﻿1
00:00:03,465 --> 00:00:05,083
الرجل الذي جئت معه الى هنا

2
00:00:05,107 --> 00:00:07,868
كان جديرا بالثقة
دبلوماسي طموح

3
00:00:08,165 --> 00:00:09,752
ماذا يجري لك؟

4
00:00:10,396 --> 00:00:12,437
قيافا يجب استبداله

5
00:00:12,476 --> 00:00:16,035
لا تلعب دور السياسة الا اذا
كنت جيدا في ذلك

6
00:00:16,371 --> 00:00:22,479
يجب ان نمضي بعيدا عن خوفنا
كـ الاعتراف بالاضطهاد الذي نواجهه

7
00:00:22,838 --> 00:00:23,983
أنا شاول

8
00:00:24,017 --> 00:00:25,818
لقد جئت لازالة
هؤلاء الكفار

9
00:00:25,853 --> 00:00:28,454
قم بكل ما هو ضروري

10
00:00:30,057 --> 00:00:31,257
خذ ما تستطيع!

11
00:00:31,291 --> 00:00:34,594
لن اخاف من قبل تهديدات هذا الرجل

12
00:00:34,628 --> 00:00:36,696
هذه كانت أرضي
أنا باق

13
00:00:36,730 --> 00:00:38,764
و انا
أراك في القدس

14
00:00:38,799 --> 00:00:40,533
هناك! خذوه!

15
00:00:40,567 --> 00:00:41,734
كلا!

16
00:00:41,768 --> 00:00:43,936
سوف اسحقك!

17
00:00:43,971 --> 00:00:46,706
حاول!

18
00:00:47,153 --> 00:00:52,660
<font color="#40bfff">ترجمة الحلقة الرابعة بعنوان:</font> 
<font color="#FFA500">الزيارة</font>
<font color="#40bfff">ستيفن</font>

19
00:01:06,059 --> 00:01:08,661
شاول!

20
00:01:11,064 --> 00:01:13,633
اتباع الناصري مختبئين
في هذا المكان

21
00:01:13,667 --> 00:01:14,734
اين هم؟

22
00:01:17,371 --> 00:01:20,540
يسوع قال لنا...

23
00:01:20,574 --> 00:01:22,441
بأن هذا النبيذ....

24
00:01:23,977 --> 00:01:25,745
...كان دمه...

25
00:01:32,486 --> 00:01:33,753
...و هذا الخبز...

26
00:01:35,923 --> 00:01:38,291
...كان جسده.

27
00:01:44,765 --> 00:01:47,266
أمي! أمي!

28
00:01:47,301 --> 00:01:50,937
نحن نأكل و نشرب منهم الآن
لتعطينا القوة

29
00:01:50,971 --> 00:01:52,905
لنشهد له

30
00:01:52,940 --> 00:01:56,309
و نعيش مجتمعين معه

31
00:02:07,888 --> 00:02:11,924
الروح القدس يقول لي
بأنه يجب  ان أذهب الى السامرة

32
00:02:14,194 --> 00:02:16,529
الكلمة يجب ان تسمع
في كل مكان

33
00:02:16,563 --> 00:02:19,132
لا اعتقد بأنه سوف تكون
على نحو أفضل في السامرة, فيلبس

34
00:02:19,166 --> 00:02:21,801
اذا اكتشفوا انك من القدس...

35
00:02:23,036 --> 00:02:24,637
...سوف يمزقونك الى اشلاء

36
00:02:27,040 --> 00:02:29,609
انا متأكد ان هنالك
بعض السامريون الطيبين

37
00:02:29,643 --> 00:02:32,245
سوف اجدهم

38
00:02:36,116 --> 00:02:38,151
اكسروها

39
00:02:45,158 --> 00:02:47,393
ابحثوا في كل مكان

40
00:02:51,098 --> 00:02:52,598
ابقى هادئا
كن حذرا

41
00:03:10,284 --> 00:03:12,084
هيا نذهب

42
00:03:18,025 --> 00:03:22,228
ولائك لـ الله و المعبد

43
00:03:22,262 --> 00:03:25,198
ليس لـ يسوع

44
00:03:25,232 --> 00:03:26,432
خذوهم بعيدا!

45
00:03:26,466 --> 00:03:28,334
تحرك!

46
00:03:40,581 --> 00:03:43,716
مقابل كل 5 اشخاص
تتحدث لـ

47
00:03:43,750 --> 00:03:45,751
سوف يتحدثون الى 5 اشخاص اخرين

48
00:03:45,786 --> 00:03:49,422
قريبا سنكون باعداد كبيرة
كالـ نجوم

49
00:03:57,931 --> 00:03:59,031
مريم

50
00:04:00,734 --> 00:04:02,435
ألقي  القبض على والديهم
من قبل شاول

51
00:04:02,469 --> 00:04:03,736
سنبقيهم بأمان

52
00:04:03,770 --> 00:04:06,038
يجب عليك التفكير بالرحيل, ايضا

53
00:04:06,073 --> 00:04:07,440
بينما شاول غير موجود في الشوارع

54
00:04:07,474 --> 00:04:09,008
It's you he's after.

55
00:04:09,042 --> 00:04:11,911
الناس يأتون الينا
طوال الوقت

56
00:04:11,945 --> 00:04:14,447
مالذي سوف يفعلونه ان لم
نكن هنا لإعطائهم المأوى؟

57
00:04:14,481 --> 00:04:17,316
ساذهب ريثما استطيع

58
00:04:17,351 --> 00:04:21,053
كونوا حذرين جميعا

59
00:05:20,781 --> 00:05:23,116
الإمبراطور قادم

60
00:05:23,150 --> 00:05:24,650
الى القدس؟

61
00:05:24,685 --> 00:05:25,885
لم احصل على تحذير ايضا

62
00:05:25,919 --> 00:05:28,020
وصوله بات وشيكا

63
00:05:28,055 --> 00:05:29,655
لماذا سيأتي؟

64
00:05:29,690 --> 00:05:30,990
لا اعلم

65
00:05:31,025 --> 00:05:33,926
لكن اذا وجد خطأ
في أي واحد منا

66
00:05:33,961 --> 00:05:35,495
سيقوم باتخاذ اجراءات

67
00:05:35,529 --> 00:05:38,064
ليس لديه سلطة على المعبد

68
00:05:38,098 --> 00:05:40,767
قيافا هو الإمبراطور

69
00:05:40,801 --> 00:05:44,404
اذا قرر بتجريد كلانا من مواقعنا, فسوف يفعل

70
00:05:44,438 --> 00:05:47,540
اذا قرر بحرق المعبد بالكامل

71
00:05:47,574 --> 00:05:49,675
و انت بالداخل, فسوف يفعل

72
00:05:49,710 --> 00:05:53,379
نحن نقف او نفشل معا بخصوص هذا

73
00:05:58,018 --> 00:06:00,219
اترقب دعمكم الكامل

74
00:06:08,128 --> 00:06:10,630
العنف في الشوارع
يجب ان تتوقف

75
00:06:10,664 --> 00:06:13,741
القبض على اتباع الناصري
مسألة يهودية

76
00:06:13,743 --> 00:06:15,810
For the duration of
the Emperor's visit, dear lady,

77
00:06:15,844 --> 00:06:17,077
roundinit's very muchwers of
the nazara Roman one. Ish matter.

78
00:06:17,112 --> 00:06:19,013
اتتوقعون منا ايضا للمساعدة
بالدفع لـ زيارته؟

79
00:06:19,047 --> 00:06:20,047
انا افعل

80
00:06:20,048 --> 00:06:21,215
لا يمكنني استخدام اموال المعبد

81
00:06:21,249 --> 00:06:23,050
لـ كل شيء غير لـ أعمال الله

82
00:06:23,084 --> 00:06:24,919
انت رئيس الكهنة!

83
00:06:24,953 --> 00:06:26,520
The arrests I can curtail.

84
00:06:26,554 --> 00:06:30,057
اما بالنسبة لهذه الأموال الاضافية
لا يمكن ان تكون قد أتت من المعبد

85
00:06:33,261 --> 00:06:37,531
ولكن من الممكن ان تكون
قد أتت من مصدر خاص

86
00:06:37,566 --> 00:06:40,134
سأرسل كورنيليوس لجمعها

87
00:06:42,504 --> 00:06:44,738
We're to lavish money
on Tiberius,

88
00:06:44,773 --> 00:06:47,575
الرجل الذي رحل
الآلاف من ابناء شعبنا

89
00:06:47,609 --> 00:06:49,910
من منازلهم في روما
لـ هوى؟

90
00:06:49,945 --> 00:06:53,447
الى متى سوف تبقيها
روما سعيدة؟

91
00:06:53,481 --> 00:06:55,749
ليس لدينا المال

92
00:06:57,152 --> 00:06:59,820
ليس لدينا, كلا

93
00:07:27,382 --> 00:07:28,849
دعني اساعدك

94
00:08:01,029 --> 00:08:04,932
كما فهمت 
انت حرمتني من هذا البيت

95
00:08:04,966 --> 00:08:06,033
فعلت

96
00:08:06,067 --> 00:08:08,135
لكن في النقاش مع ابنتك

97
00:08:08,169 --> 00:08:12,655
كنت مضطرا لتقديم يد الصلح

98
00:08:14,909 --> 00:08:16,810
هذا جيد لنا جميعا

99
00:08:19,547 --> 00:08:22,749
محاولتك الخرقاء لـ عزلي
يمكن غفرانها

100
00:08:24,085 --> 00:08:27,654
60000 دينار؟
هل انت مجنون؟

101
00:08:27,689 --> 00:08:29,957
سأكون مفلسا

102
00:08:32,760 --> 00:08:37,231
هذه الاموال متجه نحو بيلاطس
او, أسوأ, تيبيريوس؟

103
00:08:37,265 --> 00:08:40,133
انها متجهة أينما انا ارسلها

104
00:08:40,168 --> 00:08:43,937
اعرف ان لديك علاقة
خاصة مع روما

105
00:08:43,972 --> 00:08:47,975
لكن لا تفترض 
بأن الجميع سعيد بذلك

106
00:08:48,009 --> 00:08:51,044
السعادة تأتي بالاسعار
حنان

107
00:08:51,079 --> 00:08:53,147
هذا لك

108
00:08:57,185 --> 00:08:58,345
مع قدوم الإمبراطور

109
00:08:58,353 --> 00:09:00,087
العوائل تاخذ عمال كثيرون

110
00:09:00,121 --> 00:09:02,890
قلت لنا انه خطير جدا
لنا البقاء في القدس

111
00:09:02,924 --> 00:09:05,425
و الان تريد العمل لـ الرومان؟

112
00:09:05,460 --> 00:09:08,595
معظم الطعام في المدينة
اخذت لإطعامهم

113
00:09:08,630 --> 00:09:10,464
اذا كنت جزءا من العائلة

114
00:09:10,498 --> 00:09:12,666
ساتمكن من الوصول 
الى المطابخ

115
00:09:14,469 --> 00:09:16,036
انا سعيد لأنك بجانبنا

116
00:09:17,806 --> 00:09:19,740
همم؟

117
00:09:23,077 --> 00:09:26,046
أيمكنني مساعدتك, يا صديقي؟

118
00:09:26,080 --> 00:09:28,682
A kind face at last.

119
00:09:44,699 --> 00:09:46,833
اسمي إسحاق

120
00:09:46,868 --> 00:09:48,402
فيلبس

121
00:09:48,436 --> 00:09:51,004
من اين اتيت فيلبس؟

122
00:09:51,039 --> 00:09:52,206
القدس

123
00:09:52,240 --> 00:09:53,540
اغلب الناس الذي اتوا من القدس

124
00:09:53,575 --> 00:09:56,210
تجنبوا مدن السامري...
خطيرة جدا

125
00:09:59,180 --> 00:10:00,447
أخذوا حذائك

126
00:10:00,482 --> 00:10:01,682
و القلادة

127
00:10:03,384 --> 00:10:06,286
تخص والدتي
كانت تعني الكثير لي

128
00:10:09,824 --> 00:10:11,592
تعال الى السوق

129
00:10:11,626 --> 00:10:15,529
العجائب على وشك الحدوث

130
00:10:50,732 --> 00:10:58,732
انتم هنا لـ تشهدوا
القوى العظيمة لـ رجل واحد...

131
00:10:59,207 --> 00:11:04,244
قدرة الذهل
قدرة على علاج جميع الامراض

132
00:11:04,279 --> 00:11:07,981
قوة الله نفسه!

133
00:11:08,016 --> 00:11:11,118
سيمون...

134
00:11:11,152 --> 00:11:13,487
الساحر!

135
00:11:51,793 --> 00:11:56,630
اخبرني اين بطرس...

136
00:11:56,664 --> 00:11:58,198
و سأتوقف

137
00:12:04,806 --> 00:12:06,740
مرة اخرى

138
00:12:10,211 --> 00:12:12,246
مالذي تريده؟

139
00:12:17,585 --> 00:12:19,586
ماهذا؟

140
00:12:19,621 --> 00:12:22,623
مطالب بيلاطس
بأن تتوقف الاعتقالات

141
00:12:22,657 --> 00:12:24,591
قيافا يوافق

142
00:12:35,603 --> 00:12:37,771
لكنني اقوم بعمل الله

143
00:12:37,806 --> 00:12:40,340
ليس في القدس, انت لست....

144
00:12:40,375 --> 00:12:43,377
على الأقل ليس بتواجد الإمبراطور هنا

145
00:12:54,889 --> 00:12:58,725
هؤلاء الذين لديهم خبرة في العمل
ارفعوا أيديكم

146
00:12:59,928 --> 00:13:02,029
انت, هنا

147
00:13:07,936 --> 00:13:09,169
ماذا يعني هذا؟

148
00:13:09,204 --> 00:13:11,772
يعني أنك تعملين
في عائلة الحاكم

149
00:13:11,806 --> 00:13:13,640
ل-لا, لا استطيع
همم؟

150
00:13:17,045 --> 00:13:19,179
سوف تعمل في المكان
الذي تم اخبارك به

151
00:13:19,214 --> 00:13:20,347
من آخر؟

152
00:13:25,620 --> 00:13:29,957
فيلبس... من القدس

153
00:13:32,761 --> 00:13:34,761
هل فيلبس هنا؟

154
00:13:36,798 --> 00:13:39,366
انت بحاجة لمساعدتي

155
00:13:39,401 --> 00:13:42,236
هديتي للجميع
دعه يمر

156
00:13:53,181 --> 00:13:56,683
لقد وقعت في مكروه

157
00:13:56,718 --> 00:14:01,889
و قد فقدت شيئا عظيما ...

158
00:14:01,923 --> 00:14:05,926
قيمة شخصية, صحيح؟

159
00:14:05,960 --> 00:14:09,163
قلادة

160
00:14:09,197 --> 00:14:11,298
قدمت عن طريق امي

161
00:14:11,332 --> 00:14:12,900
هااه

162
00:14:20,742 --> 00:14:22,643
لم تعد مفقودة

163
00:14:38,126 --> 00:14:40,194
كم دفعت مقابلها؟

164
00:14:41,830 --> 00:14:45,566
ام اللصوص يعملون لديك؟

165
00:14:47,635 --> 00:14:48,802
اترى؟

166
00:14:48,837 --> 00:14:52,806
الجميع ليس ممتن
لكل الهدايا التي اجلبها

167
00:14:52,841 --> 00:14:54,642
لا توجد لديك موهبة

168
00:14:54,676 --> 00:14:57,144
لا قوة من الله

169
00:14:57,178 --> 00:14:59,313
مجرد مخادع رخيص

170
00:15:05,787 --> 00:15:08,322
عد الى يهودا!

171
00:15:22,403 --> 00:15:24,204
انتظرني!

172
00:15:27,442 --> 00:15:28,976
صيد جيد؟

173
00:15:30,879 --> 00:15:32,813
انت!
لا يمكنك المشي هنا!

174
00:15:32,847 --> 00:15:34,681
هذا منزلي!

175
00:15:44,325 --> 00:15:46,994
اذا كنت تبحث عن والدي
فهو ليس هنا

176
00:15:50,632 --> 00:15:52,065
من انت؟

177
00:15:52,100 --> 00:15:54,034
لا افترض
انني اسبب المتاعب لك

178
00:15:54,069 --> 00:15:57,404
بعض الماء ... رجاءا

179
00:16:43,118 --> 00:16:48,355
اذا بطرس في القدس
فسوف اجده

180
00:16:48,390 --> 00:16:53,160
اذا بقى هناك او أتى الى هنا
لن يحدث فرقا

181
00:16:53,194 --> 00:16:56,330
لأنه يعلم من أنا

182
00:16:56,364 --> 00:16:59,366
لأنه يعلم ما انا قادر على فعله

183
00:17:05,140 --> 00:17:06,941
اسمي شاول

184
00:17:15,166 --> 00:17:17,401
نعم! الإمبراطور!

185
00:17:26,677 --> 00:17:30,080
اهتفوا الـى الإمبراطور!
اهتفوا الى إمبراطوركم!

186
00:17:30,114 --> 00:17:31,915
سوف نرحب تيبيريوس!

187
00:17:35,153 --> 00:17:38,121
أنباء جيدة!
أنباء جيدة!

188
00:17:38,156 --> 00:17:40,257
اهتفوا الى إمبراطوركم!
هذا كل شيء. هيا

189
00:17:50,234 --> 00:17:52,636
قف! قف قف قف قف قف

190
00:17:55,873 --> 00:18:00,844
اوقف توقعك بما هو أسوأ...

191
00:18:00,878 --> 00:18:02,813
و ابتسم

192
00:18:14,992 --> 00:18:17,928
الإمبراطور تيبريوس

193
00:18:17,962 --> 00:18:19,496
نتشرف بزيارتك

194
00:18:19,530 --> 00:18:21,198
احتاج الى حمام

195
00:18:21,232 --> 00:18:23,400
زوجتي, كلوديا 
سوف ترعاك

196
00:18:23,434 --> 00:18:25,168
طوال اقامتك

197
00:18:25,203 --> 00:18:27,337
الحمام

198
00:18:27,371 --> 00:18:30,941
عمي يتصرف دائما هكذا
بعد رحلة طويلة

199
00:18:30,975 --> 00:18:33,043
في كامبانيا
لم يتكلم لمدة ثلاثة ايام

200
00:18:33,077 --> 00:18:34,444
اليس هذا صحيحا, كاليجولا؟
("كاليجولا" وهو معناه الحذاء الروماني سخرية منه في صغره وظل يحمل الاسم حتي مصرعه)

201
00:18:34,479 --> 00:18:35,912
لا تدعوني بذلك الاسم, أغريبا

202
00:18:35,947 --> 00:18:41,518
انا غايوس يوليوس قيصر
أوغسطس جرمنيكس

203
00:18:41,552 --> 00:18:44,354
والدك كان روماني عظيم

204
00:18:44,389 --> 00:18:46,256
مرحبا بكم في القدس

205
00:18:46,290 --> 00:18:48,191
ربما لا تكون مهتما جدا بترحيبنا

206
00:18:48,226 --> 00:18:50,027
عندما تكتشف لماذا نحن هنا

207
00:18:52,497 --> 00:18:54,197
شاول قال بأنه سيجدك

208
00:18:54,232 --> 00:18:57,234
هل قام بأيذاءك؟

209
00:18:57,268 --> 00:18:58,402
كلا

210
00:19:01,472 --> 00:19:03,473
لكنه هددك؟

211
00:19:03,508 --> 00:19:05,175
لقد اخافني

212
00:19:07,912 --> 00:19:09,513
انا اسف

213
00:19:09,547 --> 00:19:12,649
انا اسف جدا

214
00:19:12,684 --> 00:19:15,619
لم يكن ينبغي عليك القدوم

215
00:19:15,653 --> 00:19:17,287
القدس خطيرة جدا

216
00:19:17,322 --> 00:19:18,956
لكن كان علي تحذيرك

217
00:19:18,990 --> 00:19:21,558
يجب علينا فعل شيء

218
00:19:21,592 --> 00:19:22,759
اعلم

219
00:19:25,797 --> 00:19:27,531
اعلم

220
00:19:29,167 --> 00:19:31,068
لقد نسقنا وليمة لهذه الليلة

221
00:19:31,102 --> 00:19:32,469
لا ولائم

222
00:19:32,503 --> 00:19:33,904
لكن يجب ان تتناول الطعام

223
00:19:33,938 --> 00:19:36,640
لا ولائم, لا تصاريح

224
00:19:36,674 --> 00:19:39,076
لا عناوين و لا هدايا

225
00:19:39,110 --> 00:19:40,977
وجبة بسيطة

226
00:19:41,012 --> 00:19:42,412
و عندما ترغب بالرحيل

227
00:19:42,447 --> 00:19:44,147
سوف ارشدك لغرفتك

228
00:19:44,182 --> 00:19:46,149
سوف ارشد الإمبراطور لغرفته

229
00:19:46,184 --> 00:19:48,318
هل هناك أي شيء 
معين ترغب في رؤيته

230
00:19:48,353 --> 00:19:49,386
اثناء وجودك هنا؟

231
00:19:49,420 --> 00:19:51,054
فقط انت و شخص اخر

232
00:19:51,089 --> 00:19:53,824
الذي يدعي بـ إدارة
هذه المقاطعة

233
00:20:02,934 --> 00:20:05,335
اذا اتى الإمبراطور لإزالتك

234
00:20:05,370 --> 00:20:06,737
فيجب علينا تجنب الإهانة

235
00:20:06,771 --> 00:20:10,674
من خلال زراعة رغبة حسنة مع حلفائه

236
00:20:10,708 --> 00:20:12,809
تقصد كاليجولا؟

237
00:20:12,844 --> 00:20:15,512
و يجب علينا اشباع رغبات صديقه ايضا

238
00:20:15,546 --> 00:20:18,882
حتى لو كان شقيق هيروديا

239
00:20:26,090 --> 00:20:29,993
لدي قوة الله
يمكنني اشفاء والدتك

240
00:20:39,871 --> 00:20:42,172
شياطينها قوية

241
00:20:42,206 --> 00:20:44,942
يبقونها بعيدة عن متناول يداي

242
00:20:59,157 --> 00:21:02,592
احملوها الى خيمتي

243
00:21:08,366 --> 00:21:11,101
انتظر!

244
00:21:13,805 --> 00:21:15,405
دعني احاول

245
00:21:21,879 --> 00:21:22,879
اش, اش, اش, اش, 
اش, اش, اش, اش, اش, 

246
00:21:22,914 --> 00:21:24,581
لا, لا, لا, لا ,لا

247
00:21:24,615 --> 00:21:26,750
دعه يمر

248
00:21:28,653 --> 00:21:32,022
انه يعتقد باستطاعته فعل ما لا استطيع فعله

249
00:21:37,462 --> 00:21:38,729
هيه؟

250
00:21:38,763 --> 00:21:41,231
هاه؟

251
00:21:43,935 --> 00:21:44,968
اذا فشلت

252
00:21:45,003 --> 00:21:47,938
سوف يقتلونك

253
00:22:15,533 --> 00:22:17,935
باسم يسوع

254
00:22:17,969 --> 00:22:21,571
ابن الله...

255
00:22:21,606 --> 00:22:23,440
انا احررك من سجنك

256
00:22:44,929 --> 00:22:46,363
انها معجزة حقيقة!

257
00:22:47,632 --> 00:22:51,335
هناك قوة حقيقة
قوة يسوع

258
00:23:39,286 --> 00:23:40,586


259
00:23:40,620 --> 00:23:43,289
ليس صلبا كـ عاهرات الرومان

260
00:23:43,323 --> 00:23:47,626
لكن لا زال... يكفي لحما لارضاء
الامبراطور المستقبلي

261
00:24:01,241 --> 00:24:02,741
انا...

262
00:24:02,776 --> 00:24:06,812
اعتبر بأنك سعيد بغرفتك

263
00:24:06,847 --> 00:24:09,415
انهم مترددين

264
00:24:18,725 --> 00:24:21,060
كنت اقول فقط لهذه الجراء

265
00:24:21,094 --> 00:24:24,830
حول اخر مرة عندما كان اليهود
يقاطعوك في روما

266
00:24:24,864 --> 00:24:27,700
لم نكن نهرب او نذهب بالسيف

267
00:24:27,734 --> 00:24:29,635
نحن جند و أرسل

268
00:24:29,669 --> 00:24:32,838
الى ابعد حدود الامبراطورية

269
00:24:32,873 --> 00:24:35,241
هذه هي الطريقة للتعامل مع هؤلاء الناس...

270
00:24:35,275 --> 00:24:36,342
بيد قوية

271
00:24:36,376 --> 00:24:39,178
هل لديك يد قوية؟

272
00:24:39,212 --> 00:24:42,648
هل لازلت تخفي طموحات يا بيلاطس؟

273
00:24:42,682 --> 00:24:44,750
ارني روماني غير طموح

274
00:24:44,784 --> 00:24:46,886
و سوف اظهر لك واحدا ميتا

275
00:24:46,920 --> 00:24:51,657
و مع ذلك تكافح من اجل السيطرة
على مقاطعة طفيفة كـ اليهود

276
00:24:51,691 --> 00:24:56,128
هناك مشاكل فريدة هنا
يا قصير...

277
00:24:56,163 --> 00:24:59,398
ادارة سنهدرين، المعبد، الكهنة...

278
00:24:59,433 --> 00:25:00,766
كهنة؟

279
00:25:00,800 --> 00:25:04,170
في سوريا، الحاكم
قد غزا بارثيا

280
00:25:04,204 --> 00:25:05,404
لمواجهتها

281
00:25:05,438 --> 00:25:09,275
مع كامل احترامي
اي شخص يمكنه ان يمارس السيف

282
00:25:09,309 --> 00:25:13,112
يهودا يتتطلب
دبلوماسية و اللباقة

283
00:25:13,146 --> 00:25:18,384
هذه هي الصفات و اعتقد زوجي
لديه هذه بغزارة

284
00:25:18,418 --> 00:25:21,987
صفات ادت الى الاحترام و التقدير

285
00:25:22,022 --> 00:25:26,025
نادرا ماتظهر في هذه الحالات

286
00:25:26,059 --> 00:25:28,861
انا أعمدك
باسم الأب

287
00:25:28,895 --> 00:25:32,131
و الابن
والروح القدس

288
00:25:44,945 --> 00:25:47,046
هل توبة خطاياك؟

289
00:25:49,916 --> 00:25:51,750
فعلت

290
00:25:54,621 --> 00:25:56,622
انا اعمدك...

291
00:25:58,225 --> 00:26:00,926
... باسم الأب
والابن، يسوع المسيح

292
00:26:00,961 --> 00:26:02,828
و الروح القدس

293
00:26:12,739 --> 00:26:15,207
شكرا

294
00:26:20,847 --> 00:26:22,748
انها ليست المرة الاولى

295
00:26:22,782 --> 00:26:24,683
يكون فيها اضطرابات في اورشليم

296
00:26:24,718 --> 00:26:27,520
ما الامر عن هذه المكان؟

297
00:26:28,889 --> 00:26:31,023
الناس تتجمع هنا
من كل انحاء...

298
00:26:31,057 --> 00:26:32,992
ناس من كل الاديان و المعتقدات

299
00:26:33,026 --> 00:26:36,162
شعور الطاقة الذي تحس به

300
00:26:36,196 --> 00:26:38,831
هذا ما يجعلني فضولي

301
00:26:38,865 --> 00:26:40,566
اعجبك هنا؟

302
00:26:42,536 --> 00:26:46,138
افضل شيء حول هذه المدينة...

303
00:26:46,173 --> 00:26:50,142
غير ان رحلة يوم واحد
الى بيتنا عبر الساحل

304
00:26:54,915 --> 00:26:56,615
انت بمأمن هنا

305
00:26:58,819 --> 00:27:00,953
انا الامبراطور

306
00:27:00,987 --> 00:27:02,855
انا لست بمأمن في أي مكان

307
00:27:26,446 --> 00:27:28,881
تصرفك يخيف الاطفال

308
00:27:28,915 --> 00:27:34,286
لكن اضطهادك فقط يجعل روح القدس

309
00:27:34,321 --> 00:27:36,655
يلتهب بشكل قوي في داخلنا

310
00:27:36,690 --> 00:27:41,026
وهذا سبب اضافي 
لوضع حد لذلك

311
00:27:41,061 --> 00:27:45,731
لا يمكنك وضع حد لي

312
00:27:45,766 --> 00:27:48,100
انها ارادة الله 
لأكون هنا

313
00:27:48,135 --> 00:27:52,071
و انها ستكون ارادة الله اين و متي سأموت

314
00:27:52,105 --> 00:27:56,542
ربما هي ارادة الله أنني هنا، ايضا، صحيح؟

315
00:27:56,576 --> 00:28:01,213
انا متاكد اننا سنكتشف

316
00:28:01,248 --> 00:28:04,350
من الذي سيعيش و من الذي سيموت

317
00:28:04,384 --> 00:28:06,485
قريبا جدا!

318
00:28:11,124 --> 00:28:13,826


319
00:28:16,930 --> 00:28:18,531
ماذا؟ انتظر!

320
00:28:18,565 --> 00:28:20,099
انت ذاهب فقط للتكلم معه؟

321
00:28:20,133 --> 00:28:21,200
بطرس!

322
00:28:21,234 --> 00:28:22,868
هذا يكفي

323
00:28:22,903 --> 00:28:24,103
لا! لا!

324
00:28:24,137 --> 00:28:26,338
نحن لسنا رجال العنف

325
00:28:26,373 --> 00:28:29,108
لكن، بطرس
لقد امسكناه اخيرا

326
00:28:29,142 --> 00:28:31,644
كنت قد فكرت بأن الله

327
00:28:31,678 --> 00:28:33,646
سيحدث لكم جميعا رؤية اكثر وضوحا

328
00:28:33,680 --> 00:28:38,818
اذا، كان في الواقع، قد ارشدكم

329
00:28:38,852 --> 00:28:43,234
من الجيد ان نعرف انك
لازلت في اورشليم يا بطرس

330
00:28:55,605 --> 00:28:57,073
هل تشعر بشيء مختلف؟

331
00:29:01,011 --> 00:29:02,879
اعطني سكينتك

332
00:29:09,352 --> 00:29:10,453
كل شيء على ما يرام

333
00:29:10,487 --> 00:29:12,321
لقد عمدت
لقد عمدت

334
00:29:12,355 --> 00:29:13,355
لقد اشفيته

335
00:29:21,531 --> 00:29:24,633
لماذا؟ لماذا لم استلم نفس سلطة
فيلبس، ها؟

336
00:29:25,902 --> 00:29:28,838
هل يمكنني ضمادة يدي الآن؟

337
00:29:30,207 --> 00:29:34,643
انا على ثقة بان المدان
قد تناول افطار حماسي

338
00:29:34,678 --> 00:29:36,612
هل استرحت جيدا ليلة الماضية؟

339
00:29:36,647 --> 00:29:38,280
نعم

340
00:29:38,315 --> 00:29:39,815
فعلنا

341
00:29:39,850 --> 00:29:43,686
هيرودس أنتيباس و هيروديا

342
00:29:43,720 --> 00:29:44,954
مالذي تفعلونه هنا؟

343
00:29:44,988 --> 00:29:46,389
الامبراطور استدعاني

344
00:29:46,423 --> 00:29:48,424
كنا نظن بأنك قد اتيت لزيارتنا

345
00:29:48,458 --> 00:29:50,159
في طريقك الى اورشليم، يا اخي

346
00:29:50,193 --> 00:29:54,864
لقد أصر، لكنني اجربته بالبقاء مع القافلة

347
00:29:58,969 --> 00:30:01,270
- هيرود
- مرحبا بك في يهودا

348
00:30:28,965 --> 00:30:30,900
ظننت بأنني عرفتك

349
00:30:36,873 --> 00:30:38,708
انت احد تابعي الناصري

350
00:30:38,742 --> 00:30:40,242
مالذي تفعله هنا؟

351
00:30:40,277 --> 00:30:43,946
اريد عملا

352
00:30:43,981 --> 00:30:46,248
لمساعدة اصدقائك؟

353
00:30:46,283 --> 00:30:47,717
هل هم هنا ايضا؟

354
00:30:49,219 --> 00:30:52,021
ذهب الجميع

355
00:30:52,055 --> 00:30:53,222
انا لوحدي

356
00:30:53,256 --> 00:30:54,857
اخبرني لما لا اعتقلك

357
00:30:54,891 --> 00:30:56,158
هنا و الآن

358
00:30:57,728 --> 00:30:59,295
افعل ماعليك فعله

359
00:30:59,329 --> 00:31:00,463
لست خائفا؟

360
00:31:00,497 --> 00:31:02,632
لقد تعلمت ان احب اعدائي

361
00:31:02,666 --> 00:31:05,735
لابارك هؤلاء الذين يلعنونني

362
00:31:12,509 --> 00:31:16,245
لا تدعني اراك بالقرب من 
الحاكم مرة اخرى

363
00:31:16,279 --> 00:31:17,713
مفهوم؟

364
00:31:30,761 --> 00:31:36,599
اعتقد انني تعاملت مع الوضع هنا

365
00:31:36,633 --> 00:31:38,401
كـ أي شخص اخر

366
00:31:38,435 --> 00:31:41,137
كم عدد الرومان الذين قتلوا في هذا التمرد؟

367
00:31:41,171 --> 00:31:42,972
واحد فقط

368
00:31:43,006 --> 00:31:46,642
و قد تم القبض عليه و اعدامه

369
00:31:46,676 --> 00:31:48,944
كم عدد المتعصبين الذين
تم القضاء عليهم؟ الكثير

370
00:31:48,979 --> 00:31:52,748
يقول بعض الناس
كانوا قد اعتقلوا بشكل عشوائي

371
00:31:52,783 --> 00:31:55,184
اعتقد بأنك سعيد أنتيباس

372
00:31:55,218 --> 00:31:58,654
بعد ان اعطيت مسؤولية يسوع لي

373
00:32:00,324 --> 00:32:03,492
يسوع، المتمرد
الذي زعم كرئيس للكهنة

374
00:32:03,527 --> 00:32:08,831
قام بإثارة المتاعب للمعبد
وقد اصلب...

375
00:32:08,865 --> 00:32:10,499
واتباعه مبعثرين

376
00:32:10,534 --> 00:32:11,667
فصيل متعصب صغير

377
00:32:11,702 --> 00:32:15,538
فصيل لم يعد موجودا
بفضلي

378
00:32:15,572 --> 00:32:19,342
ماذا كنت ستفعل لو كنت الحاكم؟

379
00:32:19,376 --> 00:32:21,077
كنت سأكون أكثر حسما

380
00:32:21,111 --> 00:32:22,378
لا ضغينة للحاكم

381
00:32:22,412 --> 00:32:25,281
لكن كنت لقتلت هذه الحركة منذ ولادتها

382
00:32:25,315 --> 00:32:26,749
واستخدم قوة العسكرية لروما

383
00:32:26,783 --> 00:32:28,317
للقضاء على أي تمرد

384
00:32:30,220 --> 00:32:33,456
احطم عظامهم و اسحق جماجمهم

385
00:32:38,061 --> 00:32:40,162
هل يمكنني استدعاء شخص ما للتحدث؟

386
00:32:40,197 --> 00:32:41,297
تفضل

387
00:33:01,618 --> 00:33:03,185
امبراطور تيبريوس

388
00:33:03,220 --> 00:33:06,822
استدعاء يهودي متضرع لك؟

389
00:33:06,857 --> 00:33:11,060
قد يبدو كما لو أنني هنا للتضرع للحاكم

390
00:33:11,094 --> 00:33:14,063
لكننا متحدون لحماية الشعب

391
00:33:14,097 --> 00:33:16,265
و المدينة من العدوى

392
00:33:16,299 --> 00:33:18,434
على مر السنين
اعتقد بيلاطس و انا

393
00:33:18,468 --> 00:33:20,202
قد توصلنا الى تفاهم

394
00:33:20,237 --> 00:33:22,471
حول افضل الطرق للتعامل
مع هذه الحالات

395
00:33:22,506 --> 00:33:25,141
تقصد تنفيذ المتمردين لك

396
00:33:25,175 --> 00:33:27,944
عندما تكون تهديدا لحالتك؟

397
00:33:27,978 --> 00:33:30,179
يسوع كان خطرا لنا جميعا

398
00:33:30,214 --> 00:33:33,149
لقد أثار الشعب بالكذب و الكفر

399
00:33:33,183 --> 00:33:35,785
اراد هدم جميع المؤسسات

400
00:33:35,819 --> 00:33:37,687
كل السلطات، بما فيها انت

401
00:33:37,721 --> 00:33:39,689
كان عليه التوقف، وتم ايقافه

402
00:33:39,723 --> 00:33:43,325
كان عليك ايضا الحفاظ على قدسك الأقدس

403
00:33:43,360 --> 00:33:45,027
هل انا على حق؟

404
00:33:45,062 --> 00:33:48,564
الم يكن بومبي العظيم يشق طريقه

405
00:33:48,599 --> 00:33:51,267
نحو تلك الغرفة و قال بانه لم يكن هناك شيء؟

406
00:33:51,301 --> 00:33:54,537
نحن لا نحتاج الى صنم او صور
لاننا نعرف انه هناك

407
00:33:54,571 --> 00:33:55,571
من؟

408
00:33:55,606 --> 00:33:56,939
الله

409
00:34:01,078 --> 00:34:03,379
لم يسبق لي ان التقيت بـ الله اليهود

410
00:34:03,413 --> 00:34:05,881
ربما اود ان ادفع ثمن زيارته لنا

411
00:34:05,916 --> 00:34:07,750
ابق افكارك الغبية لنفسك

412
00:34:07,784 --> 00:34:11,954
الامر يستغرق سنوات، يا قصير، لأي إدارة جديدة

413
00:34:11,989 --> 00:34:14,056
ليصل لمستوى التفاهم

414
00:34:14,091 --> 00:34:15,591
رئيس الكهنة و انا لدينا هذا الشيء

415
00:34:21,264 --> 00:34:22,398
اذا كنت تحتاج المزيد...

416
00:34:22,432 --> 00:34:24,100
يمكنك الرحيل

417
00:34:24,134 --> 00:34:29,005
قصير
سيكون من المفيد ان تعرف

418
00:34:29,039 --> 00:34:33,509
في أي اتجاه تنوي حاليا

419
00:34:33,544 --> 00:34:34,977
ستعرف قريبا

420
00:34:35,012 --> 00:34:36,812
قيصر

421
00:35:00,127 --> 00:35:01,861
توقف!

422
00:35:11,508 --> 00:35:13,208
انه ليس بطرس!

423
00:35:20,250 --> 00:35:22,417
لقد وقفت امام تيبيريوس

424
00:35:22,452 --> 00:35:24,720
و ناشدت قضية بيلاطس؟!

425
00:35:24,754 --> 00:35:26,054
اضطررت

426
00:35:26,089 --> 00:35:27,523
وماذا لو، بالرغم من كل شيء

427
00:35:27,557 --> 00:35:29,858
الامبراطور قرر ليحل محل بيلاطس؟

428
00:35:29,893 --> 00:35:32,261
- اين سيتركنا؟
- لا اعلم

429
00:35:32,295 --> 00:35:35,564
لم اخاطر علاقتي مع عائلتي

430
00:35:35,598 --> 00:35:37,900
لـ لا اعلم

431
00:35:37,934 --> 00:35:41,170
عليك ان تكون على يقين
بأن هذا سوف يقع في طريقنا!

432
00:35:41,204 --> 00:35:43,639
حسنا سوف نكتشف ذلك قريبا
اليس كذلك؟

433
00:35:44,974 --> 00:35:46,341
ماذا؟

434
00:35:46,376 --> 00:35:48,510
لدينا مشكلة

435
00:35:48,545 --> 00:35:49,711
حلها

436
00:35:49,746 --> 00:35:50,879
حلها!

437
00:35:50,914 --> 00:35:52,014
انه شاول

438
00:35:53,550 --> 00:35:55,417
لقد عاد محتجزا الناس

439
00:35:59,756 --> 00:36:02,057
خذهم الى الخلية، آشر

440
00:36:06,529 --> 00:36:09,031


441
00:36:09,065 --> 00:36:11,366
قف

442
00:36:11,401 --> 00:36:13,302
ماذا يحدث هنا؟

443
00:36:13,336 --> 00:36:15,471
نحن نقبض على الكفرة

444
00:36:15,505 --> 00:36:17,272
اتباع يسوع

445
00:36:20,677 --> 00:36:21,677
الى السجن!

446
00:36:21,678 --> 00:36:23,111
الى السجن!

447
00:36:28,084 --> 00:36:29,852
ماذا تفعل؟

448
00:36:38,828 --> 00:36:42,831
انا روماني
اتجرؤ على لمسي؟

449
00:37:10,794 --> 00:37:13,729
كنت محق حول هذا المكان

450
00:37:13,763 --> 00:37:16,665
فيه نوع من الطاقة

451
00:37:16,700 --> 00:37:20,703
و روح ايضا

452
00:37:20,737 --> 00:37:24,407
يدخل في الداخل
ويغيرك بطريقة ما

453
00:37:28,211 --> 00:37:32,748
رأيت اربعة نسور...

454
00:37:32,783 --> 00:37:35,684
على الطريق الساحلي

455
00:37:35,719 --> 00:37:38,254
في الهواء

456
00:37:38,288 --> 00:37:41,824
شيئا ما يقول لي ان لا اقلق

457
00:37:44,294 --> 00:37:45,861
يمكن للنسور ان تكون بشارة جيدة

458
00:37:45,896 --> 00:37:51,033
و حتى الان في رحلة هنا

459
00:37:51,068 --> 00:37:54,870
حلمت بموكب جنازة

460
00:37:56,807 --> 00:37:58,874
هذا المكان يمنحك رؤيا

461
00:38:00,877 --> 00:38:04,213
بعض من احلامي تحققت...

462
00:38:06,383 --> 00:38:10,186
...بما في ذلك واحدة حول
الناصري، يسوع

463
00:38:10,220 --> 00:38:13,889
لكني لم احلم حول اي شخص
يموت الليلة

464
00:38:21,365 --> 00:38:23,733
ليلة سعيدة ايها الامبراطور

465
00:38:29,373 --> 00:38:31,707
اخر فرصة...
تعال معنا

466
00:38:31,742 --> 00:38:32,875
في حين انه هادئ

467
00:38:32,909 --> 00:38:34,110
انت تعلم اننا لا نستطيع

468
00:38:34,144 --> 00:38:35,578
لكن سنكون احرار...

469
00:38:35,612 --> 00:38:37,713
احرار للتبشير
و اعماد مرة اخرى

470
00:38:37,748 --> 00:38:40,950
اذا ذهبت معك
فسوف ياتي شاول

471
00:38:40,984 --> 00:38:43,252
و على اي حال
هناك الكثير للقيام به هنا

472
00:38:43,286 --> 00:38:46,255
بعض منا عليه ان 
يبقى في اورشليم

473
00:38:46,290 --> 00:38:47,523
اعتن بها

474
00:38:47,557 --> 00:38:49,291
اعتقد بانها هي من ستعتني بي

475
00:38:49,326 --> 00:38:51,794
وداعا اخي
اعتن بنفسك

476
00:38:51,828 --> 00:38:53,930
انت ايضا 
الله يكون معك

477
00:39:17,354 --> 00:39:20,222
لكن ماذا لو اظهر تيبيريوس
اني غير قادر على الحكم

478
00:39:20,257 --> 00:39:22,124
من دون مساعدة رئيس الكهنة؟

479
00:39:22,159 --> 00:39:24,460
و مع استفادة انتظار انتيباس...

480
00:39:24,494 --> 00:39:27,830
انتيباس هو افعى لخدمة مصالحه

481
00:39:27,864 --> 00:39:30,733
لكنه ضروري للحفاظ على النظام

482
00:39:30,767 --> 00:39:33,069
ما فشل في تحقيقه

483
00:39:33,104 --> 00:39:35,939
هو اذا كان احد منا تعثر...

484
00:39:35,973 --> 00:39:38,475
تيبيريوس كان سيمزقنا

485
00:39:38,509 --> 00:39:40,543
انه رجل كبير مرهق

486
00:39:40,578 --> 00:39:43,680
بدأ يشعر بالظلال بقربه

487
00:39:43,714 --> 00:39:47,050
لكنه لا يزال قادر
على طردي من يهودا

488
00:39:50,287 --> 00:39:52,188
وماذا يحدث بعد ذلك؟

489
00:39:52,223 --> 00:39:54,591
لا نستطيع العودة الى روما
سنكون اضحوكة

490
00:39:54,625 --> 00:39:56,693
سجلك مثالي هنا

491
00:39:56,727 --> 00:40:00,230
اعتقد بأن تيبيريوس يرى بنفسه

492
00:40:00,264 --> 00:40:04,334
المشاكل الفريدة
التي تقدمها اورشليم

493
00:40:04,368 --> 00:40:06,870
علينا فقط ان نحتفظ باعصابنا

494
00:40:22,920 --> 00:40:25,922
شاول

495
00:40:25,956 --> 00:40:28,258
اريدك ان تتبعني

496
00:40:28,292 --> 00:40:30,727
هناك شيء يجب ان تسمعه

497
00:40:42,073 --> 00:40:45,108
قل لهؤلاء الرجال ما

498
00:40:48,546 --> 00:40:51,948
يتكلم
او سوف اسخلك مرة اخرى

499
00:40:51,982 --> 00:40:53,583
بطرس ذهب

500
00:40:53,618 --> 00:40:55,618
اين؟

501
00:40:58,322 --> 00:41:00,090
اتجه شمالا

502
00:41:01,192 --> 00:41:02,325
اين؟

503
00:41:02,360 --> 00:41:04,127
دمشق، دمشق

504
00:41:11,001 --> 00:41:13,169
امسكه

505
00:41:16,340 --> 00:41:17,807
انت تستحق ذلك

506
00:41:20,511 --> 00:41:21,845
اخذ الطعم

507
00:41:21,879 --> 00:41:25,181
اخبر رجلا ما يريد سماعه، وسوف يفعلون دائما

508
00:41:26,951 --> 00:41:29,481
اصبحت سياسي فعلا

509
00:41:29,499 --> 00:41:32,578
<font color="#FFA500">ترجمة</font>
<font color="#40bfff">ستيفن</font>

