﻿1
00:01:01,370 --> 00:01:05,612
{\c&H0607F6&}هذة قصّة حقيقية

2
00:01:13,037 --> 00:01:17,092
{\c&H0B0CF4&}الأحداث وَقعت في ولاية ( مينسوتا ) عام 1979

3
00:01:23,548 --> 00:01:27,782
{\c&H1415F3&}ولِطلب الناجيين تم تغيير الأسماء

4
00:01:32,429 --> 00:01:36,536
{\c&H0F10EA&}إحتراماً للموتى تم سرد باقي تمامّاً كما وقعتّ

5
00:01:51,476 --> 00:01:55,417
{\c&HF0E00F&\fscx122\fscy137}تمت الترجمة بواسطة \N@A_alazmi95  & @mrbader1995
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

6
00:02:00,313 --> 00:02:02,982
يعبّر زوجي عن شكره
لِقدومكم

7
00:02:03,016 --> 00:02:07,552
بالطبّع نعرف , من ايّ جانب يأتي المال

8
00:02:07,586 --> 00:02:09,353
نعلم كيف نجّني المال

9
00:02:09,388 --> 00:02:11,623
لايتوجّبُ عليك رفّعُ صَوتك
فهو ليسَ أصم

10
00:02:11,657 --> 00:02:14,025
 ... لم

11
00:02:16,194 --> 00:02:18,062
مالذي أصابهُ , إذا ؟

12
00:02:18,096 --> 00:02:19,931
أُصيب بجلّطة -
جلّطة خفيفة -

13
00:02:19,965 --> 00:02:21,432
لايمكِنه المشّي او التحدُث

14
00:02:21,466 --> 00:02:23,300
لايمكنُه في الوقتِ الراهن

15
00:02:23,335 --> 00:02:25,003
لكن يوماً ما , بإمكانه

16
00:02:25,037 --> 00:02:30,107
لايزّال ... كالأسد بِداخله

17
00:02:30,142 --> 00:02:32,376
عليك التحدُث ليّ
حتى تتحسّن صحّتُه

18
00:02:32,411 --> 00:02:33,945
هذا صحيح

19
00:02:33,979 --> 00:02:35,880
تحدّث لوالدتي

20
00:02:35,915 --> 00:02:38,315
هي المسّؤولة

21
00:02:38,350 --> 00:02:43,154
أيضا , نوّد أن نشكركَ على بِطاقاتك ورسائِلك

22
00:02:43,188 --> 00:02:45,056
هل تمازحني ؟
بِطاقات ورسائِل ؟

23
00:02:45,090 --> 00:02:47,624
نحنُ في مدينة محاصّرة
--وأنت تتحدث عن

24
00:02:47,659 --> 00:02:50,327
هل تعّلم عن العرضّ
الذي تم تقديمهُ ؟

25
00:02:50,362 --> 00:02:52,063
مدينة ( كانسيس )

26
00:02:52,097 --> 00:02:54,398
المال مناسبٌ
أتعلم؟

27
00:02:54,433 --> 00:02:56,133
عادِل بِما فيه الكِفاية

28
00:02:56,168 --> 00:02:58,469
بالتأكيد , لكن الذّي لايخبرونك
 ...عنه هوَ أن بعد توقيعك

29
00:02:58,503 --> 00:03:00,371
يقومون بخصّيك
بشفّرةِ حِلاقة

30
00:03:00,405 --> 00:03:02,005
وجعلكَ كقطة منزِلية

31
00:03:02,040 --> 00:03:03,941
أنتبه لكلامكَ السيء
ليسَ من شأنك

32
00:03:03,975 --> 00:03:06,210
أعني , أن هذا هو مشروعُنا

33
00:03:06,244 --> 00:03:09,713
عملّنا عليه , بسفك الدِماء
والقوّة

34
00:03:09,747 --> 00:03:11,082
فهو حقٌ لنا

35
00:03:11,116 --> 00:03:12,849
ولايُمكنك فقط صرّف شيك

36
00:03:12,884 --> 00:03:15,218
--هذة العائلة كانت-
ولايُمكنك فقط صرّف شيك -

37
00:03:15,252 --> 00:03:17,920
هذة العائِلة كانت مُسالمة منذ عهد ( كيندي )

38
00:03:17,955 --> 00:03:19,556
هل تضّن أننا فجأة

39
00:03:19,590 --> 00:03:21,157
أن نأتي بأسلحتنا في الظهيرة

40
00:03:23,026 --> 00:03:27,997
نحنُ نتحدث عن عِصابة ( كانسيس )

41
00:03:28,031 --> 00:03:30,900
كأنهم أسماك قِرش في البحّر

42
00:03:30,934 --> 00:03:32,868
 ... ونحنُ

43
00:03:32,903 --> 00:03:36,239
دعّنا أن نصبح صادِقين
أننا لسنا مثل قوّتهم

44
00:03:36,273 --> 00:03:39,175
" يعرفون أنفسهم "

45
00:03:39,210 --> 00:03:42,912
مالذّي قُلته ؟

46
00:03:42,946 --> 00:03:46,682
إنها في الكتاب المقّدس

47
00:03:46,717 --> 00:03:50,719
أنا أرى أن علينا مهاجمتهم
وبقّوة

48
00:03:50,753 --> 00:03:53,489
أو عليّنا أن نموت
أليس كذلك يا أبي ؟

49
00:03:56,326 --> 00:03:58,393
أنظر , أن الموضوع ليس فقط
حول المشروع

50
00:03:58,428 --> 00:04:00,895
إنها المدينة

51
00:04:00,930 --> 00:04:03,898
هذا الغّبي ( جيمي كارتر )
صاحبُ الإبتسامة الغبية

52
00:04:03,933 --> 00:04:06,435
والأن يجب عليّ الإنتظار
لكّي اقوم بتعّبئة سيارتي

53
00:04:06,469 --> 00:04:08,303
بالظّبط
أين ستنتهي ؟

54
00:04:08,338 --> 00:04:10,439
كَفى -- الجَميع

55
00:04:14,177 --> 00:04:19,348
ربما علينا أن نحارب
ولستُ بخائفة من الحرب

56
00:04:19,382 --> 00:04:21,783
لستُ بخائِفة

57
00:04:21,817 --> 00:04:26,788
لكن على شُروطي
كما في المُنتجع السابق

58
00:04:26,822 --> 00:04:29,690
لذا , يجب علي أن أعلم الآن

59
00:04:29,724 --> 00:04:32,393
هل أنتم معي ؟

60
00:04:36,331 --> 00:04:38,799
حسنٌ , أنظري

61
00:04:38,833 --> 00:04:40,401
لقد ناقشنا الموضوع

62
00:04:40,435 --> 00:04:43,070
ولا نقول
"نعم سوف نخوضُ الحرب "

63
00:04:43,104 --> 00:04:46,274
لكن نعّلم أنه تم
قطع الوعود

64
00:04:46,308 --> 00:04:51,279
ودِماءٌ سُفِكت ,قبل أجيال

65
00:04:51,313 --> 00:04:54,482
 ... مايعنيه هو

66
00:04:54,516 --> 00:04:58,419
أننا لن نقوم
بشّن الهجمة الأولى

67
00:04:58,453 --> 00:05:03,357
لكن إن قامو مغّفلو مدينة ( كانسيس )
بإطلاق النار عليك

68
00:05:03,392 --> 00:05:07,127
سنتقّتلعُ أنفهم من وجوههم

69
00:05:24,345 --> 00:05:25,579
أنت متأخر

70
00:05:25,613 --> 00:05:28,148
أسف

71
00:05:30,685 --> 00:05:32,786
لم أستطع من إزالة الشامبو من شّعري

72
00:05:32,821 --> 00:05:35,288
ميّاه غازية

73
00:05:35,323 --> 00:05:36,690
ماذا ؟

74
00:05:36,724 --> 00:05:38,425
هذا الماء الشّمالي اللعين

75
00:05:38,459 --> 00:05:39,792
فهو يلّمع

76
00:05:39,827 --> 00:05:41,027
نعمّ

77
00:05:41,061 --> 00:05:42,495
ظننت أنه الشامبو

78
00:05:42,530 --> 00:05:43,796
من الممكنّ ان يكون كذلك

79
00:05:43,831 --> 00:05:45,432
دائمّا أقوم بأخذ الشامبو الخاص بي

80
00:05:45,466 --> 00:05:47,934
أتفق

81
00:05:47,968 --> 00:05:51,504
تتفّق على ماذا ؟

82
00:05:51,539 --> 00:05:54,173
إنها العلامة التِجارية -- أتفق

83
00:05:54,208 --> 00:05:57,510
بدون أية إضافات
تعمل مع الماء الحار أو الماء الغازي

84
00:05:57,545 --> 00:05:59,846
قم بلّمس شعري

85
00:06:01,181 --> 00:06:04,251
نعم , إنه لطيف

86
00:06:04,285 --> 00:06:06,552
إذا , المُستجٍدات هي

87
00:06:06,586 --> 00:06:09,388
ليسّ هنالك أثرٌ لـ (قيرهارت )

88
00:06:09,422 --> 00:06:11,323
لم أكن متوقعً لهذا , لكن مع ذلك

89
00:06:11,358 --> 00:06:15,895
الباحثين يتوقعون
أنهم قامو بالمماطلة والرفضّ

90
00:06:15,929 --> 00:06:17,596
لذا , سنقتلهم

91
00:06:17,631 --> 00:06:19,832
ربماّ

92
00:06:19,867 --> 00:06:21,868
إذا قال السّوق أقتلوهم , سنقتلهم

93
00:06:21,902 --> 00:06:23,369
وإن عرض السّوق المزيد من المال

94
00:06:23,403 --> 00:06:24,703
سنعّرض عليهم المزيد من المال

95
00:06:24,738 --> 00:06:27,240
مهّما كان مِقدار المبلغّ

96
00:06:29,442 --> 00:06:34,013
وبخصوص أبن ( قيرهارد ) , ( راي )

97
00:06:35,082 --> 00:06:36,515
لكّ ماحدث

98
00:06:36,549 --> 00:06:39,652
قام بقَتل قاضية ,من البلدة

99
00:06:39,686 --> 00:06:42,588
على بعد بضعة ساعات جنوباً من
هنا ثم أختفى

100
00:06:42,622 --> 00:06:46,358
نتوقعّ أنه هاربٌ , الآن

101
00:06:46,393 --> 00:06:48,427
هذا جيد , أنه هارب

102
00:06:48,461 --> 00:06:50,329
نستطيعُ الإستفادة من هروبه

103
00:06:50,363 --> 00:06:52,665
قمّ بإيجاده أنت , قبلهم

104
00:06:52,699 --> 00:06:54,566
حينها , نفوذّه على ال ( فراو )

105
00:06:54,601 --> 00:06:56,368
ربما ستقّلب الأمور في صَالحنا

106
00:06:56,403 --> 00:06:59,471
من غير إطلاق النار عليهمّ

107
00:07:13,508 --> 00:07:15,253
مدينة ( لوفرين ) في ولاية ( مينسوتا )

108
00:07:15,254 --> 00:07:18,290
المركبة رقم 18 حّول

109
00:07:18,324 --> 00:07:20,658
هذة المركبة رقم 18 , حّول

110
00:07:20,693 --> 00:07:22,861
معّي نقيبُ الشرطة
على الخط

111
00:07:22,895 --> 00:07:25,496
تفضّل , حّول

112
00:07:25,531 --> 00:07:27,098
قمّتُ بزيارة المنزّل

113
00:07:27,133 --> 00:07:29,534
تقّول ( بيتسي ) أنك في ( فارقو )

114
00:07:29,568 --> 00:07:32,137
نعم , ذهبتُ لكي أتفقد
قضايا القاضية

115
00:07:32,171 --> 00:07:34,806
ربما لها صِلة للقاتل , حوّل

116
00:07:34,840 --> 00:07:37,742
سببُ إتصالي هو لأنا وجدنا تطابُق بَصمات

117
00:07:37,776 --> 00:07:39,410
للسلاح الذي وَجدته

118
00:07:39,445 --> 00:07:44,048
تنتمي إلى ( راي قارهارت )

119
00:07:44,082 --> 00:07:46,451
الذي , قٌمت بالبحّث عنه

120
00:07:46,485 --> 00:07:47,952
وهو اصغر أبن

121
00:07:47,986 --> 00:07:50,455
في عائِلة ( قارهارت ) في ( فارقو )

122
00:07:50,489 --> 00:07:52,757
حقّاً ؟

123
00:07:52,791 --> 00:07:54,392
حوّل

124
00:07:54,426 --> 00:07:57,127
نعم , إنه كذلك

125
00:07:59,864 --> 00:08:02,666
حسنٌ , سأقوم بذِكر هذا لِشرطة ( فارقو )

126
00:08:02,700 --> 00:08:05,335
ربما , سأعود في وقتٍ متأخر , الليلة

127
00:08:05,370 --> 00:08:08,204
هل تريد أن تخبرَ ( بيتسي ) بأن لاتنتظر
لي الليلة

128
00:08:08,239 --> 00:08:10,139
حسنٌ

129
00:08:10,174 --> 00:08:13,643
هذا جيد , حوّل

130
00:08:13,678 --> 00:08:17,080
حوّل , وسأقوم بقَطع الإتصال

131
00:08:31,361 --> 00:08:33,662
كيف حالكَ ؟

132
00:08:33,697 --> 00:08:35,731
أنتظر

133
00:08:35,766 --> 00:08:38,434
أنا ( لو سالفيرسون )
من شُرطة ولاية ( مينسوتا )

134
00:08:38,468 --> 00:08:40,436
هل أتيت من ( لوفيرن ) ؟

135
00:08:40,470 --> 00:08:42,271
( بين شميدت )

136
00:08:42,305 --> 00:08:43,906
أطباء الطب الشرعي بالداخل

137
00:08:45,942 --> 00:08:49,444
يقومون بأخذ وقتهم

138
00:08:49,478 --> 00:08:51,880
نعم

139
00:08:57,153 --> 00:08:59,021
سمعّتُ بأن مسرح الجريمة
أحدث ضجة

140
00:09:00,556 --> 00:09:03,191
أقوم بإنهاء بعضِ الأعمال , هنا

141
00:09:03,226 --> 00:09:08,964
فكرت , ربما غداً سأتي
إلى هناك وألقي نظرة

142
00:09:08,998 --> 00:09:11,566
مرحباً بكّ

143
00:09:11,600 --> 00:09:13,936
أو بإمكاني إرسال الصور
لك فهي شاملة

144
00:09:13,970 --> 00:09:16,438
ثلاث أموات  , من بينهم القاضية

145
00:09:16,472 --> 00:09:18,840
وأحد الطٌهاة , ونادلة

146
00:09:18,874 --> 00:09:21,509
أُطلق عليها النار أكثر من مرة

147
00:09:21,544 --> 00:09:24,612
تلَقينا البصَمات
على سِلاح الجريمة

148
00:09:24,647 --> 00:09:26,113
لـ ( راي قايرهارت )

149
00:09:28,751 --> 00:09:30,885
هل هذا سيء للغاية ؟

150
00:09:33,823 --> 00:09:35,356
لا أعني أن حياتكَ ستصبحُ سهلة

151
00:09:35,390 --> 00:09:37,091
لو كانت بَصماتك على السِلاح

152
00:09:37,125 --> 00:09:38,893
لكن هذا كل مايجبُ عليك التفكير به

153
00:09:42,097 --> 00:09:44,666
توزيعُ المخدرات , أليس كذلك
أعني عائلة ( قيرهارت ) ؟

154
00:09:44,700 --> 00:09:46,568
نعم

155
00:09:46,602 --> 00:09:48,336
( ديتر ) هوَ والدُ ( آوتو )

156
00:09:48,370 --> 00:09:50,671
بدأ بتجارةِ الخمور أثناء
فترة منع الخمور

157
00:09:50,705 --> 00:09:52,840
أنتهى به الأمرفي بناء
إمبراطورية للتوزيع

158
00:09:52,874 --> 00:09:55,609
في عام ( 1951 ) تلقى
تسعة عشرَ طلقة في رأسه

159
00:09:57,446 --> 00:10:00,614
حينها , قام الأبن ( آوتو )
بإستلام الإدارة

160
00:10:00,648 --> 00:10:03,617
الخبر الجيّد هو
أن الحرب العالمية الاولى إنتهت

161
00:10:03,651 --> 00:10:07,254
الخبر السيء هو
رَحبو في ( ايدولف هتلر )

162
00:10:07,289 --> 00:10:09,623
وكان القاتل هوَ أصغر أبناء ( آوتو ) ؟

163
00:10:09,657 --> 00:10:10,958
نعم

164
00:10:10,993 --> 00:10:12,460
نعم , قصيرٌ القامة

165
00:10:12,494 --> 00:10:14,328
فهو مُتكبر ويتباهى بنفسه

166
00:10:14,363 --> 00:10:16,663
عداّ, أني اعتقد أنه اكثر من ذلك

167
00:10:16,698 --> 00:10:22,503
  ... هل سمَعت من قبل بـ

168
00:10:22,537 --> 00:10:25,806
( مايك ميلقان ) , أو  ( أخوة المطبخّ )

169
00:10:25,840 --> 00:10:28,008
من مدينة ( كانسيس )

170
00:10:30,712 --> 00:10:33,113
رأيتهم يتجوّلون حول
مسّرَح الجَريمة

171
00:10:33,147 --> 00:10:34,715
لكن لمّ يكن لدي شيءٌ
لكي أقبضَ عليهم

172
00:10:38,820 --> 00:10:41,855
هل سبقَ وخدمت ؟

173
00:10:41,890 --> 00:10:44,157
القوات البحرية , لجوّلَتين

174
00:10:44,191 --> 00:10:47,093
في قاربٍ سريع
كمُلازم

175
00:10:47,128 --> 00:10:51,197
كنتُ في المُشاة خارج
( دا نانغ)

176
00:10:51,232 --> 00:10:54,634
وكانت لدينا مقولة ( فوبار )

177
00:10:54,668 --> 00:10:56,936
نعم , كانت لدينا أيضاً

178
00:10:59,840 --> 00:11:03,543
اذا , عندما تضّع قاضية ميتة
وعائلة (قيرهارت )

179
00:11:03,577 --> 00:11:08,181
وبعض مٌجرمون مدينة ( كانسيس )
في حقيبة معاً

180
00:11:08,215 --> 00:11:10,350
أفكر أنه من الأفضل

181
00:11:10,384 --> 00:11:12,519
أن أعترف بالجريمة بنفسي

182
00:11:12,553 --> 00:11:14,354
وأذهب للعيش في زنزانة
في مكانٍ ما

183
00:11:14,388 --> 00:11:15,955
مع ماءٍ حارٍ وبارد

184
00:11:31,665 --> 00:11:33,932
هل لدى عمّك منزلّ في البلدة ؟

185
00:11:33,967 --> 00:11:35,200
( راي )

186
00:11:35,234 --> 00:11:36,735
شيءٌ لايخبرُ به الناس

187
00:11:36,770 --> 00:11:38,103
في مكانٍ بإمكانه ممارسة أعماله فيه

188
00:11:38,138 --> 00:11:41,272
هل تعّني الدعارة ؟ -
الدعارة والمخدرات -

189
00:11:41,306 --> 00:11:44,909
لا أعلم

190
00:11:47,479 --> 00:11:51,248
! لا أعلم

191
00:11:51,283 --> 00:11:54,786
أعني .. ربما

192
00:11:54,820 --> 00:11:57,088
حسنٌ

193
00:11:57,122 --> 00:12:00,091
ربما كنتُ هناك
بصحبةِ فتى

194
00:12:00,125 --> 00:12:01,325
أو لتدخين الحشيش

195
00:12:01,359 --> 00:12:03,194
قال والدُك , بدون مخدرات

196
00:12:03,228 --> 00:12:05,329
يقّول أن أي شخصٍ يبيعٌ لكِ
سيٌضرَب

197
00:12:05,363 --> 00:12:09,266
يا إلهي , الجميعُ صارِم

198
00:12:09,301 --> 00:12:14,037
في بعض الأوقات كل ماتريدهُ
الفتاة هو أن تبذلَ مابوسعها

199
00:12:19,611 --> 00:12:23,314
إنها في شارع 13
في مكانٍ ما

200
00:12:23,348 --> 00:12:26,517
بالقربِ من محطة
القِطار , أعتقد

201
00:12:26,551 --> 00:12:29,986
ليسَ كأني حَفظتٌ العنوان

202
00:12:30,021 --> 00:12:32,089
أرشديني

203
00:13:09,392 --> 00:13:12,527
يقولون من المفترض
أن أتخلص من

204
00:13:12,562 --> 00:13:14,730
العلاج الكيماوي

205
00:13:14,764 --> 00:13:17,999
تخلصت منّه (دونا برلهمين ) بسرعّة

206
00:13:18,033 --> 00:13:21,702
أستقيظت من النوم
وفكرت أن هناك كلبٌ نائم على وِسادتها

207
00:13:21,737 --> 00:13:24,772
ليس كلُ شخصٍ بإمكانة التخلصُ منه

208
00:13:24,806 --> 00:13:26,974
بإمكاننا فقط أن ننتظر ماذا سيحدث

209
00:13:27,008 --> 00:13:30,344
جزءٌ مني يقولُ
أن عليّ أن أحلقُ شعري

210
00:13:30,379 --> 00:13:32,079
أن أكون صلعاء الرأس

211
00:13:32,113 --> 00:13:36,350
كان أبنة عميّ أُصيبت بسرطان الجلد
لم تخسر حتى شعرةٌ واحدة

212
00:13:36,385 --> 00:13:37,918
لكنها فقدت حاجبيّها

213
00:13:37,952 --> 00:13:41,255
الآن
هذا سيكون مُرعب

214
00:13:41,289 --> 00:13:44,056
لذا , قررّت

215
00:13:44,091 --> 00:13:45,425
أُريدً فعلها

216
00:13:45,459 --> 00:13:47,327
ماذا تقصدين , ياعزيزتي ؟

217
00:13:47,361 --> 00:13:48,762
النّدوة

218
00:13:48,796 --> 00:13:51,498
فكّرت بالموضوع وأعتقد أن يجب عليّ أخذها

219
00:13:51,532 --> 00:13:54,200
أنا فرحة من أجلك

220
00:13:54,234 --> 00:13:55,902
! أنا فرحة -
أية ندّوة ؟ -

221
00:13:55,936 --> 00:13:57,771
تدعّى ندّوة الربيع

222
00:13:57,805 --> 00:13:59,939
قمتٌ بحضورها
السنة الماضية في ( مانكيتو )

223
00:13:59,973 --> 00:14:03,176
رائعة

224
00:14:03,210 --> 00:14:04,811
نعم , وأنا أريد

225
00:14:04,845 --> 00:14:07,146
أريد أن أجعل حياتي أفضل

226
00:14:07,181 --> 00:14:09,081
هنيئا لكِ

227
00:14:09,116 --> 00:14:11,017
ماذا قالَ ( إدّ ) عندما
قمتي بسؤاله ؟

228
00:14:13,420 --> 00:14:15,654
لم تقومي بسؤاله , أليس كذلك ؟

229
00:14:15,689 --> 00:14:18,925
أيها الفتاة المشاغبة

230
00:14:18,959 --> 00:14:20,326
كنّا مشغولين

231
00:14:22,862 --> 00:14:24,196
سيداتي

232
00:14:24,230 --> 00:14:25,497
أهلاً , ياأبي

233
00:14:25,532 --> 00:14:27,265
تحدثّتٌ لزوجك عبرَ الاسلكي

234
00:14:27,300 --> 00:14:29,335
قال بأنه سيتأخر الليلة

235
00:14:29,369 --> 00:14:31,002
نعم , توقعت ذلك

236
00:14:31,037 --> 00:14:32,871
ماذا لديك ؟

237
00:14:32,905 --> 00:14:35,607
هل تمانعينَ  يا( كوني ) إن وضعتُ
هذة الورقة على نافذَتك ؟

238
00:14:35,642 --> 00:14:37,209
لا

239
00:14:37,243 --> 00:14:39,311
حسنٌ ياسيدة ( بلايكوك )

240
00:14:39,346 --> 00:14:41,447
بإمكانكِ تجفيفُ شعرك

241
00:14:41,481 --> 00:14:44,582
هل هو الشخص الذي قتل
الأشخاص المساكين ؟

242
00:14:44,616 --> 00:14:46,885
نعتقد ذلك , نعم

243
00:14:46,919 --> 00:14:49,120
إتضح أنه من سكان المدينة

244
00:14:49,155 --> 00:14:50,621
( راي قيرهارت )

245
00:14:50,656 --> 00:14:53,892
تَربى بدون أية أخلاق , أعتقد

246
00:14:54,226 --> 00:14:57,629
أعني , قتل كل أولئك الأشخاص
لماذا ؟

247
00:14:57,663 --> 00:14:59,597
من أجل القليل من المال ؟

248
00:14:59,632 --> 00:15:02,467
أتعلم , كنتُ أٌفكر في الليلة الماضية

249
00:15:02,501 --> 00:15:05,969
بالحذاء الذي وجدتهُ في الشجرة

250
00:15:06,003 --> 00:15:09,739
ماذا إن كان لهُ علاقة بالقتلة ؟

251
00:15:10,174 --> 00:15:11,641
أي علاقة ؟

252
00:15:11,676 --> 00:15:12,976
حسنٌ , قلتها بنفسك

253
00:15:13,010 --> 00:15:14,878
أن القاتل تركَ سيارتهُ خلفه

254
00:15:14,912 --> 00:15:18,347
 ... لذا , أعتقد

255
00:15:18,382 --> 00:15:20,283
ماذا لو أنه قام بالمشي تجاه الطريق

256
00:15:20,317 --> 00:15:21,918
وقامت سيارة بدهسه

257
00:15:21,953 --> 00:15:24,087
مثل الدهس والهروب ؟ -
نعم -

258
00:15:24,121 --> 00:15:26,922
أعني أنكم وجدتو زجاجً على الطريق
أليس كذلك ؟

259
00:15:26,957 --> 00:15:29,292
نعم , نعم -
وعلامات إنزلاق

260
00:15:29,326 --> 00:15:31,360
لذا , أعتقد

261
00:15:31,395 --> 00:15:35,664
ماذا لو أن القاتل قام
بالسعي خلف ( دنيس ) المسكينة

262
00:15:35,699 --> 00:15:38,201
أطلق عليها النار في مواقف السيارات

263
00:15:38,235 --> 00:15:40,869
وعندها صُدم من غير قصد

264
00:15:40,904 --> 00:15:42,305
بواسطة سيارة عابرة؟

265
00:15:42,339 --> 00:15:44,974
.... ألم تقولي يا ( بيق )

266
00:15:45,008 --> 00:15:47,210
أسفة
لكن هذا ليس منّطِقيّ

267
00:15:47,244 --> 00:15:49,377
أعني , لماذا لم تتوقف السيارة ؟

268
00:15:49,412 --> 00:15:52,947
إذا أنهم قامو بدهس شخص

269
00:15:55,551 --> 00:15:58,052
نعم , أنا أميل للأتفاق مع ( بيقي )

270
00:15:58,087 --> 00:16:01,389
لايمكنُ لأحد القيادة للمنزل

271
00:16:01,424 --> 00:16:03,325
و (قيرهارت ) على زجاج السيارة الأمامي

272
00:16:03,359 --> 00:16:04,993
والبدء بتناول طعام العشاء

273
00:16:05,327 --> 00:16:08,396
 ... كلُ ماأقوله هو

274
00:16:08,431 --> 00:16:10,498
ربما بدلاً من البحث عن رجلّ

275
00:16:10,533 --> 00:16:12,233
عليك البحثُ عن سيارة

276
00:16:20,374 --> 00:16:22,676
علينا -
أهلا يا ( بيقي ) -

277
00:16:22,710 --> 00:16:23,877
أهلا (نورين )

278
00:16:23,912 --> 00:16:25,979
علينا يا ( إدّ ) ... إجلب معطفَك

279
00:16:26,013 --> 00:16:27,481
مرحباً

280
00:16:27,515 --> 00:16:28,816
أهلا

281
00:16:28,850 --> 00:16:31,351
... ياعزيزتي ( نورين ) يتوجب علينا

282
00:16:31,385 --> 00:16:33,619
لدينا أزمة عائلية

283
00:16:33,654 --> 00:16:35,721
أريد أن... هل بإمكانك إخبار ( بد )

284
00:16:35,756 --> 00:16:37,457
سوف أقوم بإرجاعهِ قبل الغداء

285
00:16:37,491 --> 00:16:38,691
على أية حال

286
00:16:38,725 --> 00:16:40,392
على مهلك -
إنهم يعلمون -

287
00:16:40,427 --> 00:16:42,361
يعلمون ماذا ؟ -
بخصوصِ الحادث -

288
00:16:42,395 --> 00:16:44,530
هناك نظرية لـ ( بيتسي سيلفرسون )

289
00:16:44,565 --> 00:16:47,633
قالت الدهس والهروب
لذا يتوجب علينا التعامل مع السيارة

290
00:16:47,668 --> 00:16:49,502
حسنٌ , لكن على مهّلك

291
00:16:49,536 --> 00:16:51,604
... لا أستطيع فهمَ الذي

292
00:16:51,638 --> 00:16:53,872
لا أستطيع , الوقتُ يمّر

293
00:16:53,906 --> 00:16:55,374
كما قلت هناك نظرية

294
00:16:55,408 --> 00:16:56,875
لذا يتوجب علينا التعامل مع السيارة

295
00:16:56,909 --> 00:16:58,110
الآن , اليوم

296
00:16:58,144 --> 00:17:01,447
كيف بإمكاننا التعامل مع السيارة
في وضَح النهار ؟

297
00:18:26,603 --> 00:18:28,905
أسف ياحضرة الظابط

298
00:18:28,939 --> 00:18:31,241
هل أنا في مكانٍ مُخالف ؟

299
00:18:31,275 --> 00:18:33,743
سيدي , نريدُ أن نرى هويتك , من فضلك ؟

300
00:18:33,777 --> 00:18:36,245
حسنٌ

301
00:18:36,279 --> 00:18:38,613
.... هل هناك

302
00:18:38,648 --> 00:18:41,516
هل أنا في مشكلة .. أو ؟

303
00:18:41,550 --> 00:18:45,154
( سكيب ) هل هذا أسمك المسيحي ؟

304
00:18:45,188 --> 00:18:48,090
نعم ,سيدي ( سكيب سبرنج )
أنقلُ آلات الكِتابة

305
00:18:48,124 --> 00:18:49,858
إعادة الإفتتاح الكبير
قريباً

306
00:18:49,893 --> 00:18:51,293
إعادة الإفتتاح ؟

307
00:18:51,327 --> 00:18:54,696
حسنٌ , نحن لانزال فاتِحين ,تقريبا

308
00:18:54,730 --> 00:18:58,833
إن كنتم تبحثون عن النوع القديم
لا أستطيع مساعدتكم

309
00:18:58,867 --> 00:19:02,637
لكن النوع الجديد من المتوقعّ
وصوله في أي يوم

310
00:19:02,672 --> 00:19:05,039
جميع اللإلكترونيات الجميلة

311
00:19:05,073 --> 00:19:06,508
حديثه جداً

312
00:19:06,542 --> 00:19:08,476
ليست فقط للنساء من الآن

313
00:19:09,878 --> 00:19:11,979
ومالذي تفعله هنا في المحكمة اليوم ؟

314
00:19:12,014 --> 00:19:16,851
حسنٌ ياسيدي , كان لديّ
جلسة إستماع لكنها تأجلت

315
00:19:16,885 --> 00:19:18,920
جلسة إستماع لـ .. ؟

316
00:19:18,954 --> 00:19:22,756
أشياء بسيطة
ضرائب

317
00:19:22,791 --> 00:19:25,793
ليس بشيء مخّزي

318
00:19:25,828 --> 00:19:30,998
لكن الوقتُ من ذهب ,أن كان لديك حسابي

319
00:19:31,033 --> 00:19:36,237
أحتاج بعض المال لتغطية مصاريف البضائع

320
00:19:36,271 --> 00:19:39,506
اهذا هو سبب ذهابك لمكتب القاضي ( مينتس ) ؟

321
00:19:39,541 --> 00:19:41,876
ذهبت الى ماذا ؟

322
00:19:43,678 --> 00:19:46,379
نعم

323
00:19:46,413 --> 00:19:50,317
لقد سمعتُ بما حدثَ بخصوص

324
00:19:50,351 --> 00:19:54,187
أعني , أقدمُ التعازي لجميع عائلات الضحايا

325
00:19:54,222 --> 00:19:58,091
لكن كما قلت الأرواح في خطر هنا

326
00:19:58,125 --> 00:20:00,827
والوقتُ يمضيّ

327
00:20:00,862 --> 00:20:04,664
للحصول على آلات الكِتابة

328
00:20:04,698 --> 00:20:08,701
... من

329
00:20:08,736 --> 00:20:10,003
بصعوبة

330
00:20:14,775 --> 00:20:16,876
ماهو رأيك ؟

331
00:20:16,910 --> 00:20:20,212
هو شخصٌ مريب

332
00:20:20,247 --> 00:20:25,017
ربما يستحقُ أن نأخذه إلى المركز لإستجوابه

333
00:20:25,051 --> 00:20:28,755
... لا

334
00:20:28,789 --> 00:20:31,824
أعني , كم قضية لدى القاضية

335
00:20:31,859 --> 00:20:34,058
لايمكنكَ إستجوابُ كلُ شخصٍ تقوم بالشكّ به

336
00:20:34,093 --> 00:20:35,994
بالظبط , لقد قلتها

337
00:20:36,028 --> 00:20:38,497
إنها بضعة ضرائب فائتة
... ليس كأني حتى

338
00:20:38,531 --> 00:20:40,799
سيدي؟ -
حسنٌ -

339
00:20:49,442 --> 00:20:51,910
حسنٌ ياسيد (سبرينق )

340
00:20:54,346 --> 00:20:56,614
طابَ يومُك

341
00:20:56,648 --> 00:20:57,882
حسنٌ

342
00:20:57,917 --> 00:21:00,818
شكراً جزيلاً

343
00:21:14,300 --> 00:21:16,266
سفن الفضاء , حقا؟

344
00:21:16,301 --> 00:21:18,368
ليست للنساء بعد الآن ؟

345
00:21:19,905 --> 00:21:22,940
عائلة ( قيرهارت )

346
00:21:22,974 --> 00:21:25,910
لا , أتجنب هذا على ماعتقد

347
00:21:36,321 --> 00:21:38,788
( راي )

348
00:21:38,823 --> 00:21:40,223
! هيّا

349
00:21:40,258 --> 00:21:43,126
... أفتح الـ .. , أنه

350
00:21:43,161 --> 00:21:45,429
دّعني أدخل

351
00:21:48,399 --> 00:21:51,935
وأنا هنا مكتوفَة اليديّن

352
00:21:51,970 --> 00:21:54,671
والآن أنظر ماذا جَلب لي ( سانتا )

353
00:21:54,705 --> 00:21:58,008
رجلٌ صغير

354
00:21:58,042 --> 00:22:00,209
مالذي تفعلهُ هنا أيها الرجل الصغير

355
00:22:00,243 --> 00:22:04,380
أنا..
أنا أبحث عن راي.

356
00:22:04,414 --> 00:22:07,216
يبدو أنك بحاجة إلى شراب

357
00:22:07,250 --> 00:22:11,120
- امم..
- أو على الأقل شاهدني وأنا أشرب

358
00:22:11,154 --> 00:22:14,123
أشعر بالوحدة هنا كثيراً

359
00:22:14,157 --> 00:22:20,997
حتى انني قد أرقص لك

360
00:22:25,668 --> 00:22:27,869
يا إلهي!

361
00:22:27,903 --> 00:22:30,671
- من..
- لا تقلق بشأنه

362
00:22:30,706 --> 00:22:33,375
إنه ممل

363
00:22:33,409 --> 00:22:36,111
دعني أخمن

364
00:22:36,145 --> 00:22:38,380
أنت الشريك

365
00:22:38,414 --> 00:22:40,115
امم ..

366
00:22:40,149 --> 00:22:42,550
راي قال انه حصل على صفقة جديدة

367
00:22:42,584 --> 00:22:45,020
بالعمل مع رفيق وسط المدينة

368
00:22:45,054 --> 00:22:48,189
لذلك أعتقد أنك هو

369
00:22:48,224 --> 00:22:49,491
لا

370
00:22:49,525 --> 00:22:53,327
لست كذلك, اسمي سكيب

371
00:22:53,361 --> 00:22:57,764
أنا هنا ,فقط لأدفع بعض الديون

372
00:22:57,798 --> 00:23:01,235
أقامر, أسكر..

373
00:23:01,269 --> 00:23:04,271
حسناً إذاً..
ادفع لي

374
00:23:04,305 --> 00:23:07,207
في الحقيقة..

375
00:23:07,242 --> 00:23:09,576
ليس لدي المال حالياً

376
00:23:09,610 --> 00:23:14,748
أتيت فقط لأقول بأني سأحصل عليه قريباَ

377
00:23:14,782 --> 00:23:19,520
إذاً, أتيت إلى هنا لئلا تدفع لعمي؟

378
00:23:24,191 --> 00:23:27,193
و أنت مواطن مخلص لبوت

379
00:23:27,227 --> 00:23:29,028
أنا أعني ..

380
00:23:29,063 --> 00:23:30,896
أعظم بلدة على وجه الأرض, أليس كذلك؟

381
00:23:34,468 --> 00:23:36,069
ربطة عنقي؟

382
00:23:36,103 --> 00:23:38,737
أعتقد أننا يجب أن نذهب في رحلة

383
00:23:38,772 --> 00:23:42,007
كما قلت, تعلمين أنه لدي بعض المواعيد

384
00:23:42,042 --> 00:23:44,243
تباَ لمواعيدك

385
00:23:44,278 --> 00:23:47,179
أنا أقول لنقضي وقتاَ ممتعاَ

386
00:23:47,213 --> 00:23:49,214
ما رأيك أيها الرجل الأحمر؟

387
00:23:49,248 --> 00:23:50,916
أيجب علينا الحصول على بعض المتعة؟

388
00:23:50,951 --> 00:23:53,452
بالتأكيد

389
00:24:12,638 --> 00:24:16,373
حسناَ, تلك هي الشجرة التي فكرت بها

390
00:24:19,111 --> 00:24:20,612
أتريدني أن أفعل هذا؟

391
00:24:20,646 --> 00:24:23,581
لا الأفضل أن أقوم أنا به

392
00:24:28,754 --> 00:24:31,255
أمتأكدة من هذه الخطة؟

393
00:24:31,289 --> 00:24:34,225
ستنجح

394
00:24:34,259 --> 00:24:36,494
كما قلت,

395
00:24:36,528 --> 00:24:39,230
كان عمي يقود شاحنته ويشرب الخمر

396
00:24:39,264 --> 00:24:41,332
وكما تعلم, شركة التأمين لا تريد أن تدفع

397
00:24:41,366 --> 00:24:45,236
للحوادث عندما تكون ثملاً, لذلك جاء بهذه الفكرة

398
00:24:45,270 --> 00:24:46,737
كل تصدع يحدث للسيارة

399
00:24:46,771 --> 00:24:48,572
كان يقود شاحنته إلى منطقة صحراوية

400
00:24:48,607 --> 00:24:51,108
إلى أن يصحو, يزيف حادثاَ جديداً

401
00:24:51,143 --> 00:24:53,511
ليغطي الدمار الذي سببه وهو ثمل

402
00:24:53,545 --> 00:24:57,515
هذا إبداع

403
00:24:57,549 --> 00:24:59,517
إذاً هذا ما سنفعله

404
00:24:59,551 --> 00:25:02,285
نغطي الأضرار,
نرسل بلاغاً

405
00:25:02,319 --> 00:25:05,087
وبعد ذلك, أعني أن هذا ينهي كل شيء

406
00:25:05,122 --> 00:25:08,324
تخلصنا من الرجل وقمنا بدفنه

407
00:25:08,359 --> 00:25:10,693
و أنت قمت بحرق ملابسه, كما قلت

408
00:25:10,727 --> 00:25:15,231
لذلك, عند تصليح السيارة ..

409
00:25:15,266 --> 00:25:17,333
نصبح أحراراَ

410
00:25:24,642 --> 00:25:27,008
كنت كنصيري الحقيقي

411
00:25:27,043 --> 00:25:29,944
ما هذا؟

412
00:25:29,979 --> 00:25:32,614
إنه كالفارس

413
00:25:32,649 --> 00:25:33,982
فارسي أنا

414
00:25:36,519 --> 00:25:40,822
حسناَ, أنتِ زوجتي

415
00:25:47,197 --> 00:25:49,998
ربما يجب عليكِ أن تخرجي

416
00:25:50,032 --> 00:25:53,068
يكفي أنكِ تلقيتي ضربة على عينكِ

417
00:25:53,102 --> 00:25:54,502
حسناً

418
00:25:54,536 --> 00:25:56,004
حسناً

419
00:26:04,213 --> 00:26:06,380
انتبهي لأصابع ابهامكِ

420
00:26:28,270 --> 00:26:31,672
ما هي الاحتمالات؟

421
00:26:31,707 --> 00:26:36,310
طبقة من الجليد وأنت تقود بسرعة 180 وتصطدم بشجرة من الخلف؟

422
00:26:36,345 --> 00:26:38,378
بإمكانك أن تكرر هذا السيناريو ألف مرة

423
00:26:38,412 --> 00:26:40,647
ولا ينتهي بك الأمر بتلك الظروف أبداَ

424
00:26:40,681 --> 00:26:43,183
أجل, لكني رغم ذلك قمت به بشكل صحيح في المرة الثانية

425
00:26:43,218 --> 00:26:45,585
أجل, لقد قمت بذلك

426
00:26:47,756 --> 00:26:50,891
أعتقد بأني أصبت بشد في الرقبة

427
00:26:50,925 --> 00:26:54,027
هيا بنا ياعزيزي

428
00:26:54,062 --> 00:26:57,597
إذا سألوا, نقول بأني رجعت على باب الكراج, حسناَ؟

429
00:27:14,107 --> 00:27:16,675
لم ينتهي الأمر أليس كذلك؟

430
00:27:16,709 --> 00:27:18,677
جدتي تعمل على حله

431
00:27:18,711 --> 00:27:21,513
هي تعتقد أنه بإمكاننا أن نبيع كانساس

432
00:27:21,547 --> 00:27:24,483
جزء من العمل ليس جميعه

433
00:27:27,019 --> 00:27:30,856
لم يبدو كأنهم يريدون امتلاك نصف الشيء

434
00:27:33,325 --> 00:27:36,327
أريدك أن ترجع إلى المدرسة غداَ

435
00:27:36,362 --> 00:27:37,863
دانلوب سيوصلك

436
00:27:37,897 --> 00:27:39,831
مستحيل

437
00:27:39,866 --> 00:27:42,968
ستصبح الأمور متوترة هنا

438
00:27:43,002 --> 00:27:45,504
لفترة, على الأرجح

439
00:27:45,538 --> 00:27:48,139
لا تقلق وإلا ستفقد تركيزك

440
00:27:48,173 --> 00:27:50,674
أستطيع المساعدة

441
00:27:50,709 --> 00:27:52,377
لا

442
00:27:52,411 --> 00:27:55,380
وعدت أمك بأني سأبقيك بعيداَ عن الأمر

443
00:27:55,414 --> 00:27:56,680
أجعلك جيداً ومتعلماً

444
00:27:56,715 --> 00:27:58,249
لكي تستطيع أن تصنع شيئاَ جيداَ من نفسك

445
00:27:58,283 --> 00:28:00,851
أنا شيء جيد برغم ذلك, أليس كذلك؟

446
00:28:00,886 --> 00:28:02,220
فرد من عائلة غيرهارد

447
00:28:04,756 --> 00:28:07,625
لن نتفاوض بهذا الأمر

448
00:28:07,659 --> 00:28:10,961
إنه قرار محسوم

449
00:28:10,996 --> 00:28:12,897
جدتك توافقني الرأي

450
00:28:12,931 --> 00:28:14,131
عمي دود قال..

451
00:28:14,165 --> 00:28:16,033
دود لا شأن له بهذا

452
00:28:16,067 --> 00:28:17,701
أنت ابني

453
00:28:17,736 --> 00:28:19,803
لديه بناته لذلك هو يقرر

454
00:28:19,838 --> 00:28:22,239
ما يحصل لهم, لكنك ملكي

455
00:28:22,273 --> 00:28:25,175
وكما قلت,

456
00:28:25,209 --> 00:28:28,145
جدتك توافقني الرأي

457
00:28:31,382 --> 00:28:34,351
ادخل, سيارة 22 حول

458
00:28:34,385 --> 00:28:39,256
هذه السيارة 22 تلقيت الأمر
جل, السيارة 22 لديها حالة..

459
00:28:39,290 --> 00:28:41,491
الوقت ليس متأخراَ للذهاب إلى السينما

460
00:28:41,526 --> 00:28:44,627
نستطيع.. نستطيع أن نقود هناك إذا أردت ذلك, حول

461
00:28:44,662 --> 00:28:46,629
تلقيت ذلك

462
00:29:30,106 --> 00:29:34,542
سأحتاج إلى أسلحتكم

463
00:29:34,577 --> 00:29:37,079
سأحتفظ بالذي لدي

464
00:29:37,113 --> 00:29:40,248
إنه يحتوي على قيمة عاطفية

465
00:29:40,282 --> 00:29:44,786
إذاَ, لن تستطيع الدخول وهو لديك

466
00:29:47,055 --> 00:29:48,523
أأنا الوحيد هنا الذي يستوعب..

467
00:29:48,557 --> 00:29:50,091
مفهوم إنفاذ القانون؟

468
00:29:53,962 --> 00:29:56,264
أهذا بين شميدت؟

469
00:29:56,298 --> 00:30:01,169
السيدة غيرهاردت

470
00:30:01,203 --> 00:30:04,539
اه, لقد علمت بشأن اوتو

471
00:30:04,573 --> 00:30:06,707
كنا مهاجمين من جميع الجهات

472
00:30:06,742 --> 00:30:08,743
كيف حال والدتك؟

473
00:30:08,777 --> 00:30:10,477
بحالة جيدة, شكراً

474
00:30:13,715 --> 00:30:16,216
من هذا؟

475
00:30:16,251 --> 00:30:19,553
لو سولفرسن, ولاية مينسوتا

476
00:30:19,587 --> 00:30:21,488
من مدينة لوفيرن

477
00:30:21,523 --> 00:30:23,490
كان لديهم بعض الأحداث الغريبة هناك

478
00:30:23,525 --> 00:30:26,326
منذ أيام, ويجب علينا أن نتحدث بشأنها

479
00:30:26,361 --> 00:30:28,262
ما نوع تلك الأحداث الغريبة؟

480
00:30:28,296 --> 00:30:31,265
ثلاثة قتلى, من بينهم قاضي

481
00:30:41,276 --> 00:30:43,943
هل كل شيء بخير هنا يا أمي؟

482
00:30:43,978 --> 00:30:48,549
لست متأكدة بعد, شيء بشأن قاضٍ ميت

483
00:30:48,583 --> 00:30:50,917
لا أعلم ما علاقتنا به

484
00:30:50,951 --> 00:30:54,421
سيدتي لقد وجدنا السلاح المستخدم في مسرح الجريمة

485
00:30:54,455 --> 00:30:55,955
البصمات ظهرت صباح اليوم

486
00:30:55,990 --> 00:30:58,558
إذاً؟

487
00:30:58,592 --> 00:31:02,228
يجب علينا أن نتحدث إلى راي

488
00:31:02,262 --> 00:31:05,130
لن يحدث هذا

489
00:31:05,165 --> 00:31:08,467
عليكم أن تغادروا

490
00:31:08,502 --> 00:31:12,371
سيدة غيرهاردت,
إذا تقدم أحد هؤلاء الرجال..

491
00:31:12,406 --> 00:31:14,207
سأكون مضطراً أن أرمي بعض الأشخاص

492
00:31:14,241 --> 00:31:16,375
و لا أريد أن أفعل هذا

493
00:31:16,410 --> 00:31:19,312
و الآن, ابنك مطلوب لارتباطه بثلاث جرائم قتل

494
00:31:19,346 --> 00:31:22,380
و أتوقع أنها ليست المرة الأولى التي تسمعين أحداَ يقول هذا الشيء

495
00:31:22,415 --> 00:31:24,148
لذلك مهما كانت الطريقة التي تريدين أن تتعاملي بها مع هذا الموقف,

496
00:31:24,183 --> 00:31:26,484
يجب عليكِ أن تتعاملي معه الآن,
أم سنتعامل معه بدلاَ منكِ

497
00:31:26,519 --> 00:31:28,986
ليهدئ الجميع

498
00:31:33,326 --> 00:31:34,892
أنت بخير يا أمي؟

499
00:31:34,927 --> 00:31:37,061
هذا الرجل يحاول أن يخبرني

500
00:31:37,096 --> 00:31:38,496
أن أخاك قتل قاضياَ

501
00:31:38,531 --> 00:31:40,131
لم يقتل أحدا قاضياَ

502
00:31:40,165 --> 00:31:41,466
نحن ممتنون لجميع القضاة

503
00:31:41,500 --> 00:31:42,800
ما الذي يجعلنا نقتلهم؟

504
00:31:42,835 --> 00:31:44,369
- الآن يا دود ..
- لا تناديني هكذا

505
00:31:44,403 --> 00:31:45,870
لسنا أصدقاء

506
00:31:45,904 --> 00:31:49,473
وجدنا بصمات راي على المسدس

507
00:31:49,507 --> 00:31:51,008
ستجد حذائي على رقبتك

508
00:31:51,043 --> 00:31:52,543
إذا استمريت بالتحدث هكذا

509
00:31:52,577 --> 00:31:55,012
حسناَ الآن, لنكون عادلين أنا من وجد المسدس

510
00:31:55,047 --> 00:31:57,148
لذلك أعتقد أنك ترقص مع الفتاة الخطأ

511
00:32:01,854 --> 00:32:03,721
ما الذي قلته؟

512
00:32:03,756 --> 00:32:06,657
قلت أنا من وجد المسدس

513
00:32:06,691 --> 00:32:08,359
لذلك يجب أن تتحدث معي أنا

514
00:32:08,393 --> 00:32:11,062
و أنا من خارج مدينتك

515
00:32:11,096 --> 00:32:13,997
لذلك اعذرني إذا كان علي أن أكون خائفاَ

516
00:32:14,031 --> 00:32:17,000
لكن في مينسوتا, عندما يقول ضابط شرطة تكلم..

517
00:32:17,034 --> 00:32:19,370
تتكلم

518
00:32:19,404 --> 00:32:22,205
تريد أن ترقص؟

519
00:32:22,240 --> 00:32:23,974
لنرقص

520
00:32:24,008 --> 00:32:28,145
بين, يجب عليك أن تعلم صديقك بعض المبادئ

521
00:32:28,179 --> 00:32:32,283
ماذا عن مايك ميليغن, خارج مدينة كانساس؟

522
00:32:32,317 --> 00:32:34,517
أتعلم أين يمكننا أن نجده؟

523
00:32:34,551 --> 00:32:37,086
متأكد بأنه يبحث عن أخيك أيضاً

524
00:32:39,256 --> 00:32:42,191
عمي دود؟

525
00:32:44,161 --> 00:32:45,995
عمي دود, هنزي اتصل

526
00:32:46,029 --> 00:32:48,765
- ليس الآن
- قال بأنه ضروري جداً

527
00:32:48,799 --> 00:32:51,967
يريدك أن تقابله عند مكان الحفر

528
00:32:56,640 --> 00:33:01,510
انتهينا هنا

529
00:33:01,544 --> 00:33:03,279
لقد سمعت ابني

530
00:33:03,313 --> 00:33:05,380
قلنا كل ما نريد قوله

531
00:33:05,415 --> 00:33:08,117
أعد إليه مسدسه
أخرجه من هنا

532
00:33:08,151 --> 00:33:10,419
حسناً

533
00:33:10,453 --> 00:33:12,955
حان وقت الذهاب

534
00:33:29,396 --> 00:33:32,898
بإمكاننا الحصول على مذكرة تفتيش

535
00:33:32,933 --> 00:33:35,735
من أي قاضي

536
00:33:35,769 --> 00:33:39,038
لقد سمعت دود, إنهم يمتلكون معظم المدينة

537
00:33:45,812 --> 00:33:49,348
قف بجانب الطريق

538
00:33:54,253 --> 00:33:56,921
- رجل الآلة الكاتبة؟
- أجل كما قلت

539
00:33:56,956 --> 00:33:59,423
لقد كان كالسنجاب

540
00:33:59,458 --> 00:34:04,229
أنا يجب علي أن أذهب لأتحدث مع رئيسي

541
00:34:04,263 --> 00:34:07,098
لكن المحطة تبعد عدة شوارع من هنا إذا أردت..

542
00:34:07,133 --> 00:34:08,633
بالطبع..

543
00:34:08,667 --> 00:34:10,701
شكرا لأنك أريتني المكان اليوم

544
00:34:10,736 --> 00:34:11,970
أجل

545
00:35:20,804 --> 00:35:24,940
أتلد طفلاَ في الداخل؟

546
00:35:24,974 --> 00:35:27,242
مرحباً

547
00:35:27,276 --> 00:35:30,145
لم تقل لي أن عائلتك هنا من خارج المدينة

548
00:35:37,420 --> 00:35:39,321
علي أن أسألك ما الذي تفعله هنا؟

549
00:35:39,356 --> 00:35:41,690
- ربما أنا المالك
- لا

550
00:35:41,725 --> 00:35:45,126
قابلت المالك صباح اليوم

551
00:35:45,161 --> 00:35:47,062
حقاً؟

552
00:35:47,096 --> 00:35:49,164
ربما بإمكانك أن تخبرنا أين هو

553
00:35:49,198 --> 00:35:50,666
وتحصل على بعض المال

554
00:35:50,700 --> 00:35:53,969
كنت أريد أن أسئلك نفس الشيء

555
00:35:54,003 --> 00:35:58,139
لا يمكنك أن تكون مايك ميلغن

556
00:35:58,174 --> 00:36:01,042
و أخوة المطبخ أليس كذلك؟

557
00:36:01,077 --> 00:36:05,680
أنت تجعلنا نبدو كفرقة موسيقية

558
00:36:05,714 --> 00:36:08,183
سيداتي وسادتي

559
00:36:08,217 --> 00:36:11,219
أقد لكم مايك ميلغن و أخوة المطبخ

560
00:36:16,893 --> 00:36:18,626
بهدوء

561
00:36:18,660 --> 00:36:22,163
شرطي مينسوتا

562
00:36:22,198 --> 00:36:25,900
تعلم أنك في شمال داكوتا أليس كذلك؟

563
00:36:25,934 --> 00:36:28,235
ربما قد ضعت في طريقي إلى البحيرة

564
00:36:28,270 --> 00:36:31,506
إذاً أين قلت بأنك رأيت سكيب العجوز

565
00:36:31,540 --> 00:36:33,007
في بيت أمك

566
00:36:33,041 --> 00:36:36,010
أعتقد أنه كان يدخل من الباب الخلفي

567
00:36:36,044 --> 00:36:39,179
أنا أحبه

568
00:36:39,214 --> 00:36:42,116
أنا أحبك

569
00:36:42,150 --> 00:36:45,052
قابلت شخصاً آخر من مينسوتا بالأمس

570
00:36:45,086 --> 00:36:47,354
رجل ضخم, نقيب شرطة على ما أعتقد

571
00:36:47,389 --> 00:36:50,458
أنا أحببته أيضاً

572
00:36:50,492 --> 00:36:52,460
نحن ناس وديين جداً

573
00:36:52,494 --> 00:36:55,596
لا لسنا كذلك

574
00:36:55,631 --> 00:36:59,032
غير وديين في الحقيقة

575
00:36:59,066 --> 00:37:02,201
لكنها كالحالة التي أنت عليها

576
00:37:02,236 --> 00:37:05,271
كيف أنك مهذب جداً حيال ذلك

577
00:37:05,306 --> 00:37:08,007
كأنك تسدي لي معروفاً

578
00:37:11,479 --> 00:37:18,518
حسناً, لقد كان هذا ممتعاً لكن يجب علي أن أذهب

579
00:37:18,553 --> 00:37:20,353
ماذا كان يدعوها نيكسون؟

580
00:37:20,387 --> 00:37:23,089
سلام بشرف

581
00:37:23,123 --> 00:37:25,859
شيء من هذا القبيل

582
00:37:25,893 --> 00:37:28,361
و الآن

583
00:37:28,395 --> 00:37:31,797
أنت تبقى

584
00:37:31,832 --> 00:37:35,301
لقد رأينا كل ما يمكن أن نراه

585
00:37:52,953 --> 00:37:55,454
أنا لست محتالاً

586
00:38:43,868 --> 00:38:46,069
نيران سريعة

587
00:38:46,103 --> 00:38:49,205
بعضها دائري, و الآخر بيضاوي

588
00:38:49,240 --> 00:38:51,307
ما الذي قلته يا صديقي؟

589
00:38:51,342 --> 00:38:53,043
أنماط دائرية

590
00:38:53,077 --> 00:38:58,381
أضواء غير طبيعية تحلق في السماء

591
00:38:58,416 --> 00:39:01,050
أتعلم, إنها تأتي في الأشهر الغريبة فقط

592
00:39:01,084 --> 00:39:02,785
الزوار

593
00:39:02,819 --> 00:39:05,320
دائماً في مجموعات مكونة من ثلاث

594
00:39:05,355 --> 00:39:07,924
ليلة كهذه كانت قبل ليلتين

595
00:39:07,958 --> 00:39:10,560
التقارير من مانكاتو إلى فيرمليون

596
00:39:10,594 --> 00:39:13,495
زوار؟

597
00:39:13,530 --> 00:39:15,197
من الأعلى

598
00:39:15,231 --> 00:39:17,332
البعض يقول أنهم يأخذونك إلى سفينتهم

599
00:39:17,367 --> 00:39:20,169
و يستجوبونك في أماكن لا تريد أن تذكر

600
00:39:20,203 --> 00:39:24,072
أنا مؤمن أن نواياهم خيرة

601
00:39:24,106 --> 00:39:27,375
بصفتي مشرفاً على حديقة الحيوانات

602
00:39:27,409 --> 00:39:30,078
تحدث أحداث غريبة عندما يكونوا بالقرب

603
00:39:32,615 --> 00:39:36,117
أحداث غريبة ؟

604
00:39:36,151 --> 00:39:39,654
كنت أتسائل ما السبب في ذلك

605
00:39:54,195 --> 00:39:58,265
تعتقدين أن الأمر نجح؟

606
00:39:58,299 --> 00:40:00,433
ماذا يا عزيزي؟

607
00:40:00,467 --> 00:40:03,269
لقد قلت أتعتقدين بأن الأمر نجح؟

608
00:40:03,303 --> 00:40:07,040
ما حدث اليوم مع السيارة

609
00:40:07,074 --> 00:40:10,476
لقد نجح

610
00:40:10,510 --> 00:40:14,681
لا أعلم كيف يمكنكِ أن تكوني متأكدة هكذا

611
00:40:17,685 --> 00:40:19,752
لقد نجح

612
00:40:36,603 --> 00:40:38,504
مرحباَ يا عزيزي

613
00:40:38,538 --> 00:40:39,905
أبوك هنا

614
00:40:41,475 --> 00:40:43,375
هانك

615
00:40:44,744 --> 00:40:47,580
علي أن أذهب

616
00:40:51,317 --> 00:40:54,119
اجلس

617
00:40:54,153 --> 00:40:55,887
دعني أحضر لك شيئاَ لتأكله

618
00:40:55,922 --> 00:40:57,723
لن أرفض ذلك

619
00:41:04,130 --> 00:41:05,931
ذهبت لرؤية آل غيرهاردتس إذاَ؟

620
00:41:05,965 --> 00:41:09,001
لقد كان يومي حافلاً جداً

621
00:41:09,035 --> 00:41:11,069
آل غيرهاردتس

622
00:41:11,104 --> 00:41:14,272
رجال مدينة كانساس الذي وقفتهم بجانب الطريق

623
00:41:14,306 --> 00:41:18,176
ميلغن و ...

624
00:41:18,210 --> 00:41:19,877
أخوة الحمام ..

625
00:41:19,911 --> 00:41:21,746
أجل, الذي لا يتحدثون

626
00:41:21,780 --> 00:41:23,414
أجل

627
00:41:23,449 --> 00:41:25,716
صوبنا أسلحتنا باتجاه بعض

628
00:41:25,751 --> 00:41:27,885
for a bit
before calling it a day.

629
00:41:27,919 --> 00:41:31,589
ربما قطعتان من الكعك إذاً

630
00:41:31,624 --> 00:41:34,659
يبدو كلامك صحيحاً

631
00:41:36,262 --> 00:41:38,295
- مرحباً
- مرحباً

632
00:41:38,329 --> 00:41:40,064
أنتِ بخير؟

633
00:41:40,098 --> 00:41:42,933
أجل, لا أشكو من شيء

634
00:41:49,975 --> 00:41:52,009
تلعب الكريبج, أمسك خيولك هناك

635
00:41:52,044 --> 00:41:54,745
أجل, أنت تعلم من يغش

636
00:41:54,780 --> 00:41:56,413
من يغش يا أبي؟

637
00:41:57,849 --> 00:41:59,116
لا, هيا

638
00:41:59,151 --> 00:42:02,019
على فكرة, لقد رأيت يدك

639
00:42:19,670 --> 00:42:22,338
ارجع إلى الشاحنة اللعينة

640
00:42:22,372 --> 00:42:24,407
ما الذي تتحدث عنه؟

641
00:42:24,441 --> 00:42:26,943
أنا حصلت عليه

642
00:42:26,977 --> 00:42:29,145
و أغلقي أزرار معطفكِ

643
00:42:29,180 --> 00:42:31,480
أنتِ تجلبين لي العار!

644
00:42:42,326 --> 00:42:45,394
حقاً؟

645
00:42:45,429 --> 00:42:48,231
أتريد أن تضربني مجدداً؟

646
00:42:48,265 --> 00:42:50,366
أيعجبك الأمر؟

647
00:43:02,011 --> 00:43:03,679
أردت صبياً

648
00:43:03,714 --> 00:43:07,116
مالذي أعطاني الله ؟
أربع فتايات لعينات

649
00:43:07,150 --> 00:43:08,917
أرجوك يا سيدي, هناك سوء فهم كبير..

650
00:43:08,952 --> 00:43:10,786
اخرس

651
00:43:10,820 --> 00:43:14,890
نحن نعلم بشأن القاضي و رجل الآلة الكاتبة و تيكساس
ونحن نعلم بأنك كنت تضع الأفكار في رأسه

652
00:43:14,924 --> 00:43:17,292
و كل ما أريد أن أسمعه يخرج من فمك

653
00:43:17,326 --> 00:43:19,061
- أين مكانه
- من؟

654
00:43:28,772 --> 00:43:31,339
إذا علمت مااليوم الي أمر فيه

655
00:43:37,680 --> 00:43:39,547
أخبره

656
00:43:39,582 --> 00:43:41,750
لماذا قد أذهب إلى منزل راي

657
00:43:41,784 --> 00:43:44,185
و أصرخ باسمه إذا كنت أعرف أين هو؟

658
00:43:44,219 --> 00:43:45,620
تحدثت إلى الشرطة؟

659
00:43:52,261 --> 00:43:53,995
في الحفرة

660
00:43:57,632 --> 00:43:58,900
ماذا؟

661
00:44:12,347 --> 00:44:15,349
انظر, أستطيع إيجاده

662
00:44:15,383 --> 00:44:24,925
أستطيع.. فقط أعطني يوماً أو اثنان
استلقي هنا

663
00:44:24,959 --> 00:44:26,626
على الأرض؟

664
00:44:43,644 --> 00:44:45,878
أرجوك!

665
00:44:45,912 --> 00:44:49,381
أنا لست من تريد...

666
00:44:49,415 --> 00:44:51,851
تحدث إلى ميلغن, هو لديهم

667
00:44:55,188 --> 00:44:56,822
ما الذي قلته

668
00:44:56,857 --> 00:45:00,159
أتى بالأمس يبحث عن راي

669
00:45:00,193 --> 00:45:02,427
ربما وجدوه

670
00:45:02,462 --> 00:45:05,965
أنا فقط...

671
00:45:05,999 --> 00:45:07,566
أستطيع أن أتصل

672
00:45:07,600 --> 00:45:10,134
أعقد صفقة

673
00:45:10,169 --> 00:45:13,137
أنت لا تعلم شيئاً

674
00:45:14,674 --> 00:45:17,242
لا لا!

675
00:45:17,276 --> 00:45:31,456
لا!
سوف تذهب إلى مدينة مينسوتا القذرة

676
00:45:31,491 --> 00:45:33,492
و سوف تجلب أخي الليلة

677
00:45:33,526 --> 00:45:35,159
قاضي أو غيره..

678
00:45:35,194 --> 00:45:38,529
اذا اعترضت مدينة كانساس طريقك,
اذا اعترض شرطي طريقك

679
00:45:38,563 --> 00:45:41,966
اذا اعترض أي شخص طريقك قم بقتله

680
00:46:10,747 --> 00:46:18,110
{\c&HF0E00F&\fscx122\fscy137}تمت الترجمة بواسطة \N@A_alazmi95  & @mrbader1995
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

