44,599
(و(تامزين

164
00:08:44,633 --> 00:08:45,867
تامزين) المسكينة)

165
00:08:45,902 --> 00:08:49,170
بعدما أغرمت بك وحطمت قلبها

166
00:08:49,204 --> 00:08:50,171
هل بقيت؟

167
00:08:50,205 --> 00:08:51,005
توقف

168
00:08:51,025 --> 00:08:53,708
.. وبعدها، أكثر شيء قد رغبت به

169
00:08:53,742 --> 00:08:55,710
أتصور، شيطانة ترغب بموعد غرامي ليلة الجمعة

170
00:08:55,744 --> 00:08:57,244
على طريقة الأفلام

171
00:08:57,278 --> 00:08:58,979
كيف سار الأمر معك؟

172
00:08:59,014 --> 00:08:59,814
(دايسون)

173
00:08:59,848 --> 00:09:01,582
ذلك لم يدُم، لا

174
00:09:01,616 --> 00:09:03,992
(و(لورين

175
00:09:04,419 --> 00:09:07,286
لورين) تخلت عنك ليس مرة واحدة، بل مرتين)

176
00:09:07,321 --> 00:09:10,123
.. وحتى لو سارت الأمور معها جيداً، ففي النهاية

177
00:09:10,157 --> 00:09:12,625
ستضطرين لمشاهدتها تذبل وتموت من الشيخوخة

178
00:09:12,659 --> 00:09:15,428
.. لأن الموت جزء من ماهيتك

179
00:09:15,462 --> 00:09:16,395
كلا

180
00:09:20,544 --> 00:09:23,368
أنا وأنت

181
00:09:23,402 --> 00:09:26,420
لا يسعنا أن نحب

182
00:09:27,841 --> 00:09:29,775
والآن تغذّي

183
00:09:39,952 --> 00:09:45,156
أنا فقط من سأختار من يعيش

184
00:09:45,523 --> 00:09:47,781
هذه هي فتاتي

185
00:10:21,624 --> 00:10:24,293
مسدّس مهدىء مرتجل

186
00:10:24,327 --> 00:10:25,560
(شكراً لك (كارين بيتي

187
00:10:25,595 --> 00:10:28,898
امرأة حكيمة وسلاح للبيئة الإرهابية

188
00:10:29,669 --> 00:10:31,365
أنا سعيد بأننا بنفس الجانب

189
00:10:31,400 --> 00:10:33,467
أجل، وأنا سعيدة بأنك قائدنا

190
00:10:33,502 --> 00:10:35,677
سنذهب لإحضار فتياتنا

191
00:10:38,073 --> 00:10:40,374
لقد اعتدت القلق عليها طوال الوقت

192
00:10:40,409 --> 00:10:42,911
إنها طبيعة الشيطانة

193
00:10:42,945 --> 00:10:44,712
لكن حينها عثرت على عائلتها

194
00:10:44,746 --> 00:10:47,514
كلا، فقد وجدتك أنت

195
00:10:47,548 --> 00:10:50,580
عندما كنتما معاً، لم أقلق كثيراً

196
00:10:50,600 --> 00:10:53,720
أجل، وبعدها، أبعدتها عني

197
00:10:54,255 --> 00:10:57,490
(أعلم بأنك تظنين بإنه لا يمكنك أن تكوني على علاقة بـ (بو

198
00:10:57,525 --> 00:10:59,526
لكنك مخطئة

199
00:10:59,560 --> 00:11:00,560
الأمر فوضوي

200
00:11:00,594 --> 00:11:02,495
أجل، ومعقّد

201
00:11:02,530 --> 00:11:04,597
لكنه يستحق

202
00:11:07,932 --> 00:11:10,369
تعلم، لقد اعتدت القلق عليها

203
00:11:10,403 --> 00:11:14,406
ما الذي سيحدث لها عندما أهلك

204
00:11:14,441 --> 00:11:17,376
وبعدها أدركت بأن عليّ التوقف عن القلق

205
00:11:17,410 --> 00:11:19,345
لأنه سيكون لديها أنت

206
00:11:24,050 --> 00:11:27,118
أقبلوا يا رفاق

207
00:11:27,789 --> 00:11:30,655
(أما إنه الشفق القطبي أو عطلة (جيري غارسيا

208
00:11:30,689 --> 00:11:33,325
قد عادت لتطاردني

209
00:11:33,359 --> 00:11:36,261
من يكون (جيري غارسيا)؟

210
00:11:36,562 --> 00:11:37,829
(إنها (بو

211
00:11:37,863 --> 00:11:39,396
إنها تتغذى

212
00:11:39,430 --> 00:11:41,065
لقد تبوّلت على نفسي

213
00:11:41,763 --> 00:11:43,315
قليلاً فقط

214
00:11:43,335 --> 00:11:44,634
امتصاص الطاقة الجماعية

215
00:11:44,669 --> 00:11:47,738
لقد رأينا هذا سابقاً، لكنه الآن يشمل المدينة بأسرها

216
00:11:47,772 --> 00:11:49,506
لقد تحوّلت إلى ملكة الظلام

217
00:11:49,540 --> 00:11:51,408
"أو "البيريبيس

218
00:11:51,442 --> 00:11:55,144
الأمر غير منطقي
كيف لا نتأثر بهذا؟

219
00:11:55,789 --> 00:11:57,976
هناك أداة جالبة للحظ؟

220
00:11:59,416 --> 00:12:01,817
إنها طيبة بشكل سحريّ

221
00:12:01,852 --> 00:12:04,888
بالطبع، أولاً النار، والآن هذا

222
00:12:04,922 --> 00:12:07,523
"حدوة الحصان هذه تحمينا من كل ما يخص "البيريبيس

223
00:12:07,557 --> 00:12:08,791
أجل

224
00:12:08,825 --> 00:12:10,726
لكنها لا تحمي الحكماء

225
00:12:16,732 --> 00:12:21,136
هكذا (بو)، جميل

226
00:12:24,974 --> 00:12:27,075
مدهش

227
00:12:30,762 --> 00:12:33,547
أجل، أجل

228
00:12:49,596 --> 00:12:50,996
كلا

229
00:12:53,401 --> 00:12:54,882
لا يوجد نبض أيتها الطبيبة

230
00:12:54,902 --> 00:12:57,237
لا، لا، لا شيء
ليس هناك ما يمكنني فعله

231
00:12:57,271 --> 00:12:59,005
لقد ماتوا

232
00:12:59,173 --> 00:13:00,974
أيضاً رجلنا ذو القوى

233
00:13:01,008 --> 00:13:02,309
.. مما رأيناه في الخارج

234
00:13:02,343 --> 00:13:05,331
هل هذا يعني بأن الجميع هلكى

235
00:13:05,351 --> 00:13:06,663
عدانا؟

236
00:13:08,614 --> 00:13:11,951
جاك) استولى عليها تماماً)

237
00:13:11,985 --> 00:13:14,486
.. إنها ضائعة

238
00:13:15,340 --> 00:13:18,991
بوبو) ، ماذا فعلت؟)

239
00:13:23,128 --> 00:13:26,630
بإمكاني أن أكون أقوى الفاي

240
00:13:26,665 --> 00:13:30,601
الجميع سيركع عند أقدامي

241
00:13:30,635 --> 00:13:34,305
لن يكون هناك فاي النور ولا الظلام

242
00:13:34,340 --> 00:13:36,674
سأكون أنا فقط

243
00:13:36,708 --> 00:13:39,176
جيشي الحقيقي قادم

244
00:13:39,210 --> 00:13:40,277
البشريين

245
00:13:40,311 --> 00:13:41,811
والفاي

246
00:13:41,846 --> 00:13:44,181
الجميع سيركع لي

247
00:13:44,729 --> 00:13:46,549
أنا ملكتكم

248
00:13:54,774 --> 00:13:57,008
ذلك كان مذهلاً

249
00:13:58,189 --> 00:13:59,428
المزيد

250
00:13:59,491 --> 00:14:00,991
أحتاج إلى المزيد

251
00:14:01,025 --> 00:14:02,293
أريده كله

252
00:14:02,327 --> 00:14:04,461
أريد كل شيء، كما وعدتني

253
00:14:04,496 --> 00:14:06,430
صبراً يا حلوتي

254
00:14:06,464 --> 00:14:09,600
من أجل الحكم فإننا بحاجة إلى جنود

255
00:14:09,634 --> 00:14:11,034
إلى جيش

256
00:14:11,069 --> 00:14:15,764
والآن، حان الوقت لأخضعهم لمشيئتي

257
00:14:16,273 --> 00:14:18,874
... إنهم تابعي، جميعهم كذلك

258
00:14:19,276 --> 00:14:21,544
جل ما يحتاجونه هو توجيهات

259
00:14:21,579 --> 00:14:23,112
توجيهاتك

260
00:14:46,302 --> 00:14:50,338
♪ إن كنت تريد معرفة إن كانت تحبك ♪

261
00:14:50,372 --> 00:14:53,708
♪ فالإجابة تكمن في قبلتها ♪

262
00:14:56,978 --> 00:14:59,127
أعرف رجال الشرطة هؤلاء

263
00:14:59,548 --> 00:15:01,534
لقد كانوا رجالاً صالحين

264
00:15:05,386 --> 00:15:07,387
كم تعتقد عددهم؟

265
00:15:07,888 --> 00:15:10,390
بو) لم تكن لتفعل هذا)
(لا بد من إنه (جاك

266
00:15:10,424 --> 00:15:12,592
يجب أن يكون هو

267
00:15:12,627 --> 00:15:13,426
(كينزي)

268
00:15:13,461 --> 00:15:16,028
ماذا، ماذا، تظنون بأنها ارتكبت هذا الجرم؟

269
00:15:16,063 --> 00:15:16,829
(كينزي)

270
00:15:16,864 --> 00:15:18,097
لقد رأيت الضوء الأزرق

271
00:15:18,132 --> 00:15:18,898
جميعنا رأيناه

272
00:15:18,932 --> 00:15:21,100
إنها .. إنها ((بو)، لا بد من أنها هي

273
00:15:21,135 --> 00:15:22,768
هي الوحيدة القادرة على هذا

274
00:15:22,802 --> 00:15:24,270
كلا، هو .. هو من أجبرها

275
00:15:24,304 --> 00:15:26,905
إنه يتحكم بـ "البيريبيس" بداخلها

276
00:15:26,939 --> 00:15:29,633
تماماً كما أجبرها لتقوم بإحراقنا حتى أوشكنا على الهلاك

277
00:15:31,644 --> 00:15:35,281
دايسون)، هيا، هيا، قُم بدعمي)

278
00:15:35,315 --> 00:15:39,450
كينز)، ركزي، أنظري حولك)

279
00:15:39,485 --> 00:15:41,786
ماذا، ماذا، حتى أنت تظنها أصبحت شريرة؟

280
00:15:41,820 --> 00:15:43,249
هل هذا ما في الأمر؟

281
00:15:43,989 --> 00:15:46,223
تعلم، كنت لأتوقع هذا من شخص آخر

282
00:15:46,258 --> 00:15:48,092
لكن ليس منك

283
00:15:49,428 --> 00:15:50,913
يا رفاق؟

284
00:15:52,898 --> 00:15:54,999
ماذا لو فقدناها؟

285
00:15:59,563 --> 00:16:01,137
سنجدها إذن

286
00:16:01,172 --> 00:16:03,206
كينزي)، سنجدها)

287
00:16:03,240 --> 00:16:04,974
لن نستسلم

288
00:16:05,009 --> 00:16:07,411
ولا أحد سيستسلم

289
00:16:07,445 --> 00:16:08,578
(سننقذ (تامزين

290
00:16:08,613 --> 00:16:09,979
(وننقذ (بو

291
00:16:19,456 --> 00:16:21,924
(يا إلهي، فلتنقذ (بو

292
00:16:22,228 --> 00:16:24,527
هناك خطب ما

293
00:16:24,547 --> 00:16:27,763
لا يزال هناك أنا أحرار في المنطقة

294
00:16:27,798 --> 00:16:29,673
هذا غير ممكن

295
00:16:29,693 --> 00:16:31,466
لقد امتصصت الطاقة من الجميع

296
00:16:31,500 --> 00:16:34,268
إن كنت قد فعلت، فهذا الفرس سيكتمل

297
00:16:34,303 --> 00:16:36,517
من الذي لا يزال حيّاً؟

298
00:16:39,868 --> 00:16:41,476
حلفائي السابقين

299
00:16:42,176 --> 00:16:43,277
كيف؟

300
00:16:43,312 --> 00:16:44,512
حدوة الحصان

301
00:16:44,547 --> 00:16:46,747
"تم صنعها لأجلي بواسطة "الجليلين

302
00:16:46,989 --> 00:16:49,149
ذلك ما كانت (زي) بصدده

303
00:16:49,183 --> 00:16:51,817
لقد تنبّأت بأنه سيستخدم ضدي

304
00:16:52,288 --> 00:16:53,654
سامحني يا أبي

305
00:16:53,688 --> 00:16:56,845
ذلك كان قبل أن أتقبل قدري

306
00:16:58,433 --> 00:16:59,727
اعثري عليهم

307
00:16:59,761 --> 00:17:02,028
أعيديها

308
00:17:05,499 --> 00:17:07,967
سألتهمهم

309
00:17:08,001 --> 00:17:09,702
الجحيم على الأرض، عزيزتي

310
00:17:09,737 --> 00:17:11,337
قومي بتحقيق الأمر

311
00:17:16,161 --> 00:17:18,511
حماة المدينة

312
00:17:18,545 --> 00:17:19,846
انهضوا

313
00:17:24,003 --> 00:17:26,050
كينز)، أقبلي هنا)

314
00:17:28,220 --> 00:17:30,654
أظنني تبوّلت على نفسي -
أترون؟ -

315
00:17:30,674 --> 00:17:32,190
ما هذا، (دايسون)؟

316
00:17:32,224 --> 00:17:34,025
كم تملكين من الحقن؟

317
00:17:34,059 --> 00:17:35,260
بالكاد تكفي

318
00:17:35,294 --> 00:17:37,782
ها هو واحد من أجلك
.. كم من المسكونين يتطلب القضاء

319
00:17:37,802 --> 00:17:39,764
على شاحنة متنقلة بجميع سكانها؟

320
00:17:39,798 --> 00:17:40,500
هذا يعتمد

321
00:17:40,520 --> 00:17:43,834
هل هؤلاء السكّان يملكون حدوة الحصان؟

322
00:17:50,728 --> 00:17:53,577
سأبقى ملازمة لهذه الحدوة عندما ننتهي من هذا الأمر

323
00:17:57,099 --> 00:17:58,615
!!! هيا، هيا، هيا، هيا

324
00:18:03,777 --> 00:18:06,915
نحن نتعهد بخدمتنا لـ (هاديس)، ملك الظلام

325
00:18:06,935 --> 00:18:07,635
استسلموا

326
00:18:07,670 --> 00:18:08,769
أو سنقضي عليكم

327
00:18:08,804 --> 00:18:11,339
هذه هي خطته لجلب الجحيم على الأرض

328
00:18:11,373 --> 00:18:13,323
ليس بإحياء الأرواح التي في الجحيم

329
00:18:13,343 --> 00:18:14,775
بل بإحيائهم هنا

330
00:18:14,810 --> 00:18:16,678
لكن في البداية، لقد احتاج أن يستنزفهم

331
00:18:16,712 --> 00:18:17,945
بواسطة (بو)، عندما امتصّت طاقاتهم

332
00:18:17,979 --> 00:18:20,215
ماذا لو تحدثنا عن هذا في جلسة شاي؟

333
00:18:20,249 --> 00:18:22,383
عندما لا تكون هناك أسلحة مصوّبة نحونا

334
00:18:22,607 --> 00:18:24,284
(تامزين)

335
00:18:25,325 --> 00:18:26,913
أعلم بأنكم لم ترغبوا بي في الفريق

336
00:18:26,933 --> 00:18:29,420
لكن هذا مبالغ فيه قليلاً، ألا تظنون؟

337
00:18:29,440 --> 00:18:31,458
ارتحلوا

338
00:18:39,158 --> 00:18:40,266
كيف حالكم أيها الرفاق؟

339
00:18:40,300 --> 00:18:42,101
(يبدو بأنك قهرت (هاديس

340
00:18:42,135 --> 00:18:44,069
حسناً، إنها تحمل طفله

341
00:18:44,104 --> 00:18:45,738
لقد ناضلت من أجل شخصين

342
00:18:45,772 --> 00:18:46,839
أين (بو)؟

343
00:18:46,873 --> 00:18:48,374
"لقد أصبحت "بيريبيس

344
00:18:48,408 --> 00:18:50,264
كلا، لم تصبح

345
00:18:50,284 --> 00:18:52,777
.. لقد قبّلتني -
حسناً إذن، بما إنها قامت بتقبيلك -

346
00:18:52,797 --> 00:18:56,016
لتضع المفتاح بداخل فمي
لإنقاذي ولمساعدتي على الهرب

347
00:18:56,036 --> 00:18:58,448
"حركة مميزة تعلمتها مني عندما كانت في سجن "هيكوبا

348
00:18:58,468 --> 00:19:01,720
هل أعطتك المفتاح قبل أم بعد أن تتغذى على سكان المدينة؟

349
00:19:07,993 --> 00:19:08,926
(بو)

350
00:19:09,128 --> 00:19:10,228
(بو)

351
00:19:10,496 --> 00:19:11,927
بو)، اهبطي)

352
00:19:18,303 --> 00:19:20,304
كلا، (كينزي)، سأتولى الأمر

353
00:19:20,338 --> 00:19:23,106
كلا، أنظروا، أنا الوحيدة التي يمكنها استعادتها

354
00:19:23,141 --> 00:19:25,542
أنا هي قلبها، أتذكرون؟

355
00:19:34,418 --> 00:19:35,863
(بوب)

356
00:19:37,203 --> 00:19:39,155
(بوبو)

357
00:19:39,189 --> 00:19:41,124
(بو)

358
00:19:42,192 --> 00:19:43,559
إنها أنا

359
00:19:43,594 --> 00:19:45,495
(أنا (كينزي)، (كاي-ستار

360
00:19:45,529 --> 00:19:48,978
"(سدّ الحنفية بكتلة شعر، (ماليكوف"

361
00:19:48,998 --> 00:19:53,735
أنظري، لقد مررنا بهذا من قبل؟

362
00:19:53,770 --> 00:19:55,771
"عنكبوت "ديجين"، و "كيستون

363
00:19:55,805 --> 00:19:58,273
حتى (تامزين)، تحوّلت إلى (جاك نيكلسن) الشرير

364
00:19:58,308 --> 00:20:00,257
لكننا نعود دائماً

365
00:20:00,393 --> 00:20:02,110
لأننا عدنا سابقاً

366
00:20:02,391 --> 00:20:07,214
وأنا (كينزي-كوندا) لا أرضى باللاشيء، إلا إن كان كعكاً

367
00:20:08,550 --> 00:20:11,985
أنظري، لقد رحلت، أعلم، وأنا آسفة

368
00:20:12,279 --> 00:20:15,489
لكنك كنت في فكري بكل لحظة كنت بعيدة عنك

369
00:20:15,524 --> 00:20:17,825
وهذا لن يتغير أبداً

370
00:20:18,091 --> 00:20:20,494
لأنك أختي التي لم تلدها أمي

371
00:20:20,784 --> 00:20:21,894
وإلى الأبد

372
00:20:21,914 --> 00:20:25,465
لذا، أرجوك، أرجوك، عودي إليّ

373
00:20:31,979 --> 00:20:35,274
ماذا إذن، عيناك تتوهج بظل الجحيم

374
00:20:35,509 --> 00:20:38,377
أعلم بأن هذه ليست أنت

375
00:20:38,412 --> 00:20:40,278
إنه هو

376
00:20:40,312 --> 00:20:43,448
فأرجوك، عودي لمحاربته معنا

377
00:20:43,482 --> 00:20:46,003
لأننا بحاجتك

378
00:20:47,253 --> 00:20:49,688
أنا أحتاجك

379
00:20:53,026 --> 00:20:54,292
(كينزي)

380
00:20:55,511 --> 00:20:56,694
أجل

381
00:20:56,728 --> 00:20:58,162
أجل يا فتاة

382
00:21:07,940 --> 00:21:10,307
(بو)

383
00:21:10,341 --> 00:21:12,059
أنت تؤذيني

384
00:21:16,480 --> 00:21:18,748
هذا يخصني

385
00:22:33,723 --> 00:22:35,294
يا إلهي

386
00:22:40,963 --> 00:22:43,831
يا إلهي، ما الذي أجرمته؟

387
00:22:45,222 --> 00:22:46,734
(بو)

388
00:22:46,768 --> 00:22:48,569
هل هذه أنت؟

389
00:22:52,941 --> 00:22:54,675
كيف سمحت لهذا بالحدوث؟

390
00:22:54,710 --> 00:22:55,442
(لا بأس، (بو

391
00:22:55,477 --> 00:22:56,744
كلا، لا أريد عطفاً

392
00:22:56,778 --> 00:22:58,344
أريد إصلاح هذا

393
00:22:58,378 --> 00:23:01,380
لقد قام بتحطيمي
قام بتحطيم روحي

394
00:23:01,415 --> 00:23:03,856
لقد أراني حقيقتي

395
00:23:04,318 --> 00:23:05,719
قاتلة

396
00:23:05,753 --> 00:23:09,322
لقد أرادني أن أتغذى؛ ليتمكن من بناء جيش الظلام خاصته

397
00:23:10,036 --> 00:23:11,858
أجل، إذن، كيف سنوقفه؟

398
00:23:11,892 --> 00:23:14,184
هناك طريقة واحدة فقط

399
00:23:14,661 --> 00:23:16,461
أصبح "بيريبيس" ضده

400
00:23:16,496 --> 00:23:18,964
ألا تعنين ملكة ظلام؟

401
00:23:19,545 --> 00:23:20,532
إنهما ذات الشيء، متشابهان

402
00:23:20,566 --> 00:23:22,764
وإنهم يصبحون أقوى بمرور الوقت

403
00:23:22,784 --> 00:23:24,970
المشكلة الوحيدة هي أنه لا يمكنني التحكم به

404
00:23:25,005 --> 00:23:26,505
لا يمكنني المخاطرة بحياة الناس مجدداً

405
00:23:26,539 --> 00:23:28,306
لا يمكنني المخاطرة بإيذائكم يا رفاق

406
00:23:28,341 --> 00:23:30,042
بو)، لقد مررت بهذا من قبل وتحكّمتِ به)

407
00:23:30,076 --> 00:23:31,376
بدونه

408
00:23:31,410 --> 00:23:32,910
"بعد بزوغك، مع "الليك

409
00:23:32,945 --> 00:23:34,078
لإنقاذنا

410
00:23:34,113 --> 00:23:35,312
أنظري، (دايسون) محق

411
00:23:35,347 --> 00:23:36,380
لقد تحكّمت به

412
00:23:36,414 --> 00:23:37,248
كلا، لم أفعل

413
00:23:37,282 --> 00:23:38,249
لقد كانت مصادفة

414
00:23:38,283 --> 00:23:39,583
!! لأنك شريرة

415
00:23:39,618 --> 00:23:41,019
هذا لا يساعد

416
00:23:41,053 --> 00:23:43,888
أتعلم؟، دعها، فهي في الواقع جيدة في هذا الأمر

417
00:23:43,922 --> 00:23:45,322
أنت شريرة

418
00:23:45,357 --> 00:23:46,991
لكنك صالحة بذات الوقت

419
00:23:47,026 --> 00:23:49,997
جميعنا لدينا كلاهما بداخلنا، الخير والشر

420
00:23:50,017 --> 00:23:52,462
وإن كان قد صنع وحش بداخلك؛ فلنستخدمه ضدّه

421
00:23:53,554 --> 00:23:54,831
لا أعلم الطريقة

422
00:23:54,866 --> 00:23:58,401
بو)، أتذكرين عندما تقابلنا لأول مرة؟)

423
00:23:58,435 --> 00:24:01,972
هل ظننت حينها إنك ستتحكمين أبداً بقدرتك؟

424
00:24:02,140 --> 00:24:03,807
كلا، فقد استحلت الأمر

425
00:24:03,841 --> 00:24:05,275
لكنك فعلت

426
00:24:05,309 --> 00:24:06,909
لقد كنت معك

427
00:24:06,943 --> 00:24:09,278
وسأكون معك عندما تسيطرين عليه الآن

428
00:24:09,312 --> 00:24:11,280
سأكون دائماً معك

429
00:24:13,383 --> 00:24:17,219
والدتي لم تكن قادرة على امتصاص طاقة سيد الظلام

430
00:24:17,253 --> 00:24:18,965
فأنى لي مقاتلته؟

431
00:24:19,176 --> 00:24:21,123
لمَ لم تقتليننا؟

432
00:24:21,158 --> 00:24:23,391
وما سبب عودتك؟

433
00:24:23,425 --> 00:24:24,959
أنت جميعكم

434
00:24:25,356 --> 00:24:28,429
أذكر نكهة كل فرد منكم

435
00:24:28,463 --> 00:24:29,998
حبكم هو ما أعادني

436
00:24:30,032 --> 00:24:31,399
أنتم عائلتي يا رفاق

437
00:24:31,433 --> 00:24:33,267
وأحب كل واحد منكم كثيراً

438
00:24:34,704 --> 00:24:35,904
اللعنة

439
00:24:36,939 --> 00:24:38,944
الحكماء

440
00:24:40,148 --> 00:24:42,109
ولا أظنهم هنا للمساعدة

441
00:24:42,143 --> 00:24:43,777
إثنى عشر فرداً من أقوى الفاي

442
00:24:43,812 --> 00:24:45,545
ويرغبون بالاشتباك بالأيدي

443
00:24:46,547 --> 00:24:48,215
حسناً، هذا ليس بولاً

444
00:24:48,249 --> 00:24:50,417
تامزين)، لقد سال مائك)

445
00:24:50,451 --> 00:24:53,854
من الجيد أن لدينا طبيبة على متن الشاحنة

446
00:24:53,888 --> 00:24:56,856
لورين)، و(كينزي)، ابقيا هنا للمساعدة في ولادة الطفل)

447
00:24:56,890 --> 00:25:01,761
مارك)، و(فيكس) و(دايسون)، لا تسمحوا لأحد  من الحكماء أن يقترب)
من هذه الشاحنة

448
00:25:01,795 --> 00:25:03,662
تذكروا، لن يموت أحد

449
00:25:03,697 --> 00:25:05,898
(إنهم تحت سيطرة (هاديس

450
00:25:07,663 --> 00:25:09,268
لدي أباً في غاية السوء

451
00:25:13,873 --> 00:25:17,408
كم من الحكماء يمكنك صدّهم في اللحظة الواحدة؟

452
00:25:17,443 --> 00:25:19,582
سنعرف ذلك قريباً

453
00:25:23,901 --> 00:25:24,616
إنه يؤلم

454
00:25:24,650 --> 00:25:26,384
أتخبريني عن ذلك؟

455
00:25:27,120 --> 00:25:29,154
أشعر وكأنني أنشطر إلى نصفين

456
00:25:29,188 --> 00:25:33,142
تامزين)، أريد منك أن تتنفسي فحسب)
خذي شهيق وزفير

457
00:25:33,162 --> 00:25:34,524
شهيق وزفير

458
00:25:34,559 --> 00:25:35,926
كينزي)، أحتاج إلى أغطية)

459
00:25:35,961 --> 00:25:37,061
حسنٌ

460
00:25:37,095 --> 00:25:39,830
لحظة واحدة، سأعود، سأعود

461
00:25:39,865 --> 00:25:41,031
تامزين)، أنا هنا)

462
00:25:41,066 --> 00:25:43,386
أنا معك، حسناً؟

463
00:25:43,820 --> 00:25:45,235
(كينزي)

464
00:25:50,107 --> 00:25:52,008
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

465
00:25:52,575 --> 00:25:54,343
أتذكرين عندما أخذنا درس "اليوجا" في الـ "ي"؟

466
00:25:54,378 --> 00:25:57,213
تفاهات الشهيق والزفير، حسناً؟

467
00:25:57,248 --> 00:25:59,849
شهيق وزفير، شهيق وزفير، شهيق وزفير

468
00:26:02,519 --> 00:26:04,487
التحية

469
00:26:07,390 --> 00:26:09,925
ابعادي عن أصدقائي

470
00:26:09,959 --> 00:26:12,861
تجعلني أنفصل عن خليلتي

471
00:26:12,896 --> 00:26:14,329
(تقتل (إيف

472
00:26:14,831 --> 00:26:16,064
(تقتل (تريك

473
00:26:17,466 --> 00:26:20,568
افعل ما تريد
فلن تكسرني

474
00:26:20,937 --> 00:26:22,036
هذا خطاب لطيف

475
00:26:22,070 --> 00:26:25,406
لكنني لست هنا من أجلك

476
00:26:26,574 --> 00:26:29,548
لمَ تظنيني سمحت لك بإبقاء (تامزين) على قيد الحياة؟

477
00:26:30,212 --> 00:26:31,679
أنا هنا من أجل طفلي

478
00:26:31,713 --> 00:26:34,215
إذن، عليك أن تتخطاني أولاً

479
00:26:34,249 --> 00:26:37,518
طالما أنا هنا، فأنا هي الابنة المفضلة

480
00:26:37,953 --> 00:26:39,926
هل هذه حقيقة؟

481
00:26:41,452 --> 00:26:43,290
حان الوقت لأول رقصة للأب مع ابنته

482
00:26:44,425 --> 00:26:45,725
أتريدين قتال، (بو)؟

483
00:26:45,759 --> 00:26:49,662
سأمنحك قتالاً، لكنك ستخسرينه

484
00:26:59,177 --> 00:27:00,657
الطفل قادم

485
00:27:00,677 --> 00:27:01,794
يمكنني شمّ رائحته

486
00:27:01,814 --> 00:27:04,315
(أعطنا إياه، إنه لـ (هاديس

487
00:27:04,349 --> 00:27:07,018
حسناً، أنت تبلين جيداً

488
00:27:07,052 --> 00:27:08,619
ينبغي أن أكون في الخارج، أقاتل

489
00:27:08,653 --> 00:27:09,820
أنا محاربة

490
00:27:09,854 --> 00:27:12,289
مهلاً، أنصتي إليّ
(ما أنت على وشك القيام به فعل شجاع (تامزين

491
00:27:12,323 --> 00:27:15,525
وأظن بأنه الفعل الأكثر شجاعة على الإطلاق

492
00:27:18,329 --> 00:27:21,932
هذا، ما يحدث هنا، هو ما يعني بأن تكوني مقاتلة

493
00:27:21,966 --> 00:27:23,599
يمكنك فعلها يا فتاة

494
00:27:25,602 --> 00:27:29,238
تامزين)، (تامزين)، لقد حان الوقت لتقومي بالدفع)
حسناً، هيا

495
00:27:33,676 --> 00:27:35,544
حسناً، هناك قتال كبير

496
00:27:35,578 --> 00:27:37,760
لماذا، ما الذي يجري؟

497
00:27:37,780 --> 00:27:40,015
بو) تقاتل بيدها كما لم تفعل طوال حياتها)

498
00:27:41,839 --> 00:27:45,413
أنت تموتين، (بو)، أنا أقتلك

499
00:27:45,754 --> 00:27:48,768
أنا أرغمتني على ذلك

500
00:27:49,591 --> 00:27:53,728
وكل هذا لأنك لم تتقبلي ماهيتك .. كشريرة

501
00:27:53,762 --> 00:27:59,849
أنت محقّ، أنا شريرة لكنني صالحة بذات الوقت
جميعنا بداخلنا الخير والشر

502
00:27:59,869 --> 00:28:03,303
ما خلاك، ولذلك اخترت العيش  في الجحيم

503
00:28:03,696 --> 00:28:04,671
فالجحيم فارغ

504
00:28:04,705 --> 00:28:06,006
وأجوف

505
00:28:06,040 --> 00:28:08,208
(تم صنعك كنسخة من (هاديس

506
00:28:08,243 --> 00:28:10,010
نحن متشابهان

507
00:28:10,044 --> 00:28:12,045
ربما تكون من صنعني

508
00:28:12,080 --> 00:28:14,147
لكنك لم تعرني اهتماماً أبداً

509
00:28:14,182 --> 00:28:15,682
وهنا حيث نختلف

510
00:28:15,716 --> 00:28:19,651
أترى؟ على خلافك، فأنا أهتم

511
00:28:19,686 --> 00:28:21,487
فأنا من عائلة (تريك) أيضاً

512
00:28:21,521 --> 00:28:26,621
حبه هو ما جعلني أقوى من الشر الذي يتغذى عليك

513
00:28:27,751 --> 00:28:30,000
لن تستغلّني أبداً

514
00:28:30,844 --> 00:28:34,306
ولن تسيطر عليّ أبداً

515
00:28:35,701 --> 00:28:40,052
سأعيش الحياة التي أختارها بنفسي

516
00:28:43,509 --> 00:28:45,576
أحبك، أبي

517
00:28:45,611 --> 00:28:47,946
وسأمنحك كل حبي

518
00:28:47,980 --> 00:28:50,115
حتى يوم هلاكك

519
00:28:50,149 --> 00:28:51,916
كلا

520
00:30:29,142 --> 00:30:30,409
إنها فتاة

521
00:30:33,846 --> 00:30:35,431
مرحباً

522
00:30:37,094 --> 00:30:39,340
أنا والدتك

523
00:31:03,041 --> 00:31:05,742
لقد كنت مذهلاً

524
00:31:05,776 --> 00:31:07,978
أظن هذا، أليس كذلك؟

525
00:31:10,047 --> 00:31:12,814
وأنت لم تكن سيئاً أيضاً

526
00:31:13,716 --> 00:31:16,985
مهلاً، لقد سمعت بأنك تحولت

527
00:31:17,020 --> 00:31:19,121
أجل

528
00:31:19,156 --> 00:31:22,693
إذن، هل اخترت فريق؟

529
00:31:23,326 --> 00:31:26,093
تعلم، فاي الظلام أم النور؟

530
00:31:27,029 --> 00:31:30,932
كلا، ولا أظنني سأختار

531
00:31:34,403 --> 00:31:37,372
لقد اتخذت قراراً في أمر آخر

532
00:32:04,731 --> 00:32:05,565
عشرة أصابع أيدي

533
00:32:05,599 --> 00:32:06,566
وعشرة أصابع أقدام

534
00:32:06,600 --> 00:32:08,377
وبصحة جيدة

535
00:32:08,397 --> 00:32:10,799
(لا يمكننا قول ذلك عن (تامزين

536
00:32:12,648 --> 00:32:14,207
وظائفها الحيوية تستمر بالإنخفاض

537
00:32:14,241 --> 00:32:16,334
إنها تكافح للبقاء على قيد الحياة

538
00:32:22,681 --> 00:32:25,183
جميع الفالكيري يموتون عند الولادة

539
00:32:37,996 --> 00:32:40,531
إنها تطلب أن تودعك

540
00:32:49,040 --> 00:32:52,442
سأقوم بإنقاذك، حسناً؟

541
00:32:52,476 --> 00:32:54,844
سأمدّك بالطاقة، حسناً؟

542
00:32:54,878 --> 00:32:56,135
لا

543
00:32:58,232 --> 00:33:00,116
فقد حان وقت رحيلي

544
00:33:01,218 --> 00:33:02,652
(تامزين)

545
00:33:03,720 --> 00:33:06,165
أرجوك، ابقي هنا

546
00:33:06,823 --> 00:33:08,895
سأكون هنا

547
00:33:10,493 --> 00:33:12,047
من خلال ابنتي

548
00:33:14,964 --> 00:33:17,065
(إنها إرثي، (بو

549
00:33:24,073 --> 00:33:26,574
اعتني بها لأجلي، حسناً؟

550
00:33:27,976 --> 00:33:32,898
أعدك بأنني سأبذل قصارى جهدي لحمايتها

551
00:33:37,852 --> 00:33:39,945
لا تبكي من أجلي

552
00:33:42,456 --> 00:33:45,793
بالنسبة للفالكري، في آخر حياة لها لا يدعى بالموت

553
00:33:48,138 --> 00:33:50,664
"إنه يدعى "الارتقاء

554
00:33:56,799 --> 00:33:58,400
(داغني)

555
00:34:58,362 --> 00:35:00,329
تملكين عينا أمك

556
00:35:02,232 --> 00:35:05,167
لقد كانت أقوى شخص قابلته في حياتي

557
00:35:07,370 --> 00:35:12,307
أنت أختي وواجبي حمايتك

558
00:35:12,327 --> 00:35:14,737
لكن في الوقت الراهن

559
00:35:14,757 --> 00:35:17,512
لدي عمل لأنجزه

560
00:35:18,244 --> 00:35:20,181
عمل خطر

561
00:35:22,618 --> 00:35:26,375
ولهذا السبب؛ فإن هذا لمصلحة الجميع، حسناً؟

562
00:35:27,555 --> 00:35:30,605
حتى وإن لم أستطع الاعتناء بك في الوقت الحالي

563
00:35:31,793 --> 00:35:33,943
لكنني سأرعاك

564
00:35:35,930 --> 00:35:37,807
جميعنا سنفعل

565
00:35:47,531 --> 00:35:50,976
أعدك بأنك لن تكبرين كفتاة ضائعة

566
00:36:09,862 --> 00:36:11,262
بضاعة ثمينة

567
00:36:11,631 --> 00:36:13,465
اعتني بها

568
00:36:14,366 --> 00:36:16,185
اعتني بنفسك

569
00:36:17,436 --> 00:36:19,932
أنا لم أفقد إيماني بك

570
00:36:20,806 --> 00:36:23,556
حتى عندما أوشكت على ذلك، لكنني لم أفعل

571
00:36:26,845 --> 00:36:28,446
أحبك

572
00:36:30,882 --> 00:36:33,249
(أنت قلبي، (كينزي

573
00:36:34,117 --> 00:36:35,585
أجل

574
00:36:47,431 --> 00:36:50,321
الوداع المبكي، إنه فعل قديم الطراز

575
00:37:19,961 --> 00:37:22,062
هاديس) رحل)

576
00:37:22,097 --> 00:37:24,063
والطفلة بأمان

577
00:37:24,098 --> 00:37:26,433
والمستقبل غير مؤكد تماماً

578
00:37:29,336 --> 00:37:31,004
ليس تماماً

579
00:37:34,308 --> 00:37:37,210
.. (أنا، البشرية (لورين لويس

580
00:37:37,244 --> 00:37:40,646
أرغب بقضاء ما تبقى من حياتي معك

581
00:37:40,680 --> 00:37:43,652
(أيتها الشيطانة، (بو دينيس

582
00:37:45,084 --> 00:37:47,853
.. دائماً ظننت بأنه بسبب ماهيتي

583
00:37:47,888 --> 00:37:50,511
فأنني عاجزة عن بناء علاقات

584
00:37:51,024 --> 00:37:53,117
خصوصاً مع بشريين

585
00:37:55,395 --> 00:37:57,299
.. وبعدها قابلتك

586
00:37:59,533 --> 00:38:01,920
وقمت بتحطيم قلبي

587
00:38:03,248 --> 00:38:05,002
إنها غلطة اقترفتها مرتين

588
00:38:05,037 --> 00:38:08,013
لكنني لن أكررها ثانيةً أبداً

589
00:38:08,774 --> 00:38:10,880
لورين)، أمرنا فوضوي)

590
00:38:11,143 --> 00:38:12,477
ومعقد

591
00:38:12,511 --> 00:38:13,744
وذلك لن يتغير

592
00:38:13,778 --> 00:38:15,614
أعلم

593
00:38:17,081 --> 00:38:19,486
وأتمنى ألا يحدث ذلك

594
00:38:22,554 --> 00:38:24,721
أتعتقدين بأننا قادرين على إنجاح علاقتنا

595
00:38:29,989 --> 00:38:31,594
أجل

596
00:38:49,111 --> 00:38:50,979
تروّي أيتها القاتلة

597
00:38:52,047 --> 00:38:53,849
كينزي)، تلتزم بحدّ السرعة المسموح)

598
00:38:53,883 --> 00:38:55,684
ولا تراسل أثناء القيادة

599
00:38:55,718 --> 00:38:57,919
.. إنها تأكل وتغني

600
00:38:57,954 --> 00:38:59,554
إنهما بأمان

601
00:38:59,589 --> 00:39:02,557
حسناً، إنها في أيدٍ أمينة

602
00:39:02,592 --> 00:39:04,959
مع الأفضل

603
00:39:05,727 --> 00:39:08,952
إذن، هل ستخبريها من كان والدها؟

604
00:39:10,064 --> 00:39:12,576
تعني، من لا يزال والدها

605
00:39:14,669 --> 00:39:17,609
.. رحيله لا يعني

606
00:39:19,875 --> 00:39:23,342
بأنه ليس بالخارج

607
00:39:25,479 --> 00:39:27,614
.. يتربص

608
00:39:27,648 --> 00:39:29,763
.. ويراقب

609
00:39:37,958 --> 00:39:39,816
الشر لا يموت

610
00:40:01,934 --> 00:40:04,169
ما الخطب؟

611
00:40:04,203 --> 00:40:05,671
لا شيء

612
00:40:06,972 --> 00:40:08,373
أمتأكدة؟

613
00:40:09,542 --> 00:40:11,343
ليس علينا القيام بهذا

614
00:40:11,377 --> 00:40:14,253
كلا، لا بأس

615
00:40:15,791 --> 00:40:17,182
أريد فعل هذا

616
00:40:27,592 --> 00:40:28,892
ما هذا بحق الجحيم؟

617
00:40:33,097 --> 00:40:35,398
آسف لإفساد الحفلة

618
00:40:35,433 --> 00:40:38,267
عليك مرافقتي

619
00:40:53,750 --> 00:40:58,220
لا تعلم سبب وجودها هنا، أليس كذلك؟

620
00:41:01,891 --> 00:41:03,251
أرغب ببعض الجعة

621
00:41:03,860 --> 00:41:05,427
من فضلك

622
00:41:07,196 --> 00:41:08,996
أنت دون السن القانوني

623
00:41:11,032 --> 00:41:15,410
لكن كل ما عليك فعله هو التوقيع هنا

624
00:41:17,105 --> 00:41:18,305
حسناً

625
00:41:18,340 --> 00:41:20,541
أيها الحكيم

626
00:41:20,576 --> 00:41:22,343
إذن، ما التالي؟

627
00:41:22,378 --> 00:41:24,379
أختار إن كنت أريد الظلام أم النور؟

628
00:41:24,413 --> 00:41:26,913
ليس في هذه المستعمرة

629
00:41:26,947 --> 00:41:30,124
نحن نكافح لتغيير بعض الأحكام القديمة

630
00:41:36,023 --> 00:41:39,259
ففي يوم من الأيام، لن يضطر أي فاي للاختيار

631
00:41:39,293 --> 00:41:40,560
في أي مكان

632
00:41:41,962 --> 00:41:45,709
والآن بعد أن بلغت سن البلوغ للفاي فسأقوم
بعمل فحص آخر شامل لك

633
00:41:46,700 --> 00:41:48,200
... لا تزال تمر بمرحلة المراهقة

634
00:41:48,234 --> 00:41:49,635
بمعدل متسارع

635
00:41:49,669 --> 00:41:52,093
كأمها تماماً

636
00:41:52,502 --> 00:41:55,674
... من المحتمل بأنك لا تذكريننا، لكننا جميعاً

637
00:41:55,709 --> 00:41:58,393
كنا نراقبك منذ صغرك

638
00:41:58,945 --> 00:42:01,245
كينزي) أخبرتني بأن هذا اليوم سيأتي)

639
00:42:04,082 --> 00:42:05,739
"المزمر"

640
00:42:06,552 --> 00:42:08,252
الذئب

641
00:42:08,287 --> 00:42:09,754
المجنّد الجديد

642
00:42:09,789 --> 00:42:11,188
الطبيبة

643
00:42:11,223 --> 00:42:12,189
مهلاً

644
00:42:12,224 --> 00:42:13,324
هناك شخص مفقود

645
00:42:13,358 --> 00:42:14,807
(مرحباً، (داغني

646
00:42:16,428 --> 00:42:18,147
يا إلهي، إنك جميلة

647
00:42:20,364 --> 00:42:23,166
كلمات مألوفة بالنسبة للشيطانة

648
00:42:23,200 --> 00:42:26,036
آخر ما نطقت به أمك كان اسمك

649
00:42:26,070 --> 00:42:28,067
"وهو يعني "يوم جديد

650
00:42:29,707 --> 00:42:31,207
لقد كان من الصعب بالنسبة لي

651
00:42:31,242 --> 00:42:33,343
مراقبة أختي الصغيرة وهي تكبر من بعيد

652
00:42:33,377 --> 00:42:35,945
لكن (كينزي) أبقتك بأمان بين البشريين

653
00:42:37,781 --> 00:42:40,082
حتى الآن

654
00:42:44,588 --> 00:42:45,888
ما هذا؟

655
00:42:45,923 --> 00:42:46,960
الشر

656
00:42:49,793 --> 00:42:50,892
.. لا أعلم كيف

657
00:42:50,927 --> 00:42:53,462
.. ولا أعلم متى

658
00:42:53,496 --> 00:42:55,129
لكنه سيأتي من أجلك

659
00:42:56,999 --> 00:42:59,070
وماذا سيحدث حينها؟

660
00:43:01,871 --> 00:43:03,772
سنكون على أهبّة الاستعداد

661
00:43:06,119 --> 00:43:08,700
<font color="#ffff99">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com</font>


