1
00:00:02,026 --> 00:00:03,393
! خدعة أم حلوى

2
00:00:03,427 --> 00:00:06,296
# في هذه الليلة القذرة الشيطانيّة #

3
00:00:06,330 --> 00:00:09,199
# تنزّه المتسوّلون الصغار #

4
00:00:09,233 --> 00:00:11,034
كما لو أنّهم يغوون #
# الأشباح و الوحوش

5
00:00:11,068 --> 00:00:15,105
# جياع من أرواحهم البريئة #

6
00:00:15,139 --> 00:00:18,208
#نسيم جهنّميّ هبّ باستهزاء#

7
00:00:18,242 --> 00:00:20,243
# على الأطفال الذين يتبعهم #

8
00:00:20,277 --> 00:00:22,512
# بامكانك سماع أصوات بطونهم #

9
00:00:22,546 --> 00:00:25,515
# حتّى أنّهم قد يزعجونك #

10
00:00:25,549 --> 00:00:27,283
# لكنّ حاكم مدينتهم القذرة #

11
00:00:27,318 --> 00:00:29,686
# أكثر ترويعاً من الجميع #

12
00:00:29,720 --> 00:00:31,354
# وحش وحشيّ، متربّص، مفترس  #

13
00:00:31,388 --> 00:00:34,424
# طوله أكثر من 7 أمتار #

14
00:00:35,926 --> 00:00:37,694
# هو متسّخ و كثير الشعر #

15
00:00:37,728 --> 00:00:39,963
# و طعم فمه قذر #

16
00:00:39,997 --> 00:00:41,731
# "هو مثلكم، يبحث عن "خدعة أم حلوى #

17
00:00:41,765 --> 00:00:43,133
# بعض الحلوى ليلتهمها #

18
00:00:43,167 --> 00:00:45,668
# القدير يمقت تنكّرك البشع #

19
00:00:45,703 --> 00:00:47,337
# الذي تخفي بشرتك بالكادِ #

20
00:00:47,371 --> 00:00:49,572
# لكنّك تعلم أنّ هذا اغواء من الشيطان #

21
00:00:49,607 --> 00:00:51,241
# و هو متعطّش لضمّ أرواحكم #

22
00:00:51,275 --> 00:00:53,676
# هو متعطّش لأعضائك الحيويّة #

23
00:00:53,711 --> 00:00:55,378
# يحبّك ناضجا و رطباً #

24
00:00:55,412 --> 00:00:57,480
# و ينبغي أن يجدك، مُتبّلا بالخطاياَ #

25
00:00:57,515 --> 00:00:58,915
# إذا فأنت نوعه المُفضّل #

26
00:00:58,949 --> 00:01:01,384
# سيمضغ أعضائك الداخليّة الرطبة #

27
00:01:01,418 --> 00:01:02,886
# يمضغك حتّى تصبح عجيناً #

28
00:01:02,920 --> 00:01:05,221
# كلّ روح يبتلعها #

29
00:01:05,256 --> 00:01:07,023
# مع جرعة مؤخّرة قذرة #

30
00:01:09,883 --> 00:01:13,883
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 27 الحلقة 05
# عنوان الحلقة: رعب بيت الشجرة 26 #

31
00:01:13,907 --> 00:01:17,407
ترجمة وتعديل
"عابدين"   و   "قادري"

32
00:01:19,336 --> 00:01:22,518
لا وجود لشيء يسمّى أشباح
!أيّها الأولاد الأغبياء

33
00:01:34,552 --> 00:01:37,854
و الآن، حان
وقت الصور المُتحرّكة

34
00:01:46,735 --> 00:01:48,345
"مطلوب ميّتاً و من ثمّ حيّاً"

35
00:01:48,406 --> 00:01:49,540
!13

36
00:01:49,574 --> 00:01:51,041
! 14

37
00:01:52,277 --> 00:01:54,111
!لدينا فائز

38
00:01:54,145 --> 00:01:56,780
?14 دورة، و (ينتر) يتقيّئ !

39
00:01:56,815 --> 00:01:59,383
لم أتقيّئ، لقد كبتها

40
00:02:01,086 --> 00:02:02,253
! لا فائز

41
00:02:02,287 --> 00:02:03,888
!المنزل يحتفظ بالمال

42
00:02:05,824 --> 00:02:09,883
عليّ أن أرى هذا يا صاح -
"السيّد (لارغو) عالق، الأمر يبدو مُسلّيا" -

43
00:02:15,821 --> 00:02:17,636
"غرفة الجوقة"

44
00:02:17,802 --> 00:02:20,037
سيّد (لارغو) ؟

45
00:02:20,071 --> 00:02:21,405
هناك خطب ما

46
00:02:21,439 --> 00:02:23,841
المُوسيقى مُتناسقة

47
00:02:24,843 --> 00:02:26,777
(مرحبا يا (بارت

48
00:02:26,811 --> 00:02:29,046
!(سيدشو بوب)

49
00:02:29,080 --> 00:02:30,614
! أنا من أرسلت لك الرسالة النصيّة

50
00:02:30,649 --> 00:02:32,283
(مستعملا هاتف (ميلهاوس

51
00:02:32,317 --> 00:02:34,451
هل علمت أنّ خلفيّة هاتفه
هي دمية لفتاة أمريكية

52
00:02:36,087 --> 00:02:38,455
دعني الآن أوضّح هذا بحيث يفهمه
كلّ ولد صغير

53
00:02:38,490 --> 00:02:41,025
أنا و انت رقصنا رقصة
(غراند با ددو)

54
00:02:41,059 --> 00:02:42,793
(جديرة بـ(نيجينسكاي

55
00:02:42,827 --> 00:02:46,130
!لكنّ هذه نهاية المطاف

56
00:02:46,164 --> 00:02:47,804
لا تستطيع قتلي بذلك الشيء

57
00:02:47,832 --> 00:02:50,200
إن رسمت علامة تقاطع على جبيني

58
00:02:50,235 --> 00:02:53,437
" بوب) وبندقيّة الرماح خاصّته) "
" جالس فوق الشجرة "

59
00:02:53,471 --> 00:02:55,673
" مت بغيظكَ "

60
00:02:55,707 --> 00:02:58,309
(محاولة جيّدة يا (بوب

61
00:02:58,343 --> 00:03:01,145
لكنّني واثق أنّك اقترفت حماقة ما

62
00:03:01,179 --> 00:03:03,247
غلطة

63
00:03:03,281 --> 00:03:04,848
ليس هذه المرّة

64
00:03:04,883 --> 00:03:08,652
...أخبر والدي انّه

65
00:03:08,687 --> 00:03:11,422
أنّه سمين

66
00:03:12,724 --> 00:03:14,124
انتهت المهمّة

67
00:03:14,159 --> 00:03:18,062
?24 سنة من المحاولة
?لقتل صبيّ بعمر العشر سنوات

68
00:03:18,096 --> 00:03:20,531
لقد استخلص أخيرا

69
00:03:25,570 --> 00:03:27,805
#لقد فعلتها، لقد فعلتها، لقد فعلتها#

70
00:03:27,839 --> 00:03:30,407
#لقد قتلت (بارت) قتلاً#

71
00:03:30,411 --> 00:03:31,688
#الحالة: يتعمّد القتل#

72
00:03:31,688 --> 00:03:33,502
#تمّ القتل#

73
00:03:33,845 --> 00:03:38,115
#الكثير من الدماء#

74
00:03:41,553 --> 00:03:43,654
#فعلت ما لا يُمكن انجازه#

75
00:03:43,688 --> 00:03:46,657
# (لـ(بيغز باني) من قبل (إيلمر فود #

76
00:03:46,691 --> 00:03:48,993
لسوء الحظّ حدث الأمر خارج
ساعات الدوام

77
00:03:49,027 --> 00:03:50,094
!وداعا

78
00:04:00,023 --> 00:04:01,271
"بوب) بحالة إطلاق سراح مشروط)"

79
00:04:02,999 --> 00:04:04,262
"اشرب عندما يكون (بارت) ميّتاً"

80
00:04:10,448 --> 00:04:11,749
"بصحتّك"

81
00:04:11,783 --> 00:04:13,050
،أنت لا تعرف

82
00:04:13,084 --> 00:04:14,785
"لكنّ هذا يعني "بصحّتك

83
00:04:14,819 --> 00:04:16,320
!و هي شيء لا تملكه

84
00:04:33,038 --> 00:04:34,505
! (والد (بارت

85
00:04:34,539 --> 00:04:35,606
! (كلب (بارت

86
00:04:35,640 --> 00:04:37,708
أين (بارت) ؟

87
00:04:37,742 --> 00:04:39,109
أنا لا أعلم عمّن تتحدّث

88
00:04:39,144 --> 00:04:40,544
! بارت) هذا) -
"موت بارت" -

89
00:04:40,578 --> 00:04:42,379
حسنا، أعتقد أنّ هذا يبدو
مُدِيناً

90
00:04:42,414 --> 00:04:44,281
و لكن هل رأيت هذا ؟

91
00:04:43,549 --> 00:04:45,401
"(أنا أحبّ (بارت"

92
00:04:45,784 --> 00:04:47,151
ليس المنشود

93
00:04:47,185 --> 00:04:48,852
دعنا ننتقل للمشتبه به
التالي

94
00:04:51,322 --> 00:04:52,990
حسنا، الأفضل أن أتفقّده

95
00:05:00,098 --> 00:05:01,965
أنا لا أتذمّر، لكنّ أحماض معدتكَ

96
00:05:02,000 --> 00:05:03,734
أذابت سطح كراتي

97
00:05:03,768 --> 00:05:06,003
آن الأوان للمُضيّ قدما
في الحياة

98
00:05:06,037 --> 00:05:07,871
لقد قبلت وظيفة أستاذ بديل

99
00:05:07,906 --> 00:05:09,173
(في جامعة (سبرينفيلد

100
00:05:15,773 --> 00:05:17,263
(جامعة (سبرينفيلد"
"ان كنت تقرأ هذا، فقد قبلت

101
00:05:17,382 --> 00:05:20,284
كان ينبغي أن أكون زوجا من المخالب"
الغليظة

102
00:05:20,318 --> 00:05:24,021
"منبثقة من الأرض، مزلزلة بحار الصمت

103
00:05:24,055 --> 00:05:26,356
ماذا تمثّل المخالب
الغليظة لـ(إيليوت) ؟

104
00:05:26,391 --> 00:05:27,891
...أجل

105
00:05:27,926 --> 00:05:30,861
هذا الموقع يقول أنّ كلمة مخالب
ليست استعارة

106
00:05:30,895 --> 00:05:33,530
لكن، كعلامة"
"لحالة ذهنيّة

107
00:05:33,565 --> 00:05:35,032
!تمكّنت منه

108
00:05:35,066 --> 00:05:36,433
أيّ موقع ؟ اتبعي الرابط

109
00:05:36,468 --> 00:05:37,801
أرسليه -
(أرسليه عبر (تويتر -

110
00:05:37,836 --> 00:05:39,136
أين هو ؟

111
00:05:39,170 --> 00:05:40,571
"أنا لا أعتقد أنّ مؤلّف كتاب "القطط"

112
00:05:40,605 --> 00:05:41,905
يُمكن أن يُهان أكثر من ذلك

113
00:05:41,940 --> 00:05:43,507
لينصرف القسم

114
00:05:46,311 --> 00:05:47,644
!مزبلة

115
00:05:47,679 --> 00:05:48,912
!ترّهات

116
00:05:48,947 --> 00:05:51,548
"ما هذه المُسمّات "صراع العروش

117
00:05:51,583 --> 00:05:52,850
التي يرجعون إليها
للتعليل

118
00:05:52,884 --> 00:05:54,752
لقد كنت غبيّ لتفكيري أنّي
سأجد العزاء

119
00:05:54,786 --> 00:05:57,321
بين هؤلاء الحمقى مُستعملوا تطبيق
سنات شات)، و الثرثرة السخيفة)

120
00:05:59,758 --> 00:06:01,258
(مرحبا، (بارت

121
00:06:01,292 --> 00:06:03,293
يبدو أنّ الشيء الوحيد الذي
يجعلني سعيداً

122
00:06:03,328 --> 00:06:06,196
،في حياتي الملعونة
كان قتلكَ

123
00:06:06,231 --> 00:06:09,500
حسنا، ان كان (وايت زيمفاندل) قادرا
،على العودة

124
00:06:09,534 --> 00:06:11,735
إذا هل بإمكانك ؟

125
00:06:12,040 --> 00:06:13,216
"مبنى المعدّات الهندسيّة"

126
00:06:15,281 --> 00:06:16,579
"مبنى المعدّات الكيميائيّة"

127
00:06:16,841 --> 00:06:20,878
!هؤلاء الأنذال يعرفون كيف يحتفلون -
"مبنى الفنون السحر الأسود" -

128
00:06:23,848 --> 00:06:25,849
أشعر كأنّي كالصور المتحرّكة
(نيو يوركر)

129
00:06:34,667 --> 00:06:36,003
"مُحرّك"

130
00:06:36,861 --> 00:06:38,028
(و الآن، (بارت

131
00:06:38,062 --> 00:06:42,199
لنعد "الشرارة" القديمة
لعلاقتنا القديمة المُميّزة

132
00:06:44,302 --> 00:06:46,270
لم تتمكّن من قتلي

133
00:06:46,304 --> 00:06:49,373
ان كنت مصابا بالإلتهاب الرئوي
و لديّ سكّين بظهري

134
00:06:51,309 --> 00:06:54,011
لم أحفل للصوت
الذي أحدثته المطرقة

135
00:06:54,045 --> 00:06:56,747
لا داعي  للقلق، سأقتله مُجدّدا فحسب

136
00:06:56,781 --> 00:07:00,050
لهذا السبب أنا الفتى الغير
قابل للقتل

137
00:07:00,084 --> 00:07:02,319
مازلت غير ميّت

138
00:07:02,353 --> 00:07:03,520
!مختلّ

139
00:07:06,391 --> 00:07:08,392
بحقّ السماوات

140
00:07:10,061 --> 00:07:12,129
سيصاب كلانا بالتقرّح غداً

141
00:07:13,464 --> 00:07:16,533
الحوادث تقع، هم تدعسون #
# و يهربون فحسب

142
00:07:16,568 --> 00:07:20,604
لقد اعتدت أن تكون الضحيّة #
# لكنّك لست الوحيد الآن

143
00:07:20,638 --> 00:07:22,706
#ستقع الحوادث#

144
00:07:22,740 --> 00:07:24,775
#يدعسون و يهربون فحسب#

145
00:07:24,809 --> 00:07:26,276
#أنا لا أريد أن أسمع ذلك#

146
00:07:26,311 --> 00:07:30,147
#لأنّني أعلم ماذا فعلت#

147
00:07:32,383 --> 00:07:35,652
ما مقدار الطاقة التي يستهلكها هذا الشيء

148
00:07:35,687 --> 00:07:38,188
"هناك أسماء كثيرة في المحيط"

149
00:07:38,223 --> 00:07:42,459
"تذوب فحسب في دخان الزئبق"

150
00:07:42,493 --> 00:07:45,629
"لكنّهم يُبقونك صامداً"

151
00:07:45,663 --> 00:07:47,731
"يقولون أنّك مُخطئ للغاية"

152
00:07:50,168 --> 00:07:51,702
ما الأمر يا صديقي ؟

153
00:07:51,736 --> 00:07:53,003
ماذا وجدت ؟

154
00:07:53,037 --> 00:07:55,272
(لقد علمت أنّه كان (بوب

155
00:07:55,306 --> 00:07:57,407
حتّى عندما أدانوا و حاكموا
(جالبيرد)

156
00:07:57,442 --> 00:07:59,977
(علمت أنّه كان (بوب

157
00:08:01,279 --> 00:08:02,913
أعد التشغيل ؟

158
00:08:02,947 --> 00:08:05,382
وضع التشغيل هذا يبدو جيّداً كفاية بالنسبة لي

159
00:08:05,416 --> 00:08:06,950
! (انزل القبضة يا (هومر

160
00:08:06,985 --> 00:08:10,053
لقد كنت انزل المقابض طوال اليوم

161
00:08:10,088 --> 00:08:12,389
!الآن

162
00:08:14,626 --> 00:08:18,095
لمرّة، كنت مُتعقّلا لولادة
(بارت)

163
00:08:18,129 --> 00:08:19,730
أجل، هذا صحيح، حضرة
الضابط

164
00:08:19,764 --> 00:08:21,531
هناك دُخلاء في قبوي

165
00:08:21,566 --> 00:08:22,933
هل لي الحقّ بإطلاق النار ؟

166
00:08:22,967 --> 00:08:24,201
طبعاً

167
00:08:24,235 --> 00:08:26,370
و بإمكانك ارتداء سروال جينز
(لعرض في (برودواي

168
00:08:26,404 --> 00:08:27,504
كلّ شيء مختلف الآن

169
00:08:31,175 --> 00:08:32,509
!مهلا يا أبي

170
00:08:38,316 --> 00:08:41,818
هذا لمحاولتك تلفيق التهمة
(لـ(كريستي

171
00:08:41,853 --> 00:08:44,021
ماذا عن كلّ تلك المرّات التي
حاول قتلي خلالها ؟

172
00:08:45,089 --> 00:08:46,823
،كحال الذي عانى كثيراً
أمّي

173
00:08:46,858 --> 00:08:48,959
هل لي بالوصاية على جثّة
بوب) ؟)

174
00:08:48,993 --> 00:08:50,627
،عادة سأرفض

175
00:08:50,662 --> 00:08:52,496
لكنّك تظهر تحملّا للمسؤوليّة

176
00:08:52,530 --> 00:08:53,764
مع الكلب مُؤخّراً

177
00:08:53,798 --> 00:08:54,965
لذان لا بأس

178
00:09:04,342 --> 00:09:08,045
بعرائس بحر مكتسين بطحالب"
حمراء و بنيّة

179
00:09:08,079 --> 00:09:10,414
،لكنّ أصوات الإنسانيّة أيقظتنا

180
00:09:10,448 --> 00:09:11,982
"و غرقتنا

181
00:09:12,016 --> 00:09:13,317
هل من أسئلة ؟

182
00:09:13,351 --> 00:09:15,485
أجل، مُجدّدا، ماذا يفترض بك أن تكون ؟

183
00:09:15,520 --> 00:09:17,287
!أستاذ مُعيّن

184
00:09:17,322 --> 00:09:20,524
لكنّ لجنة تثبيت الوظائف
بطيئة في عملها بشكل لا يُطاق

185
00:09:26,313 --> 00:09:27,411
"(هومرزيلا)"

186
00:09:45,574 --> 00:09:47,241
<b>انظروا لذلك العجوز الغبيّ</b>

187
00:09:47,276 --> 00:09:50,111
إنه يرمي كلّ يوم كعكا محلّى في المحيط

188
00:09:50,145 --> 00:09:52,947
لنسخر منه على معتقداته الحمقاء

189
00:09:52,981 --> 00:09:56,917
أجل، أجل. لنظهر عدم احترام
بضحك غير متطابق مع الشفاه

190
00:10:01,723 --> 00:10:03,791
يا أطفال، اذهبوا مع جدّكم

191
00:10:03,825 --> 00:10:06,193
ألا يمكننا الذهاب مع جدّنا الميت؟

192
00:10:06,228 --> 00:10:09,664
لا يمكنه المغادرة
إنه روح إبريق الشاي خاصتي

193
00:10:09,698 --> 00:10:10,998
!كم أنا محظوظ

194
00:10:18,407 --> 00:10:21,075
جدي)، كل من بالمدينة يظنك أحمقا)

195
00:10:21,109 --> 00:10:27,715
من الأكثر غباء.. الغبي أو
الغبي الذي يظن الغباء غباء؟

196
00:10:27,749 --> 00:10:30,584
ما الذي يعنيه ذلك يا جدّي؟

197
00:10:30,619 --> 00:10:33,721
لقرون، اتخذت عائلتنا قربانا يوميا

198
00:10:33,755 --> 00:10:38,092
من كعك محلّى خاصّ لمخلوق
بحري نائم تحت الماء

199
00:10:38,126 --> 00:10:41,762
حتى لا ينهض ويدمرنا جميعا

200
00:10:44,099 --> 00:10:48,869
إنه غبيّ -
بل غبيّ جدا -

201
00:10:48,904 --> 00:10:50,738
لا يعني ذلك أنك لست مميزا

202
00:11:22,871 --> 00:11:26,741
والآن أمامي كلّ الأبدية لأتحدّث معك

203
00:11:34,082 --> 00:11:38,085
والآن لم يعد هناك أي شخص
عديم النفع يرمي كعكا في المحيط

204
00:11:38,120 --> 00:11:40,488
لقد جعل أسماكنا بدينة وقبيحة

205
00:11:41,690 --> 00:11:42,690
مثيرة للشفقة

206
00:11:51,967 --> 00:11:55,002
حسنا، اهدؤوا يا أطفال

207
00:11:55,036 --> 00:11:58,339
على الأرجح مجرد حماس
من أجل أزهار الكرز

208
00:11:58,373 --> 00:12:03,978
بالطبع، فأزهار الكرز جميلة جدا
...ومع ذلك

209
00:12:11,853 --> 00:12:14,655
لا زلت أرفض الاعتراف أن
الرجل العجوز كان محقا

210
00:12:14,689 --> 00:12:17,992
اختلاف رأي مشروع

211
00:12:18,026 --> 00:12:20,261
يا بروفيسور، كيف يمكننا إيقافه؟

212
00:12:20,295 --> 00:12:21,629
لا تخشوا شيئا

213
00:12:21,663 --> 00:12:23,697
دون قابلية الطفو في الماء

214
00:12:23,732 --> 00:12:28,202
من المستحيل فيزيائيا لأي مخلوق
بذلك الحجم ألا ينهار تحت وزنه

215
00:12:28,236 --> 00:12:29,737
...ليست إلا مسألة

216
00:12:44,119 --> 00:12:47,388
خائف من الوحش؟ -
أيّ وحش؟ -

217
00:13:08,076 --> 00:13:11,412
لمَ تقوم بتدمير مبانينا؟

218
00:13:11,446 --> 00:13:13,514
هذه الأرض قروية في الغالب

219
00:13:13,548 --> 00:13:17,985
هناك الكثير من المزارع يمكنك
المشي عليها دون أن تؤذي أقدامك

220
00:13:20,989 --> 00:13:22,423
حسنا، حسنا

221
00:13:22,457 --> 00:13:25,826
المدينة هي المكان الوحيد الذي تستطيع
الحصول فيه على كرات التونة على الخامسة فجرًا

222
00:13:25,861 --> 00:13:29,196
لأن لديك أنفاسا تفوح بالأسماك
فقط لمعلوماتك

223
00:13:37,138 --> 00:13:38,405
شكرًا لك

224
00:13:39,941 --> 00:13:43,143
لذا فسرّ هذا الفيلم هو أن
تكلفته منخفضة، شيء مضحك

225
00:13:43,178 --> 00:13:47,314
إذن فكروا فحسب كم ستكون حجم
شعبيته لو صرفنا ثروة لإعادة صنعه

226
00:13:47,349 --> 00:13:50,918
سوف نجني الملايين
بعد صرف مئات الملايين

227
00:13:54,322 --> 00:14:00,094
"نحن على الهواء في أول عرض لـ"زيلا
وهذه المرة، الليلة مليئة بالنجوم

228
00:14:00,128 --> 00:14:02,830
...(لورلين لامبكن)، (دريدريك تاتوم)

229
00:14:02,864 --> 00:14:05,199
"وزوجي السابق، "ذي غرامبل

230
00:14:07,335 --> 00:14:12,439
وكاحتفال بهذا الفيلم سيتمّ تصنيع
كروستي بيرغر) فقط من لحم الزواحف)

231
00:14:12,474 --> 00:14:17,578
ولا تقلقي يا "بيتا"، فنحن نشتري
فقط الحيوانات المريضة

232
00:14:34,262 --> 00:14:36,063
"باز كولا"

233
00:14:40,435 --> 00:14:41,969
لا يُمكننا إيقافه

234
00:14:42,003 --> 00:14:43,470
لا نستطيع

235
00:14:43,505 --> 00:14:45,539
كلّ ما بوسعنا فعله هو تجنبه بسهولة

236
00:14:49,210 --> 00:14:53,847
إنه يبعد بألفي ميل عن هنا
وهو يقترب بميلين كلّ يوم

237
00:14:53,882 --> 00:14:57,585
ماذا أفعل؟
!ماذا أفعل؟

238
00:15:01,289 --> 00:15:04,091
إنها كارثة
لقد بعنا تذكرة واحدة فقط

239
00:15:04,125 --> 00:15:06,126
لم أشتر تذكرتي لمشاهدة هذا الفيلم

240
00:15:06,161 --> 00:15:08,529
أردت فحسب أن أحصل على مقعد مناسب من
(أجل مشاهدة الفيلم الموالي، (حرب النجوم

241
00:15:08,563 --> 00:15:10,898
والذي سيملأ الصالة عن آخرها

242
00:15:10,932 --> 00:15:12,166
هناك شيء واحد يمكننا فعله

243
00:15:12,200 --> 00:15:15,102
نتخلّص من كلّ شيء في البحر
ونقول أننا فقدنا ذلك لأغراض التأمين

244
00:15:15,136 --> 00:15:18,872
(هذا هو الانتاج يا (ستيف
لذلك السبب نحن نثق بك دائما

245
00:15:26,181 --> 00:15:28,649
ارمها في البحر ثمّ اقتلوا الربان

246
00:15:56,088 --> 00:15:59,991
<b>أرى فراشة ملكية
"خنفساء غابة "وودلاند</b>

247
00:16:00,026 --> 00:16:02,394
...أرى

248
00:16:02,428 --> 00:16:06,931
أتعلمان، نحن نتنزه منذ ساعات
وأنتما الاثنان لم ترصدا فراشة واحدة

249
00:16:06,966 --> 00:16:08,366
ظننت أننا نصطاد البوم

250
00:16:08,401 --> 00:16:09,934
أنتما لم تفعلا ذلك حتّى

251
00:16:16,542 --> 00:16:18,777
لا تقلق، الحفرة ليست عميقة جدا

252
00:16:18,811 --> 00:16:20,712
مهلا، أنا على حافة

253
00:16:33,793 --> 00:16:37,095
يا إلهي! كلّ شيء رطب ويتحرك

254
00:16:38,831 --> 00:16:40,098
!بارت)؟)

255
00:16:40,132 --> 00:16:41,666
ماذا؟ أنا ذاهب للبيت

256
00:16:41,700 --> 00:16:46,371
"إلى ألعابي، إلى لعبة "برميل القردة
لربطهم في الأسفل

257
00:16:46,405 --> 00:16:49,874
على الأقل أنا أتحرك -
علينا إنقاذه -

258
00:16:49,909 --> 00:16:52,343
طيب، لكن سوف
تتبعينني بالكاميرا، صحيح؟

259
00:16:52,378 --> 00:16:55,914
لأن أهم شيء في هذه الأيام
هو أن يصوّر كلّ شيء

260
00:17:00,386 --> 00:17:02,053
حسنا يا رفاق

261
00:17:02,088 --> 00:17:05,323
هاتفي الخلوي هو بمكان ما
في ذلك الطين النابض

262
00:17:05,357 --> 00:17:08,493
الآن كلّ سحب بكاحل واحد بينما أنجرف

263
00:17:08,527 --> 00:17:11,629
(علينا أن نكون حذرين يا (ميلهاوس
...لا يمكننا أن نعرف ما

264
00:17:11,664 --> 00:17:13,698
!بارت)، ما الذي تفعله؟)

265
00:17:13,732 --> 00:17:16,901
كيف حالك يا سيدة؟

266
00:17:16,936 --> 00:17:19,304
أنت لا تعلم ما يفعل ذلك الشيء بك

267
00:17:19,338 --> 00:17:22,373
إنها فحسب نفس النفايات
التي يجلبها والدنا من العمل

268
00:17:22,408 --> 00:17:25,276
(بالنسبة لآل (سيمبسون
...هذا الوحل الأخضر هو أمّ

269
00:17:26,212 --> 00:17:27,879
أين هي طيور البوم خاصتي؟

270
00:17:29,882 --> 00:17:32,517
!يا صاح، هل أنظر إلى رعاف

271
00:17:32,551 --> 00:17:38,990
بطريقة ما، أعطانا انفجار المفاعل النووي
القوة لتحريك الأشياء بعقلنا

272
00:17:40,392 --> 00:17:41,759
أزهار من أجل السيدة

273
00:17:44,330 --> 00:17:47,332
بارت)، ما هي القوى التي)
أعطاها لك دماغك؟

274
00:17:47,366 --> 00:17:52,403
أنت تتحدث إلى الشخص الذي اُستبعد
من نادي الشراغيف للقراءة، مفهوم؟

275
00:17:54,406 --> 00:17:56,608
لا تجعلني أطير من باب الشفقة

276
00:17:59,245 --> 00:18:00,845
استعدت كرامتي

277
00:18:00,880 --> 00:18:04,382
لا يمكننا أن نخبر الجميع عن هذا
...ستكون هناك تحاليل مخبرية وعلماء

278
00:18:04,416 --> 00:18:06,117
هل سوف نرتدي تلك العباءات الورقية؟

279
00:18:07,853 --> 00:18:10,622
إنه فستان بوسع الصبيان ارتداؤه

280
00:18:23,502 --> 00:18:26,804
هذا ليس عقابا متناسبا

281
00:18:32,278 --> 00:18:34,546
"شخص ما أخطأ بكتابة "سجق

282
00:18:38,817 --> 00:18:41,686
(ليزا سيمبسون)

283
00:18:41,720 --> 00:18:44,422
اتحاد الموسيقيين لا يسمح بهذا

284
00:18:44,456 --> 00:18:46,724
تعرفين أن هذه عائلة لـ
"الجمعية الأمريكية للملحنين والمؤلفين والناشرين"

285
00:18:46,759 --> 00:18:51,396
أعطاك الربّ هذه القوة لفعل الخير
...وليس من أجل الجاز

286
00:18:53,365 --> 00:18:56,201
ميلهاوس) يفوز دوما)

287
00:18:56,235 --> 00:18:58,536
لقد جعلت حتى والديّ مع بعض

288
00:18:58,571 --> 00:19:00,572
حتى الآن لا أشعر أني قريبة منك

289
00:19:02,007 --> 00:19:07,512
وأخيرا أستطيع وضع حفاظات لكلّ أطفالي -
ارفع أيديك -

290
00:19:07,546 --> 00:19:10,048
لقد جنّ (ميلهاوس) مع هذه القوة

291
00:19:10,082 --> 00:19:12,959
بصراحة، لم أعتقد أن الأمر
سيطول إلى هذا الحدّ

292
00:19:13,619 --> 00:19:15,753
(ليخرج كلّ شيء كـ(ميلهاوس

293
00:19:25,231 --> 00:19:29,200
(عمل جيد يا (ليزا -
لم أفعل ذلك -

294
00:19:29,235 --> 00:19:33,972
إذن أريد معرفة من فعل ذلك
لكن ليس بشدة

295
00:19:59,965 --> 00:20:03,768
أرجو المعذرة
"أين يقع برج "إيفل"؟"

296
00:20:03,802 --> 00:20:07,772
أنا أقدر لك محاولتك تعلّم لغتنا

297
00:20:15,080 --> 00:20:18,116
ومرة أخرى من جديد
يكون لنا فقط ظهور عابر

298
00:20:18,150 --> 00:20:21,819
4x3 لا تتذمّر وإلا وضعونا على شاشة

299
00:20:21,854 --> 00:20:24,489
!إنه يفعلون ذلك
!لا

300
00:20:24,523 --> 00:20:28,760
فقط لأنه يشبه الموسم الرابع
لا يجعله الموسم الرابع

301
00:20:28,794 --> 00:20:35,294
ترجمة وتعديل
"عابدين"    و    "قادري"

