1
00:00:02,678 --> 00:00:03,829
عشاء

2
00:00:03,863 --> 00:00:05,831
نعم، قادم بسرعة
وأنا واثقة أننا سنأكله

3
00:00:05,865 --> 00:00:08,133
لا، لا، أقصد أنا وأنت

4
00:00:08,167 --> 00:00:15,808
ربما نخرج لتناول الطعام
بمكان آخر، بمكان لطيف

5
00:00:18,077 --> 00:00:19,445
رائع

6
00:00:19,479 --> 00:00:23,381
حسناً، تعالي لتجديني
..عندما تنتهي هنا وأنا سوف

7
00:00:23,416 --> 00:00:27,419
سأبدأ بوضع الخيارات لك.. لذلك

8
00:00:27,420 --> 00:00:29,626
"قبل ستة أشهر"

9
00:00:37,496 --> 00:00:39,064
..ماذا

10
00:01:00,069 --> 00:01:04,917
!(فيتز)
 !النجدة النجدة! لا

11
00:01:35,252 --> 00:01:40,422
لا 
هذا مستحيل

12
00:01:43,827 --> 00:01:45,026
"بعد 6 ساعات " 
كل شئ سيكون على ما يرام

13
00:01:45,062 --> 00:01:50,098
الإجراء المتبع عندما يُفقد العميل
هو البقاء بمكانه بانتظار المساعدة

14
00:01:50,134 --> 00:01:52,667
(أنا الطبيبة (جيما سيمونز
أقوم بتحديث المعلومات

15
00:01:52,703 --> 00:01:55,303
بشأن المونوليث (الذي
أدرسه أنا و (فيتز

16
00:01:55,339 --> 00:02:00,275
أعلم الآن أنه أداة
لنقل المادة.. بوابة

17
00:02:00,310 --> 00:02:03,245
مدهش حقاً 
لقد نقلني

18
00:02:03,280 --> 00:02:06,314
إلى كوكب غير معلوم
بنظام شمسي آخر

19
00:02:08,252 --> 00:02:11,153
الهواء صالح للتنفس

20
00:02:13,590 --> 00:02:19,194
وتبدو جاذبيته أشد
قليلاً أو رجلاي متعبتان

21
00:02:20,564 --> 00:02:24,032
 أظنها الجاذبية

22
00:02:24,067 --> 00:02:29,504
التضاريس جرداء كالصحراء

23
00:02:29,540 --> 00:02:33,208
ورغم أحواله مواتية للكائنات الأرضية

24
00:02:33,243 --> 00:02:34,843
لا توجد علامات لوجود حياة

25
00:02:34,878 --> 00:02:39,319
أو أي نباتات أو مياه

26
00:02:42,686 --> 00:02:47,556
ستنفتح مجدداً 
فيتز) سيجد طريقة)

27
00:02:47,591 --> 00:02:49,891
فنحن ذاهبان للعشاء

28
00:02:51,161 --> 00:02:53,594
"بعد 13 ساعة"

29
00:02:57,568 --> 00:02:59,434
ما الذي قلته دائماً؟

30
00:02:59,469 --> 00:03:02,904
لو لم تستطع حل المشكلة
فأخلد للنوم

31
00:03:11,582 --> 00:03:14,916
(طابت ليلتك يا (فيتز

32
00:03:17,888 --> 00:03:21,623
"بعد 22 ساعة"

33
00:03:21,658 --> 00:03:25,560
ما طول الليل بهذا الكوكب؟

34
00:03:32,269 --> 00:03:35,570
لابد أن تشرق الشمس في النهاية

35
00:03:42,980 --> 00:03:45,313
أين الشمس؟

36
00:03:45,349 --> 00:03:49,451
ماذا فعلت بها؟ 
!أريد الشمس

37
00:03:51,188 --> 00:03:54,389
!أريدها

38
00:04:01,531 --> 00:04:04,032
أريد العودة لدياري

39
00:04:04,617 --> 00:04:08,146
"عملاء شيلد"

40
00:04:09,022 --> 00:04:13,792
الإنسان بمقدوره النجاة
لثلاث أسابيع بلا طعام

41
00:04:13,827 --> 00:04:16,461
لكن مائة ساعة فقط بلا مياه

42
00:04:16,497 --> 00:04:21,133
(أنا آسفة يا (فيتز 
لا يمكنني مواصلة الانتظار هنا

43
00:04:21,168 --> 00:04:25,837
لكن لو أتيت بعدما أرحل

44
00:04:25,873 --> 00:04:29,374
ستعلم أين تجدني

45
00:04:36,049 --> 00:04:39,184
هل سيكون مكان باهظ؟
هل اخترته بالفعل؟

46
00:04:39,219 --> 00:04:41,453
هل ارتدي ثوب أم سيكون غير مناسب؟

47
00:04:41,488 --> 00:04:43,655
أرجوك لا تسحب الكرسي لأجلي

48
00:04:45,225 --> 00:04:50,063
أو اسحبه، لو هذا ما تريده

49
00:04:52,710 --> 00:04:54,710
"بعد 87 ساعة"

50
00:04:54,735 --> 00:04:57,002
ماذا لو لم نجد ما نتحدث عنه؟

51
00:04:57,037 --> 00:05:00,405
لأول مرة على الإطلاق
طبعاً هذا سيحدث حينها

52
00:05:00,440 --> 00:05:01,873
هذا سيكون مريعاً

53
00:05:12,886 --> 00:05:13,886
"بعد 99 ساعة"

54
00:05:13,887 --> 00:05:20,225
اصعدي إلى القمة فحسب

55
00:05:20,260 --> 00:05:22,861
..الماء

56
00:05:34,848 --> 00:05:37,594
"بعد 101 ساعة"

57
00:05:55,996 --> 00:06:00,365
..(فيتز) 
(فيتز)

58
00:07:32,092 --> 00:07:35,226
"بعد 492 ساعة" 
(لقد مرت ثلاث أسابيع يا (فيتز

59
00:07:35,262 --> 00:07:38,196
..لو لم أجد شئ

60
00:07:38,231 --> 00:07:41,533
لن أنجو لو لم آكل

61
00:07:42,569 --> 00:07:46,719
..لسوء الحظ، المكان الوحيد للطعام

62
00:07:47,007 --> 00:07:51,176
سأكون أنا الطعام فيه

63
00:07:51,211 --> 00:07:53,912
!أتريدني؟ ها أنا ذا

64
00:07:53,947 --> 00:07:56,548
!حان وقت الطعام! تعال لتنل مني

65
00:08:18,038 --> 00:08:22,040
!أنت عشاءي أيها السافل

66
00:08:56,643 --> 00:08:59,677
(كنت لتفخر بي يا (فيتز
لقد قتلت نبتة متوحشة

67
00:08:59,713 --> 00:09:02,080
ثم أشعلت نيران وطهوتها وأكلتها

68
00:09:02,115 --> 00:09:04,349
ثم تجشأت بصوت عالي

69
00:09:04,384 --> 00:09:05,984
ليتك كنت هنا

70
00:09:07,988 --> 00:09:13,491
في الحقيقة، لا 
لا أتمنى شئ مثل هذا لأحد

71
00:09:17,998 --> 00:09:21,766
لقد قال الجميع أن كل منا
قادر على معرفة أفكار الآخر

72
00:09:21,802 --> 00:09:24,669
لذا أريدك أن تقرأ أفكاري الآن

73
00:09:24,704 --> 00:09:26,838
أنا على قيد الحياة

74
00:09:26,873 --> 00:09:30,141
لكني وحيدة وخائفة

75
00:09:30,177 --> 00:09:34,245
لذا أريد منك أن تأتي لنجدتي، حسناً؟

76
00:09:35,949 --> 00:09:40,852
أعرف أنك لن تستسلم
لذا لن أستسلم أيضاً

77
00:09:45,325 --> 00:09:48,018
"بعد 752 ساعة"

78
00:09:50,197 --> 00:09:53,465
ستلاحظ أني قللت من ملاحظاتي
للحفاظ على البطارية

79
00:09:53,500 --> 00:09:55,834
لقد مر شهر عليّ هنا

80
00:09:55,869 --> 00:09:57,936
ونسيت موقع وصولي

81
00:09:57,971 --> 00:10:01,172
..عليّ أن أجد

82
00:10:57,390 --> 00:11:01,092
من أنت؟ ماذا تريد؟

83
00:11:16,176 --> 00:11:20,111
أنت لازلت هنا

84
00:11:20,146 --> 00:11:21,879
بالطبع أنا هنا

85
00:11:23,716 --> 00:11:25,016
أخرجني من هنا

86
00:11:26,419 --> 00:11:30,321
!أخرجني من هنا الآن

87
00:11:50,677 --> 00:11:52,610
مرحبا بعودتك، كيف كان يومك؟

88
00:11:58,885 --> 00:12:02,086
(اسمي (جيما سيمونز
(الطبيبة (جيما سيمونز

89
00:12:02,121 --> 00:12:04,088
أنا من الأرض
وجئت هنا عبر بوابة

90
00:12:04,123 --> 00:12:07,692
وبما أنك تتحدث الإنجليزية
أظنك جئت هنا بنفس الطريقة

91
00:12:15,031 --> 00:12:18,866
بمقدوري مساعدتك لو أطلقت سراحي

92
00:12:18,902 --> 00:12:22,470
..يمكننا مساعدة أحدنا الآخر

93
00:12:23,640 --> 00:12:26,574
!أنت ستأكلني 
هل هذا هو الأمر؟

94
00:12:26,609 --> 00:12:28,910
!تجعلني أسمن ثم تقودني للمذبحة

95
00:12:31,948 --> 00:12:35,550
ليست بالفكرة السيئة

96
00:12:47,931 --> 00:12:51,299
لقد سممتني
لماذا فعلت هذا؟

97
00:12:51,334 --> 00:12:54,135
ما الخطر الذي أشكله عليك؟

98
00:13:02,846 --> 00:13:04,879
خطر حقيقي بالتأكيد

99
00:13:07,283 --> 00:13:08,983
!عودي إلى هنا

100
00:13:36,312 --> 00:13:39,981
اقتلني لو أردت 
لكني لن أعود لأكون سجينتك

101
00:13:41,518 --> 00:13:44,118
أنت تنزفين

102
00:13:44,154 --> 00:13:45,286
ولمَ يهمك الأمر؟

103
00:13:45,321 --> 00:13:47,155
تستطيع شم رائحة الدم

104
00:13:47,190 --> 00:13:49,457
!ابتعد عني
!لا تلمسني

105
00:13:53,963 --> 00:13:56,597
إنها قادمة 
علينا الرحيل

106
00:13:56,633 --> 00:13:58,266
!علينا الرحيل الآن

107
00:13:58,301 --> 00:13:59,867
!لا -
!علينا الرحيل -

108
00:13:59,903 --> 00:14:04,338
!توقف عن سحبي 
!لن أذهب معك

109
00:14:05,475 --> 00:14:08,509
!هيا

110
00:14:09,646 --> 00:14:10,845
!تحركي

111
00:14:19,055 --> 00:14:20,354
ما الذي تظنه بالخارج؟

112
00:14:22,926 --> 00:14:28,329
الموت
 لا يوجد شئ سوى العاصفة الرملية

113
00:14:28,364 --> 00:14:30,832
فالكوكب مهجور لو لم تلاحظ

114
00:14:30,867 --> 00:14:33,201
إنه يؤثر على الكوكب
هكذا تعرفين إنه قادم

115
00:14:33,236 --> 00:14:37,038
أو الكوكب من يؤثر عليه 
بكل الأحوال إنه تجسيد الشر

116
00:14:37,073 --> 00:14:42,376
الكوكب بأكمله شرير
 لا يمكن لكوكب أن يكون شريراً

117
00:14:42,412 --> 00:14:45,279
كل ما يحدث ظواهر طبيعية
مرتبطة بالمناخ

118
00:14:45,315 --> 00:14:46,914
النظام بيئي للكواكب يتبع أنماط محددة

119
00:14:46,950 --> 00:14:48,583
..وقواعد يمكن فهمها بعد فترة

120
00:14:48,618 --> 00:14:53,721
..ليس لهذا الكوكب قواعد
بل لديه تقلبات مزاجية

121
00:14:53,756 --> 00:14:55,823
ربما أنت من لديه تقلبات مزاجية

122
00:15:05,235 --> 00:15:07,335
علينا تخييط هذا الجرح

123
00:15:07,370 --> 00:15:10,705
وربما نخيط فمك بالمرة

124
00:15:10,740 --> 00:15:13,708
أنا قادرة على العناية بجروحي

125
00:15:20,116 --> 00:15:22,250
ولمَ سأثق بك، على أية حال؟

126
00:15:22,285 --> 00:15:25,620
فأنت حبستني بقفص
..وطعنتني برمح

127
00:15:25,655 --> 00:15:28,389
..وهددت بأكلي

128
00:15:28,424 --> 00:15:29,724
هذه كانت فكرتك

129
00:15:29,759 --> 00:15:31,525
بالإضافة، حينها لم أكن أظنك حقيقية

130
00:15:31,561 --> 00:15:33,961
وأن الشر لم ينل منك أو مني

131
00:15:33,997 --> 00:15:37,198
المرة القادمة عندما
تظن أحدهم غير حقيقي

132
00:15:37,233 --> 00:15:41,335
أطلب منه ضربك
 سأتذكر هذا

133
00:15:44,407 --> 00:15:49,844
هل لديك اسم؟
 (ويل)

134
00:15:51,781 --> 00:15:54,815
ألا يصدف أن معك بعض الخمر؟

135
00:15:54,851 --> 00:15:57,618
بالطبع، سأذهب حالاً للمتجر
لأجلب لك البعض

136
00:15:57,654 --> 00:16:00,312
أيمكنك، لو ليس بالأمر مشقة

137
00:16:17,473 --> 00:16:20,975
أأنت طبيبة؟ 
لست طبيبة ممارسة، لكن نعم

138
00:16:21,010 --> 00:16:23,177
لدي دكتوراة في الأحياء والكيمياء

139
00:16:23,212 --> 00:16:27,348
لكني واجهت الكثير من الطوارئ بالميدان

140
00:16:27,383 --> 00:16:30,518
وأنت؟
 لست عالماً مثلك

141
00:16:30,553 --> 00:16:35,489
يبدو أنك جئت هنا على أتم استعداد

142
00:16:35,525 --> 00:16:39,260
ليتني حظيت بالوقت لحزم حقيبة
لكن رحلتي كانت مفاجئة

143
00:16:39,295 --> 00:16:44,265
أأتيت هنا وحدك؟
 نعم، أنا وحدي

144
00:16:44,300 --> 00:16:45,599
وأنت؟

145
00:16:45,635 --> 00:16:48,202
أنت أول من أراه منذ زمن بعيد

146
00:16:48,237 --> 00:16:49,670
لكم من الزمن كنت هنا؟

147
00:16:49,706 --> 00:16:51,205
لا أعلم 
لقد انكسرت ساعتي سريعاً

148
00:16:51,240 --> 00:16:54,308
ومن الصعب معرفة الأيام بدون شمس

149
00:16:56,479 --> 00:17:00,448
أي عام هذا؟
 عام 2015

150
00:17:13,663 --> 00:17:15,963
أنت رائد فضاء

151
00:17:18,334 --> 00:17:22,169
طالما أرسلتك ناسا فهم يعلمون
كيف يعيدونك، أليس كذلك؟

152
00:17:25,575 --> 00:17:29,243
هذه المعدات قديمة
 أعلم أن ناسا تواجه صعوبات مالية

153
00:17:29,278 --> 00:17:31,846
لكن تظنهم لن يبخلوا على رحلة كهذه

154
00:17:31,881 --> 00:17:33,681
لقد كانت حديثة وقتها

155
00:17:34,951 --> 00:17:38,052
بأي عام جئت هنا؟
 عام 2001

156
00:17:38,087 --> 00:17:43,157
يا إلهي
 أنت هنا منذ 14 سنة

157
00:17:44,727 --> 00:17:47,762
..كما أخبرتك

158
00:17:47,797 --> 00:17:52,933
من الصعب معرفة الوقت
 سترين

159
00:17:57,247 --> 00:18:00,186
لابد أن التقنيات تطورت كثيراً
بعدما غادرت أنا

160
00:18:00,221 --> 00:18:01,621
نعم، من الصعب مواكبتها أحياناً

161
00:18:01,656 --> 00:18:03,022
(كنت لأتوه لولا (فيتز

162
00:18:03,058 --> 00:18:06,592
فيتز)؟) 
صديقي المفضل ,إنه يعشق التقنيات

163
00:18:06,628 --> 00:18:11,731
هل هذه خريطة للمنطقة؟ 
المنطقة التي قدرنا على استكشافها فقط

164
00:18:11,766 --> 00:18:14,934
ما هذه المنطقة الممنوعة؟
ممنوع الاقتراب منها

165
00:18:14,969 --> 00:18:16,502
تحدث الأشياء السيئة بها

166
00:18:16,538 --> 00:18:19,772
ما حجم الذاكرة بهذا الشئ؟
مائة وعشرون غيغا بايت

167
00:18:19,808 --> 00:18:21,741
..مائة و

168
00:18:21,776 --> 00:18:26,212
 مائة وعشرون غيغا بايت
بهذا الشئ الصغير

169
00:18:26,247 --> 00:18:29,615
..لقد مر 14 سنة

170
00:18:29,651 --> 00:18:32,185
آسفة لكن عليّ
الحفاظ على البطارية

171
00:18:33,521 --> 00:18:35,688
فيتز) صممها لتبق طويلاً)
لكنها توشك على الانتهاء

172
00:18:35,724 --> 00:18:38,191
..فما لم يكن لديك طريقة لتوليد الطاقة

173
00:18:38,226 --> 00:18:42,795
ناسا أرسلتنا هنا مع
كل الطاقة التي قد نحتاجها

174
00:18:42,831 --> 00:18:44,731
لكنها كلها سولار

175
00:18:44,766 --> 00:18:49,802
ولو لم تلاحظي
فلا وجود للطاقة الشمسية

176
00:18:49,838 --> 00:18:52,772
من أين يأت الضوء؟

177
00:18:52,807 --> 00:18:55,708
هناك طبقة منيرة بالأسفل

178
00:18:55,744 --> 00:19:00,046
إنها دافئة 
إنه مصدر طبيعي للحرارة

179
00:19:00,081 --> 00:19:02,248
يبقي الكوكب دافئ رغم غياب الشمس

180
00:19:02,283 --> 00:19:05,084
هذا يبدو حديثاً علمياً

181
00:19:05,120 --> 00:19:09,055
أظنها نيران الجحيم
 أو لا

182
00:19:09,090 --> 00:19:10,590
أأنت جائعة؟

183
00:19:12,660 --> 00:19:14,660
لقد قلت أن فريقك بأكمله
جاء من البوابة

184
00:19:14,696 --> 00:19:16,429
لكم من الوقت كان عليكم البقاء هنا؟

185
00:19:16,464 --> 00:19:18,564
قالوا سيعيدونا خلال عام

186
00:19:18,600 --> 00:19:23,102
لكن دائماً كان هناك احتمال
بأن تكون رحلة بلا عودة

187
00:19:23,138 --> 00:19:25,571
الناسا كانت فضولية بشأن المونوليث

188
00:19:25,607 --> 00:19:28,074
ومع انتهاء ميزانيات استكشاف الفضاء

189
00:19:28,109 --> 00:19:34,213
مجموعة صغيرة من المقربين أقنعوا الجميع
أنه مستقبل استكشاف الفضاء

190
00:19:34,249 --> 00:19:38,151
لو أنت لست تابعة لناسا

191
00:19:38,186 --> 00:19:40,453
كيف دخلت إلى المونوليث؟

192
00:19:40,488 --> 00:19:43,456
إنه ليس لدى ناسا الآن
 إنه لدى شيلد

193
00:19:43,491 --> 00:19:46,826
وكان معهم منذ بعض الوقت
لا أعلم كيف أو لماذا

194
00:19:46,861 --> 00:19:49,462
شيلد؟ 
نعم.

195
00:19:49,497 --> 00:19:50,997
لقد تم تجنيدي بعد تخرجي

196
00:19:51,032 --> 00:19:54,801
لقد كنت طيار اختبار في السلاح الجوي
وجندتني ناسا

197
00:19:54,836 --> 00:19:55,968
والآن أنا هنا

198
00:19:56,004 --> 00:19:58,271
نحن هنا، على الأقل أنت تطوعت

199
00:19:58,306 --> 00:20:01,908
نعم 
لم أستطع قط مقاومة

200
00:20:01,943 --> 00:20:05,111
فعل شئ يُقال عنه مستحيل

201
00:20:05,146 --> 00:20:09,782
عندما أرادت ناسا متطوعين
كنت أولهم

202
00:20:09,818 --> 00:20:12,385
وأول من يعبر البوابة

203
00:20:12,420 --> 00:20:14,487
أنا والمعدات

204
00:20:14,522 --> 00:20:18,991
الثلاثة الآخرون جاءوا بعدي 
كانوا جميعهم علماء

205
00:20:19,027 --> 00:20:20,510
كيف علمت ناسا

206
00:20:20,511 --> 00:20:23,396
أن الكوكب صالح للحياة؟
 معلومات سرية لا يحق لي معرفتها

207
00:20:23,431 --> 00:20:31,003
وظيفتنا كانت جمع العينات
ورسم خريطة ودراسة النجوم

208
00:20:31,039 --> 00:20:34,740
وظيفتي كانت التصرف لو واجهتنا مصاعب

209
00:20:34,776 --> 00:20:38,978
وإبقاء الباقين أحياء
إلى أن يجدوا وسيلة لإعادتنا

210
00:20:39,013 --> 00:20:43,249
ما الذي حدث للأخرين؟
 الشئ

211
00:20:43,284 --> 00:20:51,224
هذا الشئ يتغلغل لعقلك ليفقدك صوابك

212
00:20:51,259 --> 00:20:54,494
أوستن) قفز من على منحدر)

213
00:20:54,529 --> 00:21:00,166
(و(بروباكر
 أشعل بنفسه النيران

214
00:21:01,236 --> 00:21:08,545
تايلور) حاول قتلي بفأس)

215
00:21:08,570 --> 00:21:14,947
كانت لي وظيفة واحدة
إبقاءهم أحياء

216
00:21:19,287 --> 00:21:25,191
كيف نجوت؟
استطعت تجنبه فحسب

217
00:21:25,226 --> 00:21:28,528
وأحياناً فقته ذكاءً
لكن في الغالب

218
00:21:28,563 --> 00:21:32,098
كان مجرد حظ 
ماذا لو هذا الشئ غير موجود؟

219
00:21:32,133 --> 00:21:34,133
ألازلت تظنينني أختلق الأمر؟

220
00:21:34,168 --> 00:21:38,604
الأمر هو أن هناك
أسباب نفسية تفسر ما حدث لهم

221
00:21:38,640 --> 00:21:40,606
ربما العزلة أصابتهم بالجنون

222
00:21:40,642 --> 00:21:42,675
هذا أمر شائع -
ليس بين رواد الفضاء -

223
00:21:42,710 --> 00:21:44,443
نحن مدربون لنتحمل العزلة لأعوام

224
00:21:44,479 --> 00:21:48,948
..إذا لم يفقدوا صوابهم حينها
أكون أنا من فقد صوابه

225
00:21:51,920 --> 00:21:55,421
ربما مسني الجنون وقتلتهم جميعاً

226
00:21:55,456 --> 00:21:56,656
أنا لم أقل هذا

227
00:21:56,691 --> 00:21:59,959
أنت لا تعرفين ما الذي يحدث هنا

228
00:22:19,447 --> 00:22:22,949
..لم أقصد التلميح بأنك

229
00:22:24,452 --> 00:22:26,018
ربما علينا البدء من الأول

230
00:22:26,054 --> 00:22:27,853
بما أننا سنعمل سوياً

231
00:22:27,889 --> 00:22:29,455
نعمل سوياً؟

232
00:22:29,490 --> 00:22:31,090
لأي غاية؟ -
العودة للديار -

233
00:22:31,125 --> 00:22:33,826
لا توجد عودة للديار 
الأفضل لو تقبلت هذا سريعاً

234
00:22:33,861 --> 00:22:36,195
النجاة هي الهدف الوحيد
لن أقبل هذا أبداً

235
00:22:36,230 --> 00:22:38,097
هناك دوماً أمل

236
00:22:38,132 --> 00:22:40,266
ليس على هذا الكوكب

237
00:22:41,336 --> 00:22:44,103
إذاً هكذا سنعمل سوياً

238
00:22:44,138 --> 00:22:45,705
سأكون أنا صوت الأمل
وأنت صوت اليأس

239
00:22:45,740 --> 00:22:48,908
لنحافظ على إتزان أحدنا الآخر
 اتفقنا؟

240
00:22:52,180 --> 00:22:55,681
أترى؟ الأمر ينجح بالفعل

241
00:22:55,717 --> 00:22:57,917
لا، غير صحيح

242
00:22:58,319 --> 00:23:01,322
"بعد 1490 ساعة"
جعة باردة

243
00:23:01,347 --> 00:23:03,689
كمأة مقلية

244
00:23:03,725 --> 00:23:05,725
قطعة لحم نصف مشوية وجعة باردة أخرى

245
00:23:05,760 --> 00:23:07,860
نبيذ

246
00:23:07,895 --> 00:23:10,262
سأقتل لأحصل على كوب نبيذ

247
00:23:11,899 --> 00:23:13,633
ماذا غير الطعام تفتقده؟

248
00:23:13,668 --> 00:23:17,770
الشمس بكل تأكيد، ماذا عنك؟

249
00:23:20,208 --> 00:23:22,541
حسنا، استعدي لطلب أمنية

250
00:23:22,577 --> 00:23:24,977
وسنطفئ شمعة من أجلك

251
00:23:25,013 --> 00:23:26,712
!(عيد ميلاد سعيد يا (جيما

252
00:23:26,748 --> 00:23:30,016
(عيد ميلاد سعيد يا (جيما
الوضع مختلف هنا بدونك

253
00:23:30,051 --> 00:23:32,084
أبلغي سلامي لوالديك
وسأراك قريباً

254
00:23:32,120 --> 00:23:33,352
(هذا (فيتز

255
00:23:37,058 --> 00:23:41,060
(هذا (فيتز 
خمنت هذا

256
00:23:41,095 --> 00:23:43,562
أنت تتحدثين عنه كثيراً

257
00:23:43,598 --> 00:23:45,231
اسمه هو كلمتك المفضلة

258
00:23:45,266 --> 00:23:49,001
أعني، يبدو كأكثر من صديقك المفضل

259
00:23:49,037 --> 00:23:53,339
نحن لا نفترق

260
00:23:53,374 --> 00:23:55,341
أو كنا

261
00:23:57,078 --> 00:23:59,111
هل هناك أحد بحياتك؟

262
00:23:59,147 --> 00:24:03,315
لطالما ظننتني سأحظى بالفرصة لاحقاً

263
00:24:08,356 --> 00:24:11,057
أظنني أكتفيت لهذه الليلة

264
00:24:11,092 --> 00:24:13,592
شكراً على العشاء

265
00:24:19,467 --> 00:24:21,701
(طابت ليلتك يا (فيتز

266
00:24:38,286 --> 00:24:40,453
(طابت ليلتك يا (ويل

267
00:24:41,823 --> 00:24:46,092
"بعد 3010 ساعة"

268
00:24:48,262 --> 00:24:50,830
!(اللعنة يا (فيتز
ما الذي يفوتنا؟

269
00:24:50,865 --> 00:24:52,598
هناك طريقة للمجئ
فهناك طريقة للعودة

270
00:24:52,633 --> 00:24:54,300
أكل شئ على ما يرام؟ -
بالطبع لا -

271
00:24:54,335 --> 00:24:56,135
لقد كنت أفحص هذا البحث لشهرين

272
00:24:56,170 --> 00:24:58,504
ولازلت لم أجد شئ

273
00:24:58,539 --> 00:25:00,906
لمَ لا نذهب للسير قليلاً؟

274
00:25:00,942 --> 00:25:03,943
أريد الذهاب للمنطقة الممنوعة
لقد ناقشنا هذا كثيراً

275
00:25:03,978 --> 00:25:05,678
لن تذهبي هناك
فهذا مكان سيئ

276
00:25:05,713 --> 00:25:08,280
ربما الإجابة لأسئلتنا هناك
 لقد تعبت من الانتظار

277
00:25:08,316 --> 00:25:10,249
!لا شئ هناك سوى الموت

278
00:25:10,284 --> 00:25:12,318
..أخبرتك أنهم جميعاً ذهبوا هناك قبل

279
00:25:12,353 --> 00:25:15,287
!إنها صدفة

280
00:25:15,323 --> 00:25:19,625
قد نجد شئ هناك
 أنت لن تذهبي

281
00:25:19,660 --> 00:25:22,361
لقد تعاهدنا بالحفاظ
على إتزان أحدنا الآخر

282
00:25:22,396 --> 00:25:24,797
هذا لا يعني سجن أحدنا الآخر

283
00:25:25,833 --> 00:25:29,435
إلى أين تذهبين؟ -
ليس لأي مكان -

284
00:25:36,711 --> 00:25:38,511
(إن نيته سليمة يا (جيما

285
00:25:41,916 --> 00:25:43,883
عليك إعداد العشاء له الليلة

286
00:25:43,918 --> 00:25:46,952
نعم. هذه فكرة جيدة

287
00:25:46,988 --> 00:25:51,123
ثم عليك التوقف عن محادثة نفسك

288
00:26:24,358 --> 00:26:29,415
النجوم 
فيتز)، هذا هو الجواب)

289
00:27:21,949 --> 00:27:23,749
!افتح الباب

290
00:27:26,787 --> 00:27:30,022
!إنه قادم

291
00:27:37,431 --> 00:27:41,467
(كنت محقاً يا (ويل
لقد رأيت هذا الشئ

292
00:27:41,502 --> 00:27:42,902
شئ ما كان هناك

293
00:27:42,937 --> 00:27:45,304
أين رأيته؟ أين كنت؟
بجوار بعض المخلفات

294
00:27:45,339 --> 00:27:46,906
نحن لسنا أول من أتى هنا

295
00:27:46,941 --> 00:27:48,874
لقد كان قبراً جماعياً -
إن هذا بالقرب من المنطقة الممنوعة -

296
00:27:48,910 --> 00:27:50,976
لقد أخبرتك ألا تذهبين
كنت لتموتي أو أسوأ

297
00:27:51,012 --> 00:27:53,944
أتعرف بشأن هذا المكان؟

298
00:27:54,482 --> 00:27:57,349
هذه العظام دليل على وجود آخرون
وأنت لم تخبرني؟

299
00:27:57,385 --> 00:27:58,751
نعم

300
00:28:00,154 --> 00:28:02,187
لأني علمت أنك سترغبين برؤية المكان

301
00:28:02,223 --> 00:28:05,691
ومن الأفضل ألا تريه 
هذا الشئ..

302
00:28:05,726 --> 00:28:09,828
كان يقتل كل من يأتي على مدى قرون

303
00:28:09,864 --> 00:28:11,630
منذ متى يعرف الناس بشأن المونوليث

304
00:28:11,666 --> 00:28:14,300
ولماذا سيرسلون أحد
طالما لا مجال للعودة

305
00:28:14,335 --> 00:28:17,736
الأمر يبدو كأنه تمت التضحية بهم 
لا أفضل الموت مثلهم

306
00:28:17,772 --> 00:28:20,439
لذا أيمكنك فضلاً عدم الذهاب؟

307
00:28:20,474 --> 00:28:24,777
هذا لا يهم
 لماذا؟

308
00:28:24,812 --> 00:28:26,964
لأني أعلم كيف نعود للديار

309
00:28:28,039 --> 00:28:31,246
هنا يأتي دورك 
هنا يأتي دوري

310
00:28:31,282 --> 00:28:32,848
حسنا، أنا أستمع أيتها الأستاذة

311
00:28:32,883 --> 00:28:34,349
المونوليث يخلق ثقب دودي

312
00:28:34,385 --> 00:28:37,953
خط مباشر من موقعه بالأرض
إلى مكان محدد هنا

313
00:28:37,988 --> 00:28:39,354
لقد قلت أن البوابة تتحرك

314
00:28:39,390 --> 00:28:41,990
يبدو الأمر كأنها تتحرك
لكن الكوكب هو من يتحرك

315
00:28:42,026 --> 00:28:44,893
يدور حول محوره
البوابة ثابتة

316
00:28:44,929 --> 00:28:47,696
بما أننا نعلم تاريخ
وموعد وموقع وصولنا

317
00:28:47,731 --> 00:28:50,198
فنحن نعلم كم من الوقت اُستغرق
لكي تتحرك بين الموقعين

318
00:28:50,234 --> 00:28:52,067
لو تتبعنا حركة النجوم لفترة

319
00:28:52,102 --> 00:28:54,570
نستطيع تحديد سرعة دوران الكوكب

320
00:28:54,605 --> 00:28:57,039
وتخمين أين ستظهر البوابة

321
00:28:57,074 --> 00:29:00,652
بهذا الشئ؟
 ليس بهذا، بل بهذا

322
00:29:01,745 --> 00:29:04,279
حتى لو استطعنا إصلاح تلك الخردة

323
00:29:04,315 --> 00:29:08,096
لا توجد طريقة لمدها بالطاقة 
بل هناك طريقة

324
00:29:08,819 --> 00:29:11,420
لدي بالبطارية ما يكفينا لاستخلاص البيانات

325
00:29:11,455 --> 00:29:15,757
..لو أفرغنا بطاريتك ولم يفلح الأمر

326
00:29:15,793 --> 00:29:19,428
فلن تري (فيتز) وأصدقاءك مجدداً

327
00:29:25,936 --> 00:29:27,436
!(عيد ميلاد سعيد يا (جيما

328
00:29:27,471 --> 00:29:30,939
(عيد ميلاد سعيد يا (جيما
الوضع مختلف هنا بدونك

329
00:29:30,975 --> 00:29:33,179
أبلغي سلامي لوالديك
وسأراك قريباً

330
00:29:35,512 --> 00:29:39,815
(الوداع يا (فيتز 
أراك قريباً

331
00:30:35,948 --> 00:30:39,775
ماذا حدث؟

332
00:30:39,810 --> 00:30:43,545
لقد فرغت لكنها أدت غرضها
 ألديك شئ؟

333
00:30:43,580 --> 00:30:46,181
هناك موقع واحد.. هناك
بعد 18 يوم

334
00:30:47,418 --> 00:30:51,486
هل لابد أن يكون هناك؟
هذه هي المنطقة الممنوعة

335
00:30:51,522 --> 00:30:53,188
إنها على مسافة 40 ساعة سيراً

336
00:30:53,223 --> 00:30:57,526
وهناك وادي عرضه 30 متر بطريقنا

337
00:30:57,561 --> 00:31:00,262
(من المستحيل عبوره يا (جيما
 لن ننجح أبداً

338
00:31:00,297 --> 00:31:04,332
ألم تقل أنك لا تستطيع مقاومة
 فعل شئ يُقال أنه مستحيل؟

339
00:31:04,668 --> 00:31:07,469
علمتُ أن تلك المقولة ستنقلب عليّ

340
00:31:07,504 --> 00:31:11,373
لدينا أسبوعان أيها الطيار
 فاكتشف حلاً

341
00:31:14,103 --> 00:31:17,245
إذاً السؤال هو لمَ العلم؟

342
00:31:17,281 --> 00:31:19,648
كيف علمت كل هذا؟
..الكواكب والرياضيات

343
00:31:19,683 --> 00:31:22,184
انحراف العمود الفقري -
حسناً -

344
00:31:22,219 --> 00:31:25,854
لقد أُصبت به وأنا صغيرة
وأجريت جراحة لعلاجه

345
00:31:25,889 --> 00:31:29,791
كنت راقدة على ظهري لأسابيع
ولكي لا أمل، كل ليلة

346
00:31:29,827 --> 00:31:32,894
كان والدي يذهب بالسرير المتحرك
للخارج ويحدثني عن النجوم

347
00:31:32,930 --> 00:31:36,064
والدك أحسن الصنع 
..إذاً، البوابة

348
00:31:36,100 --> 00:31:38,300
كيف نعلم أنها ليست
سوى باب وحيد الوجهة؟

349
00:31:38,335 --> 00:31:39,968
أظنها مثل المصراع

350
00:31:40,003 --> 00:31:41,903
على الأرض، تنفتح بشكل عشوائي

351
00:31:41,939 --> 00:31:43,739
لكن هذا من وجهة نظرنا فقط

352
00:31:43,774 --> 00:31:46,274
ما الذي يجعلها تفتح
 الأقمار

353
00:31:46,310 --> 00:31:48,210
درجة ميل الأقمار
 تؤثر على البوابة

354
00:31:48,245 --> 00:31:50,378
كما يؤثر قمرنا على المد

355
00:31:50,414 --> 00:31:53,548
مما يجعل البوابة تسيل وتتصلب
تسحب الأشياء لداخلها وتخرجها

356
00:31:53,584 --> 00:31:56,051
إذاً، عندما تنفتح البوابة 
سنقفز بداخلنا

357
00:31:56,086 --> 00:31:58,787
ونتركها تأخذنا 
إنها لا تظل مفتوحة طويلاً

358
00:31:58,822 --> 00:32:01,823
..لذا لو لم نجد الوقت لهذا

359
00:32:01,859 --> 00:32:04,126
..سنرسل رسالة

360
00:32:04,161 --> 00:32:05,827
بها ما يحتاج (فيتز)
لمعرفته كي يفتحها

361
00:32:05,863 --> 00:32:08,873
ويبقها مفتوحة ويجلبنا 
أنا سعيد أن البوابة أرسلتك هنا

362
00:32:08,936 --> 00:32:11,191
ولم ترسل عامل نظافة
 شكراً

363
00:32:13,470 --> 00:32:16,404
كيف ستنقلنا هذه عبر الوادي؟

364
00:32:16,440 --> 00:32:18,807
لدينا فرصة واحدة
علينا المغادرة غداً

365
00:32:18,842 --> 00:32:20,208
..حسناً

366
00:32:20,244 --> 00:32:24,246
..سأطلقها إلى الجدار عبر الوادي

367
00:32:24,281 --> 00:32:26,248
وسنعبر على الحبال

368
00:32:28,519 --> 00:32:30,852
 أحسبتني سأبني طائرة؟

369
00:32:30,888 --> 00:32:33,855
نوعاً ما
 أتظنها ستفلح؟

370
00:32:33,891 --> 00:32:37,492
نعم
 ألازلت تنوين فعل هذا؟

371
00:32:38,128 --> 00:32:40,428
ليس لدينا خيار

372
00:32:56,246 --> 00:32:57,746
الأكل أم الاستحمام أم النوم؟

373
00:32:57,781 --> 00:33:00,115
ما الذي ستفعله أولاً عند عودتك؟

374
00:33:00,150 --> 00:33:01,216
الأكل

375
00:33:01,251 --> 00:33:03,652
من تظنينني؟ 
ما الذي ستفعلينه؟

376
00:33:03,687 --> 00:33:06,955
سآكل أثناء الاستحمام
وسأسقط نائمة وأنا أفعل ذلك

377
00:33:06,990 --> 00:33:09,658
هذه هي منتهى الفعالية
لا أتوقع منك أقل من هذا

378
00:33:18,502 --> 00:33:21,303
كان لعالم الجيولجيا
 الذي أتى معنا نظرية

379
00:33:21,338 --> 00:33:25,473
وهي أن هذا الكوكب كان رائعاً

380
00:33:25,509 --> 00:33:27,609
وما الذي حدث؟

381
00:33:27,644 --> 00:33:32,854
الشئ، هذا الموت
دمر الكوكب

382
00:33:32,879 --> 00:33:35,851
أتظننا سنراه؟

383
00:33:35,886 --> 00:33:40,589
لا أعلم ..
لكن لو رأيناه

384
00:33:40,624 --> 00:33:44,226
سأكون مستعداً

385
00:33:44,261 --> 00:33:47,329
ألديك مسدس؟ 
رصاصة واحدة متبقية

386
00:33:47,364 --> 00:33:51,333
كانت وسيلتي لمغادرة العالم
لو ساءت الأمور

387
00:33:51,368 --> 00:33:52,701
هيا، أسرعي

388
00:34:03,247 --> 00:34:05,714
هذا ليس هو

389
00:34:05,749 --> 00:34:07,282
لقد أخطأنا
لقد سلكنا طريق خاطئ

390
00:34:07,317 --> 00:34:09,684
..هذه هي البقعة لكن -
لقد قلت أن عرضها 30 متر -

391
00:34:09,720 --> 00:34:11,086
لا يمكننا عبور هذا

392
00:34:11,121 --> 00:34:13,588
أقسم لك أنها كانت كذلك
هذا حوالي 100 متر

393
00:34:13,624 --> 00:34:15,690
..طالما لم يحدث زلزال كبير

394
00:34:15,726 --> 00:34:18,326
لا تسمح لنا بالمغادرة

395
00:34:19,429 --> 00:34:21,886
!ها هي ذا! إنها تنفتح

396
00:34:22,299 --> 00:34:25,300
لا بد من وجود طريقة للعبور
لم نأت كل هذا لنفشل

397
00:34:25,335 --> 00:34:26,868
ربما ليس علينا العبور

398
00:34:28,438 --> 00:34:31,373
ناوليني الزجاجة

399
00:34:39,085 --> 00:34:42,784
يمكننا إطلاقها نحو البوابة
لا حبل متعلق بها فقد تصل

400
00:34:42,819 --> 00:34:45,420
أسرع
لدينا محاولة واحدة

401
00:34:45,455 --> 00:34:47,489
استعدي

402
00:34:47,524 --> 00:34:50,392
!الآن

403
00:34:51,862 --> 00:34:55,063
هيا، هيا

404
00:34:56,500 --> 00:34:59,301
لا

405
00:35:20,157 --> 00:35:22,924
لن نعود لديارنا أبداً

406
00:35:27,998 --> 00:35:33,168
ربما هذه هي ديارنا الآن
هذه ليست ديارنا

407
00:35:35,839 --> 00:35:39,107
هذا هو الجحيم

408
00:35:48,485 --> 00:35:52,053
لقد كنت محق

409
00:35:54,458 --> 00:36:00,562
لا وجود للأمل هنا
هذا ما كنت أظنه

410
00:36:07,204 --> 00:36:09,504
ثم ظهرت أنت

411
00:36:22,731 --> 00:36:24,597
جيما)، مستعدة؟) 
"بعد 4720 ساعة"

412
00:36:24,632 --> 00:36:28,001
اهدأ، لن تفوتنا

413
00:36:28,036 --> 00:36:31,830
أنا من أجرى الحسابات، أتذكر؟

414
00:36:40,148 --> 00:36:43,683
حتى لو فاتتنا
 فهناك أخرى بعد 18 عام

415
00:36:43,718 --> 00:36:44,717
هذا غير طريف

416
00:36:52,260 --> 00:36:54,427
بقعة جميلة لشروق الشمس، صح؟

417
00:36:54,462 --> 00:36:59,966
نعم 
أتظن بشرتي ستسمر؟

418
00:37:00,001 --> 00:37:02,001
إنها لن تدوم سوى لدقائق

419
00:37:02,037 --> 00:37:04,303
نحن بأحد القطبين

420
00:37:05,974 --> 00:37:09,409
انظري ماذا وجدت 
..أين وجدت

421
00:37:09,444 --> 00:37:12,445
أهذا هو النبيذ من المقبرة؟
هل عدت لتجلبه؟

422
00:37:19,020 --> 00:37:21,154
لا أضمن أن نوعه جيد

423
00:37:21,189 --> 00:37:24,157
لكني متأكد أن مذاقه يناسب
الجذور والطحالب

424
00:37:39,874 --> 00:37:40,940
نخب الشمس

425
00:37:42,177 --> 00:37:44,177
أخيراً

426
00:37:49,017 --> 00:37:52,518
يا إلهي 
!هذا مريع

427
00:37:52,554 --> 00:37:54,020
طعمه كالخل

428
00:37:54,055 --> 00:37:56,823
يحتاج للتهوية برهة فحسب

429
00:37:58,393 --> 00:38:01,127
ربما نستخدمه في طهو الطعام

430
00:38:01,162 --> 00:38:06,365
لنضيف بعض النكهة 
ها هو الأمل يلوح مجدداً

431
00:38:08,436 --> 00:38:11,937
أظن والدي كان ليعجب بك

432
00:38:13,408 --> 00:38:16,008
..أحياناً، أنت تذكرني

433
00:38:22,450 --> 00:38:23,549
!(إنه (فيتز

434
00:38:23,574 --> 00:38:27,019
!لقد وجد طريقة! سنعود للديار

435
00:38:32,193 --> 00:38:35,695
!هيا! يمكننا فعلها

436
00:38:35,730 --> 00:38:38,941
بعد القمة بقليل

437
00:38:41,636 --> 00:38:43,136
!جيما)، توقفي)

438
00:38:43,171 --> 00:38:45,071
!عودي يا (جيما)! توقفي

439
00:38:45,106 --> 00:38:48,131
(هيا يا (ويل 
ما الذي تفعله؟

440
00:38:48,143 --> 00:38:51,444
لا 
ليس الآن

441
00:38:51,479 --> 00:38:54,347
(اذهبي يا (جيما يمكنك فعلها 
!لن أرحل من دونك

442
00:38:59,554 --> 00:39:02,822
!(ويل)، (ويل)

443
00:39:09,431 --> 00:39:12,532
!لقد أتوا من أجلك

444
00:39:12,567 --> 00:39:15,735
!(لم يكن (فيتز 
!إنه واحد منكم

445
00:39:15,770 --> 00:39:18,371
!(اجري يا (جيما
!إنه ليس ما تظنينه

446
00:39:18,406 --> 00:39:20,973
!لا بأس! سنعود للديار

447
00:39:21,009 --> 00:39:25,878
!لا تثقي به 
!سيفعل أي شئ لخداعك

448
00:39:30,852 --> 00:39:32,652
يا إلهي
إنه هنا

449
00:39:34,022 --> 00:39:36,455
!إنه هنا

450
00:39:36,491 --> 00:39:40,059
!(ويل) -
جيما)، (جيما)، انظري إليّ) -

451
00:39:40,094 --> 00:39:41,594
!اهربي، هيا -
!لا -

452
00:39:41,629 --> 00:39:43,596
!يمكنك فعلها، اذهبي

453
00:39:43,631 --> 00:39:47,466
!(ويل)

454
00:39:47,502 --> 00:39:50,336
!(اذهبي يا (جيما

455
00:39:50,371 --> 00:39:54,607
!(ويل) !(ويل)

456
00:39:54,642 --> 00:39:57,109
!لا !
(ويل)

457
00:39:57,145 --> 00:40:01,013
!(جيما) 
هل أنت هناك؟

458
00:40:01,049 --> 00:40:03,749
فيتز)؟) 
!(جيما)

459
00:40:03,785 --> 00:40:08,354
هل تسمعني يا (فيتز)؟

460
00:40:08,389 --> 00:40:12,258
جيما)؟)
 !(جيما)

461
00:40:12,293 --> 00:40:17,423
هيا يا (ويل)، هيا

462
00:40:18,132 --> 00:40:20,733
!(فيتز)

463
00:40:22,070 --> 00:40:24,337
لا أعلم ماذا حدث له

464
00:40:24,372 --> 00:40:26,872
!(جيما)

465
00:40:26,908 --> 00:40:30,610
لو كان حي أو ميت

466
00:40:33,848 --> 00:40:37,750
لكني لم أكن لأنجو من دونه

467
00:40:44,926 --> 00:40:48,294
(تحدث معي يا (فيتز

468
00:40:49,364 --> 00:40:52,164
أرجوك

469
00:41:00,041 --> 00:41:03,542
يا إلهي

470
00:41:05,113 --> 00:41:11,050
أرجوك، أريدك أن تفهم
(أنا أفهم كل شئ يا (جيما

471
00:41:11,085 --> 00:41:12,885
إذاً، لماذا لا تتحدث معي؟

472
00:41:14,355 --> 00:41:17,690
ماذا تفعل؟

473
00:41:30,271 --> 00:41:33,959
سنعيده للديار

474
00:42:07,169 --> 00:42:11,248
translated by madmada
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

