1
00:00:04,607 --> 00:00:07,197
الحلقة الثامنة

2
00:00:28,559 --> 00:00:31,816
سأوصل الظرف, أهذا ما تريد؟

3
00:00:32,597 --> 00:00:37,176
!انه مهم جدا, كن حذرا

4
00:00:39,051 --> 00:00:42,158
لا تقلق, لاتقلق سأوصله بأمان

5
00:00:42,758 --> 00:00:46,259
هيا أخرج من هنا

6
00:01:07,516 --> 00:01:09,557
بماذا أستطيع مساعدتك؟

7
00:01:11,326 --> 00:01:14,959
أهناك شخص كوري يعمل هنا, رجل كوري؟

8
00:01:15,148 --> 00:01:16,539
إنه ليس هنا الآن

9
00:01:18,610 --> 00:01:20,993
ومتى سيعود؟

10
00:01:21,353 --> 00:01:24,031
لا أعرف

11
00:01:59,507 --> 00:02:09,059
أخبر أي شخص يسألك عنا بأننا توقفنا
!عن العمل هنا, أخبره بأننا عدنا إلى كوريا

12
00:02:47,350 --> 00:02:50,450
هايين , هل تسمعينني؟

13
00:02:50,605 --> 00:02:54,350
أنا الآن أتناول بعض اللحم

14
00:02:54,500 --> 00:02:57,350
أراهن بأنك تريدين تناول بعضه معي

15
00:02:57,350 --> 00:03:00,250
سأرسل لكي رسالة أخرى, لذا ابتهجي

16
00:03:00,250 --> 00:03:04,350
. . .علي أن أخبرك بشيء

17
00:03:04,350 --> 00:03:08,855
لقد وجدت حباً جديداً

18
00:03:08,855 --> 00:03:15,050
أنا آسف. لكن أبدو غبياً عندما أكذب

19
00:03:15,350 --> 00:03:18,500
أنا أبدو سخيفاً الآن, أليس كذلك؟

20
00:03:18,500 --> 00:03:20,500
. . . هايين

21
00:03:20,500 --> 00:03:23,500
أفتقدكي كثيرا, خصوصا اليوم

22
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
عندما نجتمع ثانية

23
00:03:26,500 --> 00:03:30,005
سنذهب إلى ذلك المكان الذي ذكرتيه

24
00:04:32,450 --> 00:04:35,302
تعرفين بأن الجنود يرتدون قلائد بأسمائهم

25
00:04:35,302 --> 00:04:38,250
وهم أبدا لا يزيلونها عنهم

26
00:04:38,350 --> 00:04:42,475
لأنها الطريقة لتمييزهم بعدما يموتون

27
00:04:42,475 --> 00:04:45,250
أنا لن أزيل هذه عني
حتى يوم أموت

28
00:04:45,350 --> 00:04:48,450
لأن اسمكي عليها

29
00:04:48,500 --> 00:04:54,850
هايين, سأجدكِ

30
00:04:54,850 --> 00:05:02,250
أعدككِ بأنني سأذهب لآخر مكان
في الأرض بحثا عنكي

31
00:05:10,755 --> 00:05:14,350
لقد كنت خجلا من أن أقولها لكي

32
00:05:14,450 --> 00:05:21,250
.لكنّي أحبّكِ أحبّكِ
. . .أحبّكِ

33
00:06:45,500 --> 00:06:48,045
!هايين

34
00:06:50,500 --> 00:06:54,088
هايين, اثبتي مكانكِ أنا قادم

35
00:07:02,500 --> 00:07:07,045
. . .جون-يونغ. . . جون-يونغ

36
00:07:10,500 --> 00:07:13,088
!هايين

37
00:07:25,069 --> 00:07:28,437
ما اسمها؟
اسمها هايين بارك

38
00:07:29,961 --> 00:07:34,576
ابدأ بفحص العلامات الحيوية لها
وتأكد من الضغط ونبضات القلب

39
00:07:37,467 --> 00:07:39,851
هايين هل تسمعينني؟

40
00:07:54,500 --> 00:07:59,088
السيد جون-كيو؟
نعم

41
00:07:59,500 --> 00:08:04,087
السّيد لي كان لا بدّ أن يقوم بمسألة مستعجلة
لذا أرسلني لمقابلتك

42
00:08:27,500 --> 00:08:30,378
رجاءا,  اعتبر نفسك في بيتك

43
00:09:18,454 --> 00:09:22,045
جون-كيو, رد على الهاتف

44
00:09:25,500 --> 00:09:28,500
مرحبا، وصلت هنا للتو, أين أنت؟

45
00:09:28,500 --> 00:09:33,250
لقد حدث أمر طاريء, لذا سأعود متأخرا

46
00:09:33,500 --> 00:09:37,045
لا تقلق بشأني, فقط قم بعملك

47
00:09:38,500 --> 00:09:43,500
قد لا أستطيع العودة الليلة
لذا اعتني أنت بنفسك

48
00:09:43,500 --> 00:09:45,550
حسنا

49
00:11:26,398 --> 00:11:30,250
أين يمكن أن تكون؟

50
00:11:33,164 --> 00:11:39,273
أودري, إنزلي إلى هنا الآن
أودري, أنزلي فورا

51
00:11:41,406 --> 00:11:46,047
أودري, افتحي النافذة

52
00:12:25,500 --> 00:12:26,955
من فضلكِ

53
00:12:28,250 --> 00:12:31,378
هل أنتي عمة الآنسة هايين بارك؟

54
00:12:31,500 --> 00:12:34,088
.نعم، أنا

55
00:12:38,500 --> 00:12:40,350
!هايين

56
00:12:42,350 --> 00:12:43,550
ماذا حدث لهايين؟

57
00:12:43,550 --> 00:12:48,005
لاتقلقي, لقد كانت في غرفة العمليات منذ قليل

58
00:12:48,500 --> 00:12:50,500
!هايين

59
00:13:53,500 --> 00:13:58,350
!بارك هايين, انتظريني

60
00:13:59,450 --> 00:14:04,250
!جئت لأراكي, انتظريني

61
00:14:13,950 --> 00:14:25,450
أفتقدكِ كثيرا, هايين
أفتقدكِ

62
00:15:23,987 --> 00:15:28,237
!مرحبا عزيزي , ما رأيك بأن تأتي معي؟

63
00:15:30,248 --> 00:15:32,131
أتعرفين شخصا يدعى تشارلي؟

64
00:15:32,588 --> 00:15:33,726
من تشارلي؟

65
00:15:33,989 --> 00:15:35,163
انه يعمل هنا

66
00:15:36,556 --> 00:15:41,788
انه كوري, بهذا الطول تقريبا
وهو أصلع

67
00:15:42,702 --> 00:15:45,805
أتعني ذاك الذي هناك؟

68
00:15:48,516 --> 00:15:50,320
!لقد نسيت الكؤوس

69
00:15:51,500 --> 00:15:53,378
!تشارلي هيونغ

70
00:15:54,500 --> 00:15:56,378
!جون-يونغ

71
00:16:00,500 --> 00:16:02,730
ماذا تفعل هنا؟

72
00:16:02,730 --> 00:16:03,904
!جئت لرؤيتك

73
00:16:03,904 --> 00:16:10,350
!كذاب, لقد جئت لرؤية هايين

74
00:16:11,350 --> 00:16:13,102
هلّ بالإمكان أن أراها الآن؟

75
00:16:13,102 --> 00:16:14,500
.بالطبع

76
00:16:14,950 --> 00:16:18,378
إنتظر هنا. سأعود حالاً

77
00:16:29,500 --> 00:16:32,045
هايين قلقة جدا عليك

78
00:16:32,500 --> 00:16:34,500
هل تعرف بأنها أصبحت مغنية؟

79
00:16:34,955 --> 00:16:37,500
سمعت ذلك. هل هذا صحيح؟

80
00:16:37,500 --> 00:16:41,250
طبعا, وهي أفضل بكثير من أودري

81
00:16:41,825 --> 00:16:43,378
. . .نعم

82
00:16:43,500 --> 00:16:49,378
هايين وأودري ستغيبان عن الوعي
.من الصدمة عندما يرونك

83
00:16:49,500 --> 00:16:51,150
وكيف حال العمة أودري؟

84
00:16:51,150 --> 00:16:55,550
!أنت تعرفها, دائما تبدو بخير
هيا بنا

85
00:17:18,500 --> 00:17:22,550
يا إلهي, يقولون بأن هايين تركت العمل البارحة

86
00:17:23,500 --> 00:17:28,378
أخبرتهم بأنها عائدة الى كوريا

87
00:17:34,500 --> 00:17:38,378
قالوا بأن ويلي جاء الى النادي
وأثار المشاكل

88
00:17:38,500 --> 00:17:41,158
لربّما هم اختبؤوا منه

89
00:17:41,500 --> 00:17:43,500
!انه أحمق ومثير للمشاكل

90
00:17:44,500 --> 00:17:46,500
!لقد قام بضرب أودري وهايين أيضا

91
00:17:50,500 --> 00:17:52,755
من هناك

92
00:18:15,350 --> 00:18:17,350
!لا أحد بالبيت

93
00:18:19,500 --> 00:18:23,350
! هايين
!هايين

94
00:18:28,088 --> 00:18:29,788
!أودري

95
00:18:31,794 --> 00:18:33,481
!إخرس

96
00:18:33,648 --> 00:18:36,342
لا يوجد أحد هنا

97
00:18:36,507 --> 00:18:38,985
لقد قاموا بمشكلة بالأمس فاتصلت بالشرطة

98
00:18:40,111 --> 00:18:42,283
!تقول بأنهم قاموا بمشكلة

99
00:18:42,339 --> 00:18:48,467
أنا أسف جدا, هل تعرفين أين ذهبوا؟

100
00:18:48,689 --> 00:18:51,563
!وكيف بإمكاني أن أعرف

101
00:19:00,500 --> 00:19:04,045
لا بد أن ويلي كان هنا

102
00:19:07,500 --> 00:19:11,350
أنا سأنتظرهم هنا . قد يعودون

103
00:19:11,500 --> 00:19:14,750
حسنا, أنا يجب أن أعود إلى العمل

104
00:19:14,850 --> 00:19:17,500
أراك بعد أن أنتهي

105
00:19:17,650 --> 00:19:19,500
حسنا

106
00:22:47,350 --> 00:22:53,378
يجب أن تحصلي على بعض الراحة
فأنتي لم تنامي منذ أيام

107
00:22:54,150 --> 00:23:00,450
وأنت أيضا. شكرا لبقائك معي

108
00:23:00,755 --> 00:23:04,045
.لا يجب أن تشكريني

109
00:23:05,500 --> 00:23:07,650
لو أنني لم أنادي عليها

110
00:23:07,650 --> 00:23:17,500
لا تقل ذلك
.كل هذا بسبي

111
00:23:17,500 --> 00:23:24,350
لو كنت أحضرتها من قبل للجراحة

112
00:23:24,500 --> 00:23:27,500
الجراحة؟

113
00:23:28,500 --> 00:23:31,500
زوجي ويلي وعد بمساعدتها

114
00:23:31,500 --> 00:23:35,500
أن يقوم بعملية لإسترجاع بصرها

115
00:23:36,850 --> 00:23:38,950
. . . هذا ما جعلني أ

116
00:23:38,950 --> 00:23:45,350
تقولين بأنه يمكن استعادة بصرها جراحيا؟

117
00:23:45,500 --> 00:23:53,755
.نعم، لكن الجراحة غالية

118
00:23:56,500 --> 00:23:59,500
ماذا قال الطبيب؟

119
00:23:59,702 --> 00:24:04,250
لماذا هي غائبة عن الوعي الى الآن؟

120
00:24:04,500 --> 00:24:08,378
قال بأنّه بسبب ألم عاطفي

121
00:24:08,755 --> 00:24:12,750
هل حدث شيء؟

122
00:24:15,500 --> 00:24:31,150
نعم، الشاب الذي تحبه منذ سنوات قد مات

123
00:24:36,850 --> 00:24:38,500
يجب أن تأكل شيءً على الأقل

124
00:24:38,500 --> 00:24:41,500
!إنظر لنفسك

125
00:24:41,702 --> 00:24:43,500
هل سمعت شيئا عن هايين؟

126
00:24:43,850 --> 00:24:45,500
.لا

127
00:24:45,605 --> 00:24:49,500
ربما أخذها ذلك الأحمق

128
00:24:49,500 --> 00:24:51,500
تعني عمّها؟

129
00:24:51,755 --> 00:24:56,650
!نعم. فكلاهما مفقودان

130
00:24:58,500 --> 00:25:01,500
هل يجب أن أذهب إلى بيته؟

131
00:25:03,892 --> 00:25:06,137
لماذا أنت دائما في استراحة من العمل؟

132
00:25:06,633 --> 00:25:12,297
!أسف يا سيدي, صديق عزيز علي جاء من كوريا

133
00:25:15,709 --> 00:25:19,519
أوصل هذا لنفس الشخص كالمرة الماضية
حسنا

134
00:25:20,432 --> 00:25:26,222
كن حذرا, وتأكد من أن تسلمه له في يده

135
00:25:35,500 --> 00:25:38,500
كن حذرا, وأخبرني اذا حدث معك شيء

136
00:25:39,500 --> 00:25:42,500
ادخل أنت, أنا سأحضر شيئا للأكل

137
00:26:09,250 --> 00:26:13,088
خذ كل هذا, لا بد أنك جائع

138
00:26:13,190 --> 00:26:15,736
حسنا, هل الجميع مستعد؟

139
00:26:16,500 --> 00:26:19,378
أيها السائق، أنا يجب أن أنزل

140
00:26:20,350 --> 00:26:23,255
تعال إلى النادي لاحقا، حسنا؟

141
00:26:25,500 --> 00:26:29,207
كن حذرا, وإياك أن تضيع

142
00:26:43,450 --> 00:26:48,350
!يا! توقّف

143
00:27:32,279 --> 00:27:34,962
لمن قمت ببيعه أيها الوغد؟

144
00:27:35,424 --> 00:27:38,957
لا لا يا سيدي, لم أبعه

145
00:28:43,294 --> 00:28:44,486
!إنتظر

146
00:28:57,284 --> 00:29:01,767
هل هايين هنا؟
لا إنها ليست هنا

147
00:29:07,622 --> 00:29:10,152
!هايين!  هايين

148
00:29:10,650 --> 00:29:13,389
إنها ليست هنا, لقد عادت الحقيرتان الى كوريا

149
00:29:27,824 --> 00:29:30,620
ماذا تفعل هنا؟  من أنت؟

150
00:29:34,855 --> 00:29:37,964
ما الذي تظن نفسك تفعله؟

151
00:29:39,057 --> 00:29:40,287
أين هايين؟

152
00:29:40,454 --> 00:29:45,699
لا أعرف أين هما, ولكني سأجدهما يوما
!وسترى ما سأفعل حينها

153
00:29:47,162 --> 00:29:54,684
,لا تفكر بالتعرض لهما مجددا
!وإذا فعلت ذلك, سأقتلك

154
00:30:53,500 --> 00:30:57,500
جون-يونغ, لقد انتهيت تقريبا من حياكة بلوزتك

155
00:30:57,500 --> 00:31:01,350
ستغيب عن الوعي من الصدمة
عندما ترى كم هي جميلة

156
00:31:01,601 --> 00:31:05,355
 لماذا انقطعت اتصالاتك؟

157
00:31:05,500 --> 00:31:09,455
 يمكنني أن أعود إلى كوريا إذا وفرت 900$ أكثر

158
00:31:09,500 --> 00:31:12,500
 سأوفّر المال بأسرع ما يمكنني

159
00:31:12,500 --> 00:31:16,350
حتى ذلك الحين، رجاءا إعتني بنفسك

160
00:31:16,500 --> 00:31:19,555
جون-يونغ, أحبك

161
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
بارك هايين

162
00:31:56,500 --> 00:32:01,250
جون-يونغ, أهذا أنت؟

163
00:32:05,500 --> 00:32:09,350
!عمتي! . . . عمتي

164
00:32:11,500 --> 00:32:18,350
!هايين, أنا عمتك

165
00:32:18,500 --> 00:32:21,005
. . .عمتي

166
00:32:21,500 --> 00:32:27,305
كيف تشعرين؟
هل أنتي بخير؟

167
00:32:28,500 --> 00:32:35,350
لقد حلمت حلما مخيفا

168
00:32:35,500 --> 00:32:38,500
أي حلم؟

169
00:32:38,500 --> 00:32:45,450
حلمت بأن جون-يونغ قد مات

170
00:32:50,500 --> 00:32:59,450
كنت خائفة جدا، أردت أن إستيقظ
بأسرع ما يمكن

171
00:32:59,500 --> 00:33:08,450
انه بخير. حاولي نسيان ذلك الحلم

172
00:33:57,500 --> 00:34:04,350
العقد. . . أين هو؟

173
00:34:25,250 --> 00:34:27,005
. . .هايين

174
00:34:57,500 --> 00:35:02,355
لماذا بعتما النادي
في هذه السرعة؟

175
00:35:02,500 --> 00:35:05,350
أغلب الجنود الأمريكان سيغادرون قريبا

176
00:35:05,500 --> 00:35:07,500
والنادي لا يعمل بشكل جيّد اذا غادروا

177
00:35:07,500 --> 00:35:10,500
لذا كان من الأفضل بيعه

178
00:35:10,500 --> 00:35:12,045
أين ستعملان الآن؟

179
00:35:12,045 --> 00:35:14,500
"نحن ذاهبون إلى "إيتاوون
انه خيارنا الوحيد

180
00:35:15,250 --> 00:35:17,679
ومع من سأتسلى أنا إذا غادر الجميع؟

181
00:35:17,845 --> 00:35:19,394
معي أنا

182
00:35:19,564 --> 00:35:20,911
أسكت أنت

183
00:35:21,850 --> 00:35:25,500
يجب أن تذهبا إلى سيؤول أيضا
فهناك هوا-جونغ

184
00:35:25,500 --> 00:35:29,305
ليس عندنا المال الكافي للرحيل

185
00:35:29,500 --> 00:35:31,500
كوني لطيفة أكثر

186
00:35:32,250 --> 00:35:33,500
!اذا لا تتحرك

187
00:35:35,500 --> 00:35:36,500
!هوا-جونغ

188
00:35:36,500 --> 00:35:38,500
.مرحبا

189
00:35:38,500 --> 00:35:40,601
!إبنتنا هنا

190
00:35:40,769 --> 00:35:42,450
ماذا تفعلين هنا؟

191
00:35:42,619 --> 00:35:45,586
أنا لست بحاجة لسبب لأرجع إلى البيت

192
00:35:45,753 --> 00:35:47,785
!هذا صحيح

193
00:35:52,500 --> 00:35:53,500
ألم يأتي جون-يونغ الى هنا؟

194
00:35:54,500 --> 00:35:57,500
جون-يونغ؟ لماذا؟

195
00:35:58,500 --> 00:35:59,500
.لا شيء

196
00:36:00,500 --> 00:36:04,500
يجب أن نبحث عنه عندما نذهب إلى سيؤول

197
00:36:04,702 --> 00:36:08,005
أين تسكنين في سيؤول؟

198
00:36:09,500 --> 00:36:11,500
.قرب المدرسة

199
00:36:11,650 --> 00:36:14,250
دعينا نزور بعضنا عندما نذهب إلى سيؤول

200
00:36:14,250 --> 00:36:16,500
حسنا

201
00:36:20,500 --> 00:36:22,500
أحقا لم يتصل جون-يونغ أبدا؟

202
00:36:23,005 --> 00:36:25,500
لماذا تسألين عنه؟

203
00:36:25,950 --> 00:36:27,500
ليس هناك سبب

204
00:36:33,045 --> 00:36:34,500
!يا، توقّفي

205
00:36:36,500 --> 00:36:37,755
!شعري

206
00:36:40,185 --> 00:36:41,450
هذا مؤلم

207
00:36:41,500 --> 00:36:43,500
.أنا آسفة

208
00:36:43,500 --> 00:36:46,255
ترى أين ذهب؟

209
00:36:47,005 --> 00:36:48,500
هوا-جونغ؟

210
00:36:52,500 --> 00:36:54,500
رجعتي للبيت؟

211
00:36:54,500 --> 00:36:58,005
كيف عرفت بأنّني هنا؟

212
00:36:58,250 --> 00:37:01,904
ومن غيري يهتم بأمر صديقتي عندما تعود؟

213
00:37:03,500 --> 00:37:04,820
.تعالي هنا

214
00:37:04,820 --> 00:37:06,720
ماذا تفعل؟

215
00:37:06,722 --> 00:37:08,500
!إتركني

216
00:37:18,950 --> 00:37:21,005
ما هذا؟

217
00:37:25,850 --> 00:37:32,005
إنه لعيد ميلادك
انه غالي الثمن

218
00:37:36,005 --> 00:37:37,500
.أنا لا أريده

219
00:37:37,755 --> 00:37:38,500
لماذا؟

220
00:37:38,940 --> 00:37:43,350
أنا لا أريد شيئا منك

221
00:37:44,045 --> 00:37:45,500
لماذا؟

222
00:37:45,500 --> 00:37:47,500
كم مرّة يجب أن أخبرك

223
00:37:47,500 --> 00:37:51,005
!أنا لا أحبّ أشرار مثلك

224
00:38:05,250 --> 00:38:07,045
!لهذا أدعوك شرير

225
00:38:07,045 --> 00:38:11,350
!يمكنك أن تحاول فعل أي شيء أحمق

226
00:38:30,555 --> 00:38:33,085
!جون-كيو

227
00:38:46,525 --> 00:38:50,455
إنه أنا, ألم تعد للبيت بعد؟

228
00:38:50,500 --> 00:38:57,350
لا بد بأنك مشغول جدا, أراك لاحقا

229
00:38:57,350 --> 00:39:00,498
 سأتّصل بك ثانية

230
00:39:03,585 --> 00:39:08,487
 ألا تزال خارج البيت, سأتصل بك لاحقا

231
00:39:10,522 --> 00:39:15,500
غان-وو, أنا في نادي الأصدقاء

232
00:39:16,500 --> 00:39:19,425
إنه في بروكلين

233
00:40:23,500 --> 00:40:25,500
!جون-كيو

234
00:42:10,500 --> 00:42:13,500
إتركوني! ماذا تريدون مني؟

235
00:42:41,500 --> 00:42:43,500
!تشارلي

236
00:42:43,500 --> 00:42:45,500
!جون-يونغ

237
00:42:50,500 --> 00:42:53,500
!اتركني

238
00:42:54,388 --> 00:42:56,072
أين هي؟

239
00:43:50,356 --> 00:43:54,994
ما الذي كنت ستفعله بهذا المغلف, أخبرني؟
ماذا كنت ستفعل؟

240
00:43:55,181 --> 00:43:59,793
لا, إتركوه
هذا ليس خطأه هو

241
00:44:29,500 --> 00:44:31,500
!جون-كيو

242
00:45:08,355 --> 00:45:11,641
اتبعوهم, أمسكوهم حالا هيا

243
00:45:49,499 --> 00:45:52,900
توقفوا, ارجعوا للخلف وارفعوا أيديكم

244
00:46:15,125 --> 00:46:19,161
إرفعوا أيديكم وألقو بأسلحتكم

245
00:46:19,229 --> 00:46:26,057
لا أريد أية حركة, فأنتم رهن الإعتقال

246
00:46:34,705 --> 00:46:37,210
ماذا ؟ المخدّرات؟

247
00:46:37,500 --> 00:46:40,950
ماذا تعني بالمخدّرات؟

248
00:46:42,500 --> 00:46:45,500
إعتني به مهما كانت الكلفة

249
00:46:45,500 --> 00:46:50,005
تأكّد بألا يتسرّب الخبر إلى الصحافة

250
00:46:50,500 --> 00:46:55,755
ما الأمر؟
هل غان-وو بخير؟

251
00:46:57,500 --> 00:47:02,005
أخوكِ يجهل ما يفعل

252
00:47:02,500 --> 00:47:04,488
بهذا سيقود الشركة الى الإفلاس

253
00:47:05,450 --> 00:47:09,005
غان-وو يتعامل بالمخدرات؟

254
00:47:09,500 --> 00:47:15,005
أمسكوا به في صفقة للمخدرات

255
00:47:16,500 --> 00:47:18,500
ماذا حدث؟

256
00:47:18,500 --> 00:47:22,450
انهم الناس الذين يعملون لدى الشركة

257
00:47:22,500 --> 00:47:25,450
يتلقون اللوم على أفعاله

258
00:47:25,755 --> 00:47:32,655
الآن يحتاج محاميا
!من يعلم ما قد يفعل بعد هذا

259
00:47:32,750 --> 00:47:34,702
دائما يختار القيام بالتصرف الخاطيء

260
00:47:37,755 --> 00:47:40,855
تصرف معه وكأنه أخوك

261
00:47:40,855 --> 00:47:44,005
لو أنه كان أخي لكنت قتلته الآن

262
00:48:02,755 --> 00:48:04,850
آسف أني أقلقتك

263
00:48:04,850 --> 00:48:10,650
هذه محامية الشركة
هي ستعتني بالمسألة

264
00:48:22,500 --> 00:48:24,350
ماذا حدث له؟

265
00:48:24,350 --> 00:48:26,350
دائما يتصرف بشكل خاطيء

266
00:48:26,803 --> 00:48:29,350
إنّ محامي الشركة يعتني به الآن

267
00:48:30,350 --> 00:48:32,500
ولماذا جعلت محامي الشركة هو من يهتم بالأمر؟

268
00:48:32,605 --> 00:48:35,250
ان الصحافة تلاحقنا

269
00:48:35,350 --> 00:48:39,005
إعتقدت بأنّه كان الطريق الوحيد
لمنعه من الصحافة

270
00:48:41,500 --> 00:48:45,702
.هو مثل أخّ لي
.أنا سأعتني به

271
00:48:46,450 --> 00:48:50,005
أتمنّى فقط لو كان كنصف عقلك

272
00:48:50,605 --> 00:48:53,755
ماذا يجري مع
مشروع المصيف؟

273
00:48:54,500 --> 00:48:58,700
هناك قطعة أرض جيدة
.أفكّر بالعرض عليها

274
00:48:58,820 --> 00:49:03,045
يجب أن تتأكّد بأنّك تحصل عليها
انها لك

275
00:49:07,500 --> 00:49:09,702
.تناول الشراب

276
00:49:17,500 --> 00:49:22,005
تأكد بأن أحصل على قطعة الأرض تلك

277
00:49:23,500 --> 00:49:26,550
سأستأجرك للبناء إذا حصلت لي عليها

278
00:49:28,350 --> 00:49:30,500
إعتمد علي دائما

279
00:49:31,500 --> 00:49:35,500
سأتأكد من حصولك عليها

280
00:49:37,601 --> 00:49:40,500
.عندي رجل قد يكون مفيد لنا

281
00:49:40,500 --> 00:49:42,500
هل تودّ أن تقابله؟

282
00:49:43,500 --> 00:49:45,500
أحضره لي

283
00:49:54,950 --> 00:50:00,450
هذا سانغ-جين

284
00:50:00,500 --> 00:50:03,605
سمعت الكثير عنك، سيدي

285
00:50:03,605 --> 00:50:07,378
سأفعل كل ما تطبله مني سيدي

286
00:50:07,500 --> 00:50:09,500
سيفعل أي شيء تطلبه منه

287
00:50:09,500 --> 00:50:11,450
أحد أصدقائي أخبرني عنه

288
00:50:11,450 --> 00:50:13,500
انه قاسي ومثابر جدا

289
00:50:13,500 --> 00:50:15,250
تناول الشراب

290
00:50:15,250 --> 00:50:17,500
.نعم يا سيدي

291
00:50:36,320 --> 00:50:37,995
شكرا على مساعدتك

292
00:50:37,996 --> 00:50:42,550
.يجب على صديقك مغادرة البلاد خلال ثلاثة أيام
هذا كان شرطا للإفراج عنكما

293
00:50:42,898 --> 00:50:45,845
وعليكما أن تفهما أنه لا شيء بيدنا لنفعله

294
00:50:47,416 --> 00:50:49,109
أفهم هذا

295
00:50:55,605 --> 00:50:57,500
قم بعمل الحجوزات اللازمة لهما

296
00:50:57,555 --> 00:50:58,755
.حسنا

297
00:50:58,755 --> 00:51:03,350
أنتما الإثنان يجب أن تأتيا معي

298
00:51:14,750 --> 00:51:18,078
سأراك فيما بعد

299
00:51:49,995 --> 00:51:53,755
هايين, كلي شيئا من هذا

300
00:51:53,755 --> 00:51:55,702
لم تأكلي شيئا منذ أيام

301
00:51:55,702 --> 00:52:00,350
هل تريدين أن تموتي من الجوع؟

302
00:52:07,755 --> 00:52:15,487
هل تريدين الموت؟
يجب أن تستمري في حياتك

303
00:52:20,500 --> 00:52:22,755
أنتي تلومينني، أليس كذلك؟

304
00:52:22,755 --> 00:52:34,350
أنت تلومينني على ما حدث، أليس كذلك؟

305
00:52:48,500 --> 00:52:50,350
غان-وو

306
00:52:51,500 --> 00:52:54,500
هل هناك شيء؟

307
00:52:54,500 --> 00:53:00,450
,هايين لا تريد أن تأكل شيئا
أنا منزعجة عليها جدا

308
00:53:03,500 --> 00:53:07,045
إستنشقي هواء منعشا
أنا سأحاول جعلها تأكل

309
00:53:07,755 --> 00:53:11,555
حسنا, رجاءا تكلّم معها

310
00:53:33,500 --> 00:53:35,500
انه في غرفة 706

311
00:53:35,755 --> 00:53:37,500
سأعود حالا

312
00:53:37,500 --> 00:53:39,500
.إستعجل

313
00:53:56,500 --> 00:54:00,350
بارك هايين, أنا غان-وو

314
00:54:06,500 --> 00:54:09,350
لم أعهدكِ بهذا الضعف

315
00:54:09,500 --> 00:54:12,500
عهدتكِ قوية وشجاعة

316
00:54:38,023 --> 00:54:41,878
يجب أن تتحسّني لأجل عمّتك

317
00:54:41,850 --> 00:54:47,600
أعرف بأنّك لا تحبينني
لكنّي سأبقى هنا حتى تتحسّني

318
00:54:47,750 --> 00:54:51,005
يجب أن تعودي على أقدامك
إذا كنتي لا تريدينني هنا

319
00:55:16,500 --> 00:55:18,500
جئت

320
00:55:18,500 --> 00:55:20,500
ماذا تفعل هنا؟

321
00:55:20,655 --> 00:55:22,500
شخص ما أعرفه تعرض لحادثة سيارة

322
00:55:22,500 --> 00:55:24,500
هل كلّ إجراءات السفر جرت بشكل جيد؟

323
00:55:24,500 --> 00:55:26,500
.حصلنا على تذاكرنا

324
00:55:26,855 --> 00:55:28,500
.شكرا لكلّ شيء

325
00:55:28,500 --> 00:55:30,500
.لا تهتم لهذا

326
00:55:32,205 --> 00:55:34,205
هل تريد الدخول؟
.هي لوحدها

327
00:55:34,500 --> 00:55:38,500
.لا، أنا يجب أن أذهب إلى المطار

328
00:55:38,500 --> 00:55:41,355
الآن؟ بهذه السرعة؟

329
00:55:41,500 --> 00:55:43,500
.ما كان هناك أيّ مقاعد لبضعة أيام

330
00:55:43,500 --> 00:55:47,500
يجب أن أغادر اليوم إذا
أردت العودة

331
00:55:47,605 --> 00:55:50,605
سآخذك إلى المطار
عندما تأتي ولية أمرها

332
00:55:50,655 --> 00:55:54,505
لا داعي لهذا, فقد أتعبتك بما فيه الكفاية

333
00:55:54,454 --> 00:55:58,150
!لا تقل هذا

334
00:55:59,050 --> 00:56:01,005
.أعطني دقيقة واحدة

335
00:56:10,500 --> 00:56:16,450
يجب أن أذهب الآن
عمّتك ستعود قريبا

336
00:58:28,005 --> 00:58:30,350
جئت كل هذه المسافة

337
00:58:30,350 --> 00:58:31,755
ولم نتناول حتى الشراب سوية

338
00:58:31,755 --> 00:58:32,950
عندي الكثير لأخبرك

339
00:58:32,950 --> 00:58:36,450
ماذا هناك؟

340
00:58:36,500 --> 00:58:38,400
إجتمعت بإمرأة

341
00:58:38,450 --> 00:58:40,500
.أنت تقابل إمرأة دائما

342
00:58:40,500 --> 00:58:44,450
إمرأة جيدة جدا هذه المرة

343
00:58:44,555 --> 00:58:46,755
أحقا فعلتها أخيرا؟

344
00:58:47,500 --> 00:58:51,450
يبدو هذا جديا, أي نوع من النساء هي؟

345
00:58:51,755 --> 00:58:55,500
سأخبرك في المرة القادمة

346
00:58:55,700 --> 00:58:57,500
أنا آسف لأنني لا أستطيع أخذك إلى المطار

347
00:58:57,500 --> 00:58:58,500
لا تهتم

348
00:58:58,755 --> 00:59:03,088
يجب أن تخبرني عنها في المرة القادمة

349
01:00:03,065 --> 01:00:06,662
هل رأيتم الفتاة من غرفة 706؟
لا

350
01:01:30,950 --> 01:01:34,755
عجّل! سنتأخر على طائرتنا

351
01:01:45,500 --> 01:01:58,950
ترجمة MeeM
MeeM2003@hotmail.com

352
01:02:04,569 --> 01:02:14,507
www.DvD4arab.com
2007

