1
00:00:17,847 --> 00:00:29,915
ترجمة:ريهام ميتال

2
00:01:02,259 --> 00:01:04,127
زوجي العزيز

3
00:01:05,629 --> 00:01:08,064
(كلمة من مقبرة (أوترانتو

4
00:01:08,132 --> 00:01:09,732
المدينة اخذت

5
00:01:09,800 --> 00:01:11,934
وأولئك الذين
لم يفروا استشهدوا

6
00:01:15,239 --> 00:01:18,775
على الرغم من أنني احتقرك لأفعالك

7
00:01:18,876 --> 00:01:22,445
انا اثناء غيابك
اجد نفسي حقيرة ايضاً

8
00:01:24,748 --> 00:01:27,650
(الان أجد نفسي في (روما

9
00:01:27,751 --> 00:01:31,387
في مهمة يائسة
لتصحيح اخطائي

10
00:01:37,461 --> 00:01:39,328
تشعر بالاهمال؟

11
00:01:40,564 --> 00:01:42,398
اعتذر منك

12
00:01:47,237 --> 00:01:49,272
دعنا نستأنف محادثتنا

13
00:01:50,808 --> 00:01:52,575
اخبرني المزيد
حول زملائك

14
00:02:03,253 --> 00:02:05,154
هذا hgمتاهة
أين يمكنني العثور عليها؟

15
00:02:07,491 --> 00:02:09,459
آسفة؟

16
00:02:11,595 --> 00:02:13,329
عادتً

17
00:02:13,430 --> 00:02:15,364
الاخرين يفعلون
هذا الشيء نيابة عني

18
00:02:21,672 --> 00:02:23,606
أتساءل

19
00:02:24,541 --> 00:02:27,009
سأقطع شريحة

20
00:02:29,179 --> 00:02:31,047
او كلها؟

21
00:02:37,621 --> 00:02:39,455
أين (كارلو دي ميديشي)؟

22
00:02:47,631 --> 00:02:49,465
اردت الخصوصية

23
00:03:00,410 --> 00:03:02,311
شبيب),هل أنت هناك؟)

24
00:03:22,032 --> 00:03:23,900
من هناك؟

25
00:03:50,027 --> 00:03:51,360
انت

26
00:05:09,806 --> 00:05:11,874
أحلام سيئة؟

27
00:05:16,146 --> 00:05:17,947
هل ربطتني بالسرج؟

28
00:05:24,054 --> 00:05:25,454
كنت مجنون

29
00:05:25,522 --> 00:05:27,390
وتهذي بشدة

30
00:05:54,184 --> 00:05:56,252
لازلت أراهم

31
00:05:56,353 --> 00:05:58,087
من؟

32
00:05:59,322 --> 00:06:01,157
كل من لقى حتفه

33
00:06:03,493 --> 00:06:06,095
بسببي-
لا,ليس بسببك-

34
00:06:07,230 --> 00:06:09,098
اخبرهم ذلك

35
00:06:10,400 --> 00:06:12,234
لقد فقدوا كل شيء

36
00:06:14,838 --> 00:06:16,839
وكذلك أنا

37
00:06:20,177 --> 00:06:21,844
أنا آسف
(بشأن والدك,(ليو

38
00:06:24,181 --> 00:06:25,881
لايوجد شيء
يمكنك فعله حيال الامر

39
00:06:25,949 --> 00:06:28,551
الأتراك غزوا البلدة
ليس هناك شيء لايقافهم

40
00:06:31,688 --> 00:06:33,522
لا بد من ايجاد وسيلة

41
00:06:34,758 --> 00:06:37,560
سوف تشعر بحال أفضل
بمجرد وصولنا للوطن

42
00:06:37,627 --> 00:06:39,528
لن نذهب لهناك

43
00:06:41,064 --> 00:06:43,265
ليس بعد

44
00:06:43,366 --> 00:06:46,869
بدون (لورينزو),مجلس المائة
لا يريد سماعي

45
00:06:46,937 --> 00:06:48,971
آسف,سماع ماذا؟

46
00:06:49,072 --> 00:06:51,040
إنقاذ إيطاليا من الأتراك

47
00:06:51,108 --> 00:06:53,476
حسنا,إذا تريد ان تحلم
احلم حلم كبير

48
00:06:53,577 --> 00:06:55,044
نحن بحاجة إلى
الذهاب للشمال الغربي

49
00:06:55,112 --> 00:06:56,946
ماذا,نحو روما؟

50
00:06:57,047 --> 00:06:59,115
الفاتيكان-
لازلت مجنون-

51
00:06:59,216 --> 00:07:01,550
فقط روما
لديها الموارد التي نحتاجها

52
00:07:03,920 --> 00:07:07,990
انهم أملنا الوحيد-
البابا (سيكستوس) أملنا الوحيد؟-

53
00:07:08,091 --> 00:07:09,193
(اذا عدنا الى (أوترانتو

54
00:07:09,216 --> 00:07:11,096
ستوضع رؤوسنا تحت
ألة التقطيع

55
00:07:12,796 --> 00:07:14,663
ألا تثق بي (زوي)؟

56
00:07:14,765 --> 00:07:16,599
بالطبع اثق

57
00:07:18,802 --> 00:07:20,669
ولكن هناك حد

58
00:07:25,742 --> 00:07:28,077
تباً,لماذا لا اتركه؟

59
00:07:31,948 --> 00:07:33,849
هذا خطأ جسيم

60
00:07:33,950 --> 00:07:35,785
يجب ان ابقيه بأمان في زنزانتي

61
00:07:37,020 --> 00:07:39,188
إذا قداسته
لا يزال مختبئ

62
00:07:39,289 --> 00:07:42,925
سوف يجد صعوبة
لبيع شجاعته للآخرين

63
00:07:42,993 --> 00:07:45,494
أشعر بالخطر

64
00:07:45,595 --> 00:07:48,030
خطايانا تجعلنا بدون حماية

65
00:07:48,131 --> 00:07:50,032
الرب يراقب دائما

66
00:07:50,133 --> 00:07:52,935
حقا؟ آمل
ان يتمتع بما يراه

67
00:07:55,872 --> 00:08:00,276
أنا أتفهم استدعائك
(القادة إلى (فلورنسا

68
00:08:00,343 --> 00:08:02,511
(بدلا من (روما

69
00:08:02,612 --> 00:08:05,514
فلورنسا) دائما)
قاومت الفاتيكان

70
00:08:05,615 --> 00:08:09,952
إذا جلبناها لجانبنا
سيتبعها الآخرون

71
00:08:11,721 --> 00:08:16,992
مسابقة للأسلحة
للترويع وإلالهام

72
00:08:17,060 --> 00:08:18,568
هياكل عظمية من المؤمنين

73
00:08:18,591 --> 00:08:22,228
نزينها ونعرضها لإثارة
القلوب والنفوس للمعركة

74
00:08:22,566 --> 00:08:26,035
قوات الكوندوتييريين
تشكل مسيرة للمعركة

75
00:08:26,136 --> 00:08:29,505
في حين هناك مسرحيون
(يعيدون تمثيل أهوال (أوترانتو

76
00:08:29,573 --> 00:08:31,807
الجمهوريات تزيد إنفاقها

77
00:08:31,875 --> 00:08:34,844
الا إذا الإرهاب وصل اليهم

78
00:08:34,911 --> 00:08:37,713
وكذلك ستكون خاتمتنا

79
00:08:37,814 --> 00:08:41,150
سنكشف عن الأسير
التركي الشيطاني

80
00:08:52,863 --> 00:08:54,496
ماذا يفعل؟

81
00:08:54,564 --> 00:08:56,832
ربما يصلي من أجل الرحمة

82
00:08:56,900 --> 00:08:59,535
الأتراك يصلون الى ربهم
عدة مرات في اليوم

83
00:08:59,603 --> 00:09:02,771
في اتجاه مدينة مكة

84
00:09:02,873 --> 00:09:04,673
لا يوجد سوى
مدينة مقدسة واحدة

85
00:09:04,741 --> 00:09:06,942
روما بالطبع

86
00:09:07,043 --> 00:09:09,712
كنت اشير الى
معتقدات هذا المخلوق

87
00:09:09,779 --> 00:09:11,614
حسنا,لا تفعل

88
00:09:13,917 --> 00:09:16,852
اظهر مخالبك
ايها الوثني اللئيم

89
00:09:31,635 --> 00:09:34,637
ليسوا رحماء,اليس كذلك؟

90
00:09:34,738 --> 00:09:37,106
كنت أود أن اقدم
هذه التركي لاشياء اكثر صرامة

91
00:09:37,207 --> 00:09:39,642
نحن بحاجته لقضيتنا

92
00:09:39,743 --> 00:09:42,611
ليس للتسلية

93
00:09:42,712 --> 00:09:46,615
انت تنام
(مع متعطشة للدماء,(جيرولامو

94
00:09:46,716 --> 00:09:51,420
إذا أردنا الانتصار
يجب أن نكون متحدين

95
00:09:57,894 --> 00:10:00,629
هلا باركتنا قداستك؟

96
00:10:07,637 --> 00:10:10,673
انت حقا ستذهب برجليك
وتنحني قبل ان,انت تعرف

97
00:10:10,774 --> 00:10:13,008
ماذا تقول؟

98
00:10:13,109 --> 00:10:15,144
أنت ليس معنا؟

99
00:10:16,646 --> 00:10:18,580
لا

100
00:10:18,648 --> 00:10:20,482
اذا تعني نحن,عليه

101
00:10:37,801 --> 00:10:39,969
لقد عدت؟

102
00:10:40,036 --> 00:10:42,604
وانت حي

103
00:10:42,672 --> 00:10:45,174
أنا لست متأكدا من منا
هو الأسوأ باللباس

104
00:10:48,478 --> 00:10:51,113
ذلك هو انت

105
00:10:51,181 --> 00:10:54,116
انا كنت بمنأى عن
(أهوال (أوترانتو

106
00:10:54,184 --> 00:10:56,118
امر لطيف,ايضاً

107
00:10:58,054 --> 00:11:00,054
لانك خائف على ملابسك هناك

108
00:11:06,329 --> 00:11:09,131
نحن في حاجة إليهم-
لا,انت في حاجة إليهم-

109
00:11:09,199 --> 00:11:11,033
لا علاقة لي بالأمر

110
00:11:13,069 --> 00:11:14,970
يجب ان تذهب

111
00:11:27,217 --> 00:11:29,251
قداستكم

112
00:11:29,352 --> 00:11:31,653
دا فينشي

113
00:11:33,223 --> 00:11:35,424
لقد جئت لكي تطلب بركتي

114
00:11:35,525 --> 00:11:38,761
إذا كنت بحاجة إلى بركة البابا
(عندها سأتسلق الى قلعة (سانت أنجيلو

115
00:11:38,862 --> 00:11:40,329
وأرى السجين هناك

116
00:11:40,397 --> 00:11:43,198
أخشى انك ستجد
زنزانة فارغة

117
00:11:45,335 --> 00:11:47,202
اتركينا وحدنا يا طفلتي؟

118
00:11:47,270 --> 00:11:50,205
صاحب القداسة

119
00:11:50,273 --> 00:11:52,408
(هل هذا هو (دافنشي
الذي تحدثت عنه كثيراً؟

120
00:11:52,509 --> 00:11:54,043
مهندس الحرب؟

121
00:11:54,110 --> 00:11:56,345
(السنيورة (سرتا) من (البندقية

122
00:11:56,413 --> 00:12:00,749
مهندسة حملة البابا الصليبية

123
00:12:00,850 --> 00:12:03,552
حسنا,إذا اردتِ مواجهة
العثمانيين,يجب عليك البقاء

124
00:12:03,620 --> 00:12:06,188
وسماع ما أقوله

125
00:12:07,524 --> 00:12:10,125
لست بحاجة الى مباركتك

126
00:12:10,226 --> 00:12:12,928
أنا فقط بحاجة لمساعدتي
لتدمير الاتراك

127
00:12:13,029 --> 00:12:14,797
حاولت مساعدتك

128
00:12:14,898 --> 00:12:17,866
(حذرتك أن أبناء (ميثرا
على صلة مع العثمانيين

129
00:12:17,934 --> 00:12:20,135
لكنك لم تستمع

130
00:12:20,236 --> 00:12:22,237
وأنظر لحالك الآن

131
00:12:22,305 --> 00:12:25,941
كأنك سحبت بطين من الفشل

132
00:12:26,042 --> 00:12:27,943
في الواقع,قداستك

133
00:12:28,044 --> 00:12:31,447
يبدو أنه ضحية
حرب اكثر من مهندس

134
00:12:31,548 --> 00:12:33,382
وحتى الآن هو يشغل بالي

135
00:12:33,450 --> 00:12:36,618
وربما يمكن أن يكون مفيد
اليك قداستك

136
00:12:36,719 --> 00:12:41,890
سيفشل التسليح
مع محركات الدمار

137
00:12:41,958 --> 00:12:46,328
آليات الحرب
انا سوف اصممها

138
00:12:46,429 --> 00:12:49,098
وانتم ستدفعون تكاليفها

139
00:12:49,165 --> 00:12:51,667
انت ماكر بكل امر

140
00:12:51,768 --> 00:12:55,604
اود قريبا استئجار حشد من الملائكة
وارجله في السماوات

141
00:12:59,008 --> 00:13:02,311
صاحب القداسة
دا فينشي) سيد التصميم)

142
00:13:02,412 --> 00:13:04,279
وأنا أعلم نجاحاته

143
00:13:04,347 --> 00:13:06,248
وإخفاقاته

144
00:13:08,318 --> 00:13:12,621
وربما انه قد ينجح
حيث انت قد فشلت

145
00:13:12,689 --> 00:13:16,125
نحن ما زلنا تحت تهديد
قاتل في وسطنا

146
00:13:16,192 --> 00:13:19,862
(أنا متأكد من السنيورة (سريتا
ستنام بشكل أفضل ليلا

147
00:13:19,963 --> 00:13:24,099
اذا وجد
(قاتل الكاردينال (رودريغو

148
00:13:24,167 --> 00:13:28,937
اثبت مصداقيتك
وسوف أتعهد بدعمك

149
00:13:31,508 --> 00:13:36,378
والان انصرف

150
00:13:36,479 --> 00:13:38,280
ليوناردو دافنشي

151
00:14:09,812 --> 00:14:13,182
دا فينشي) كنت أعرف)
انك لن تنزل ليديه

152
00:14:13,249 --> 00:14:15,717
وتقبل خاتم
(البابا (سيكستوس

153
00:14:15,818 --> 00:14:21,023
حسنا,تغيرت كثيرا
منذ ان رأينا الجانب الآخر من العالم

154
00:14:24,994 --> 00:14:27,529
ما هذا القتل الذي يغضبه كثيراً؟

155
00:14:27,597 --> 00:14:32,167
لماذا,أضيع وقتي
بوظيفة تناسب الحرس البابوي؟

156
00:14:32,235 --> 00:14:35,437
الكاردينال (رودريغو),واحد من
الأكثر ثقة من مستشارين البابا

157
00:14:35,538 --> 00:14:39,441
وجد مشوه
في كنيسة الفاتيكان ليست بعيدة من هنا

158
00:14:39,542 --> 00:14:43,912
ويعتقد قداسته
وأنا أتفق مع ذلك

159
00:14:44,013 --> 00:14:46,348
أن شقيقه وراء هذا

160
00:14:46,416 --> 00:14:48,684
(بالتنسيق مع أبناء (ميثرا

161
00:14:51,187 --> 00:14:52,721
أرني

162
00:15:02,198 --> 00:15:04,032
الكاردينال قد وجدت هنا

163
00:15:05,902 --> 00:15:08,036
يتدلى من هذا

164
00:15:09,372 --> 00:15:12,374
وينزف على الارض

165
00:15:14,277 --> 00:15:16,078
وصلب مقلوباً

166
00:15:47,610 --> 00:15:50,245
الجسم متعري

167
00:15:50,313 --> 00:15:53,248
ومشوه

168
00:15:53,316 --> 00:15:56,251
والشفاه مخيطة
...والقلب نزع والجثة

169
00:15:58,421 --> 00:16:00,289
معلقة

170
00:16:04,260 --> 00:16:08,597
علقت بطريقة
(القديس (بطرس

171
00:16:19,175 --> 00:16:21,810
انها أقرب إلى عمل
رمزية دينية وصورة

172
00:16:23,146 --> 00:16:27,382
القاتل فنان

173
00:16:27,483 --> 00:16:28,432
فنان؟

174
00:16:28,456 --> 00:16:30,052
حسب مقدرات الضوء والظل

175
00:16:30,053 --> 00:16:31,987
انها طريقة عمل الذائقة الفنية

176
00:16:32,055 --> 00:16:35,857
انا استخدام الطلاء والقماش

177
00:16:35,958 --> 00:16:40,128
وهذا الفنان
يستخدم الدم والعظام

178
00:16:42,165 --> 00:16:45,067
ألا ترى؟

179
00:16:45,168 --> 00:16:48,136
القاتل الذي نحن نطاردة
هو رجل تقي

180
00:16:48,204 --> 00:16:52,174
حقا؟ هذا الوحش الذي شق قلب
الكاردينال من صدره

181
00:16:52,241 --> 00:16:54,910
أنظر الى عمله
وتساءل...لماذا

182
00:16:58,381 --> 00:17:00,248
افترض ان القتيل
لم يعثر على قلبه

183
00:17:00,350 --> 00:17:02,184
لا-
لا-

184
00:17:03,586 --> 00:17:05,821
ماذا يمثل القلب؟

185
00:17:05,888 --> 00:17:07,723
لرجل الدين

186
00:17:07,824 --> 00:17:09,658
القلب مقدس

187
00:17:11,494 --> 00:17:14,763
اذن اين نضع شيء مقدس؟

188
00:17:34,884 --> 00:17:38,153
روح القدس ربنا

189
00:17:43,059 --> 00:17:47,329
الآن,إذا كان القاتل وضع
شيء مقدس في المعبد

190
00:17:47,397 --> 00:17:51,199
ربما أخذ شيء مقدس

191
00:18:10,286 --> 00:18:12,187
لحم المسيح

192
00:18:14,724 --> 00:18:17,058
لماذا هذا الوحش
عمل طقوس دينية لضحيته؟

193
00:18:18,761 --> 00:18:20,695
انه يتأسف

194
00:18:43,419 --> 00:18:47,255
لم تتناول افطارك هذا الصباح
ولا عشاء الليلة الماضية

195
00:18:47,356 --> 00:18:50,892
...أنا آسف,هذه الحسابات والدفاتر

196
00:18:50,960 --> 00:18:53,462
تعلمين,عندما غادرت منزل
لفلورنسا),والدي سماني بالأحمق)

197
00:18:53,563 --> 00:18:56,131
لم ارد فعل شيء
مع الموثق

198
00:18:56,232 --> 00:18:59,534
والآن أنا هنا-
نيكو),يمكنني المساعدة؟)-

199
00:19:12,114 --> 00:19:13,949
قلت لك يمكنني المساعدة

200
00:19:14,050 --> 00:19:15,884
انتي رائعة

201
00:19:17,653 --> 00:19:19,921
6,000فلورين

202
00:19:19,989 --> 00:19:23,091
يا إلهي,الضباط
الكوندوتييريين يدفع لهم جيدا

203
00:19:23,159 --> 00:19:25,601
نعم,إذا لم نتمكن من تزويدهم
واطعامهم

204
00:19:25,625 --> 00:19:27,539
روما سوف تؤخذ منا

205
00:19:27,830 --> 00:19:29,998
علينا العثور على
الأموال اللازمة

206
00:19:30,099 --> 00:19:32,400
لا أستطيع أن أفكر من أين

207
00:19:32,468 --> 00:19:35,337
ربما ينبغي لي العودة
بالعمل في الحانة

208
00:19:35,438 --> 00:19:38,840
المشروبات توفر لنا سيف أو اثنين

209
00:19:38,941 --> 00:19:41,076
البخشيش الذي تتلقيه
...قليل نظرا ل

210
00:19:41,143 --> 00:19:42,444
نظرا لسمعتي؟

211
00:19:42,512 --> 00:19:44,613
جمالك

212
00:19:44,680 --> 00:19:47,482
لا يزال لدي ما يكفي للنجا

213
00:19:47,583 --> 00:19:50,151
ربما لو انك اخذت
من بيوت الدعارة وأوكار القمار

214
00:19:50,253 --> 00:19:51,520
حيث كل شيء
معفي من الضرائب

215
00:19:54,423 --> 00:19:56,491
فانيسا),انتي بارعة)

216
00:19:56,592 --> 00:19:58,593
انتي عبقرية لمنافسة
ليوناردو) نفسه)

217
00:20:00,696 --> 00:20:03,098
ماذا قلت؟
اين أنت ذاهب؟

218
00:20:03,165 --> 00:20:05,100
لجمع الضرائب

219
00:20:15,845 --> 00:20:17,946
دا فينشي

220
00:20:20,683 --> 00:20:24,686
"أجلب لي هذا
بنى لي ذلك "

221
00:20:24,787 --> 00:20:26,521
حسنا,لقد بنيت غواصة

222
00:20:31,527 --> 00:20:33,361
السفينة تتحرك

223
00:20:36,165 --> 00:20:38,466
تحت الماء

224
00:20:38,534 --> 00:20:40,368
تحت الماء,ايها الاحمق

225
00:20:43,739 --> 00:20:48,076
تبعته عبر
محيط العالم الجديد

226
00:20:48,177 --> 00:20:49,544
كدت ان اموت بمساعدته

227
00:20:49,645 --> 00:20:52,213
اعتقد انه يقول "شكرا لك"؟

228
00:20:52,315 --> 00:20:53,548
دا فينشي؟

229
00:20:54,850 --> 00:20:57,052
لوطي وزنديق (فلورنسا)؟

230
00:20:59,422 --> 00:21:04,059
لقد وعدنا بالنصر
وبدلا من ذلك دمرنا

231
00:21:08,097 --> 00:21:13,335
من يجرؤ على شتم
اعظم عقل موجود؟

232
00:21:13,402 --> 00:21:17,405
لو كان هنا الآن لجعلته يدفع ثمن خطاياه

233
00:21:33,389 --> 00:21:35,991
هيا,هذا يكفي
غادر الحانة

234
00:21:53,576 --> 00:21:55,510
لكريسيا

235
00:22:01,550 --> 00:22:03,885
كنت هنا طوال الوقت؟

236
00:22:03,953 --> 00:22:06,021
لم يخطر لك
ان تساعدي صديق قديم؟

237
00:22:07,223 --> 00:22:09,057
ولت تلك الأيام

238
00:22:21,437 --> 00:22:23,304
أنا مسرور لرؤيتك

239
00:22:27,143 --> 00:22:29,077
انا أيضا

240
00:22:33,449 --> 00:22:35,717
هل ليو-
انه على قيد الحياة-

241
00:22:35,785 --> 00:22:38,820
ومغفل

242
00:22:38,921 --> 00:22:41,723
تركني عند بوابة الفاتيكان

243
00:22:41,791 --> 00:22:45,226
ودخل عازم
الحصول على مساعدة البابا

244
00:22:45,294 --> 00:22:47,462
سيكستوس؟

245
00:22:47,563 --> 00:22:50,899
انه يكره هذا الرجل مثلي
لماذا يتآمر مع الشيطان؟

246
00:22:50,966 --> 00:22:53,168
يعتقد انه سوف
يساعده بالفوز على الأتراك

247
00:22:55,504 --> 00:22:57,439
ولم يستمع لي

248
00:22:57,506 --> 00:22:59,274
اعتقد لقد افسد رأسه

249
00:23:04,280 --> 00:23:06,181
أنا أيضا

250
00:23:07,917 --> 00:23:10,618
لدي شيئ ما

251
00:23:10,686 --> 00:23:12,454
امر يمكنه تخفيف الألم

252
00:23:30,372 --> 00:23:32,273
انا افضل لحوم البقر

253
00:23:35,711 --> 00:23:37,846
(انه الى الكاردينال (رودريجو
أفترض ذلك؟

254
00:23:37,947 --> 00:23:41,149
مزين ليمثيل
المسيح مقلوباً

255
00:23:41,217 --> 00:23:43,685
انها رمز ايقونة الدينية

256
00:23:43,786 --> 00:23:45,720
هل هذا درس فن؟

257
00:23:45,821 --> 00:23:48,990
أو التحقيق في جريمة قتل؟

258
00:23:49,058 --> 00:23:54,028
تأليف عمل فني يمكن أن يكون
نافذة على روح الفنان

259
00:23:54,130 --> 00:23:58,066
وهذا يعطي لمحة على شخصيته

260
00:23:58,167 --> 00:24:00,201
الآن,انه رجل مثقف

261
00:24:00,302 --> 00:24:04,239
بعقيدتك أو على الأقل
من المتزمتين في طقوسها

262
00:24:04,340 --> 00:24:07,575
انه متدين
...مدفوع للقتل و

263
00:24:09,311 --> 00:24:11,312
مفزوع من أفعاله

264
00:24:11,380 --> 00:24:13,715
قس مضطرب,ربما؟

265
00:24:13,816 --> 00:24:15,550
انت تشك برجل دين؟

266
00:24:15,651 --> 00:24:17,819
القاتل عمل طقوس لضحيته

267
00:24:17,887 --> 00:24:21,022
قبل ختم القربان المقدس
في فم الكاردينال

268
00:24:23,192 --> 00:24:24,993
انه شخص تملؤه الحسرة

269
00:24:28,230 --> 00:24:29,998
حسنا,نستبعد أخي

270
00:24:31,767 --> 00:24:33,501
حان دورك

271
00:24:33,569 --> 00:24:36,771
على الأرجح انه شخص
من أسرتك أو الموظفين

272
00:24:36,872 --> 00:24:38,740
شخصا ما
متواصل مع الفاتيكان

273
00:24:38,841 --> 00:24:40,508
اذن القائمة طويلة

274
00:24:40,576 --> 00:24:43,444
سنحقق بصفوف موظفيك

275
00:24:43,546 --> 00:24:45,513
انت تهتم لثرثرته؟

276
00:24:45,581 --> 00:24:47,749
نعم-
لا تهتم-

277
00:24:47,850 --> 00:24:50,351
لقد ضيقت
مجال المشتبه بهم

278
00:24:50,419 --> 00:24:52,754
(لقد وجهت (ريريو
في الاتجاه الصحيح

279
00:24:52,855 --> 00:24:57,525
الآن,اسمح لي أن ابدأ مهمتي

280
00:24:57,593 --> 00:25:00,528
اسمح لي أن اعاود القتال

281
00:25:01,864 --> 00:25:03,731
لقد قتلوا والدي

282
00:25:03,799 --> 00:25:06,100
...شاهدته وانا عاجز و

283
00:25:13,209 --> 00:25:15,310
لقد فعلت كما طلبت

284
00:25:15,411 --> 00:25:18,379
الآن أعطيني ما احتاجه

285
00:25:18,447 --> 00:25:20,381
تريد دعمي؟

286
00:25:20,449 --> 00:25:22,584
اذن,احضر لي القاتل

287
00:25:22,651 --> 00:25:25,915
لا قلب الضحية

288
00:25:26,789 --> 00:25:29,057
اعدوا حمامي

289
00:25:35,664 --> 00:25:37,565
احمق

290
00:25:38,567 --> 00:25:40,468
مغفل

291
00:25:44,607 --> 00:25:46,407
أغسل اعمالي,يا رب

292
00:25:47,443 --> 00:25:49,310
طهرني

293
00:26:09,732 --> 00:26:12,300
يا حراس

294
00:26:12,401 --> 00:26:14,235
يا حراس-
تبا-

295
00:26:18,173 --> 00:26:19,507
دماء

296
00:26:20,676 --> 00:26:22,644
دماء

297
00:26:40,763 --> 00:26:42,430
انظر

298
00:26:43,499 --> 00:26:45,433
هناك

299
00:27:10,326 --> 00:27:12,226
كلاريس

300
00:27:58,540 --> 00:28:00,375
المتعة أو الألم؟

301
00:28:03,746 --> 00:28:07,181
ليس لدي وقت
أنا هنا لرؤية رئيسك في العمل

302
00:28:07,249 --> 00:28:11,085
(لقاء السيدة (سينغ
نادرا ما ينتهي بمتعة

303
00:28:11,186 --> 00:28:14,522
اسمي (نيكو مكيافيلي) أنا
(مبعوث من (ميديشي

304
00:28:14,590 --> 00:28:16,524
أطالبك بأدخالي
بدون تأخير

305
00:28:16,592 --> 00:28:18,760
لا تقول اني لم احذرك

306
00:28:50,059 --> 00:28:52,093
سيدة (سينغ)؟

307
00:28:52,161 --> 00:28:53,928
ستجدها هناك

308
00:29:21,323 --> 00:29:24,492
كم ثمن الفتى الحائر؟-
أنا لا أعمل هنا-

309
00:29:25,965 --> 00:29:28,100
مساء الخير,ايها المستشار

310
00:29:28,167 --> 00:29:30,035
انه ليس للبيع

311
00:29:33,806 --> 00:29:36,241
حتى الان

312
00:29:46,419 --> 00:29:48,587
لقد جئت مع اقتراح

313
00:29:48,655 --> 00:29:51,089
ما هي رغبتك

314
00:29:51,157 --> 00:29:55,294
اولاد,مخدرات,حيوانات-
لا شيء محرم

315
00:29:55,395 --> 00:29:57,596
أنا لست منحرف

316
00:29:57,664 --> 00:30:01,233
في معبدي المتعة يجب
تكون معينة أو تتلقى الالم

317
00:30:01,301 --> 00:30:03,068
بالنسبة للبعض الامر نفس الشي

318
00:30:03,136 --> 00:30:05,637
انتي يائسة-
هل أنا كذلك؟-

319
00:30:05,738 --> 00:30:08,573
يعمل هذا المعبد
(خلافا لقوانين (فلورنسا

320
00:30:08,641 --> 00:30:10,275
الخدمات المقدمة هنا
غير قانونية

321
00:30:10,343 --> 00:30:13,512
عقوبتها الحبس
او النفي لحد الموت

322
00:30:13,613 --> 00:30:16,315
مجلس المائة
هم من أفضل زبائني

323
00:30:16,416 --> 00:30:19,151
اخبرهم

324
00:30:19,252 --> 00:30:21,953
ما هي نسبة المئوية لربحك
وما تخسريه للرشوة؟

325
00:30:22,021 --> 00:30:24,089
هل 15 في المائة,او 20؟-
ضرائب العالم الخفي-

326
00:30:24,157 --> 00:30:27,326
ولكن...إذا كان عملك قانوني

327
00:30:27,427 --> 00:30:30,295
فلورنس لديها ضرائب أيضا-
خمسة في المائة للجمهورية-

328
00:30:30,363 --> 00:30:32,597
مع الأرباح التي تولد
من فائدة البنك

329
00:30:32,665 --> 00:30:34,299
مقابل رسوم رمزية
الى (ميديسيس)؟

330
00:30:34,367 --> 00:30:36,001
حسنا,ولا زال هناك
المزيد من الأرباح

331
00:30:39,372 --> 00:30:42,974
أنا لا أعتقد أن أموالي
(تكون آمنة في أحد بنوك (ميديشي

332
00:30:43,042 --> 00:30:46,011
أنا أعرف لماذا خزائنكم فارغة

333
00:30:46,112 --> 00:30:49,114
العديد من منافسيك
بالفعل من ضمن مخططي

334
00:30:49,182 --> 00:30:51,216
قوتهم ستزيد
وقوتك ستقل

335
00:30:53,319 --> 00:30:55,454
انت لست كاذب,اليس كذلك

336
00:31:10,469 --> 00:31:12,070
عد لديارك,يا صبي

337
00:31:13,472 --> 00:31:16,441
...اذن هذا هو

338
00:31:16,508 --> 00:31:19,477
الحشيش لقد سمعت كل شيء عنه

339
00:31:19,578 --> 00:31:21,746
...يقول الأتراك

340
00:31:21,814 --> 00:31:26,618
انه دخان
الدراويش يحفز النشوة

341
00:31:26,685 --> 00:31:29,454
ويشجع الجنود

342
00:31:29,521 --> 00:31:34,259
وغيرها من الامور الشهوانية

343
00:31:34,326 --> 00:31:36,995
أود جرعة من كل ما سبق
شكرا جزيلا

344
00:31:39,298 --> 00:31:41,065
الجرعة الأولى
يمكن أن تكون خادعة

345
00:31:42,668 --> 00:31:45,904
سوف اساعدك

346
00:31:59,585 --> 00:32:02,287
يا إلهي

347
00:32:13,632 --> 00:32:17,835
...اشعر
أشعر بالسمو

348
00:32:17,937 --> 00:32:19,837
أستطيع حقا

349
00:32:19,939 --> 00:32:21,506
أستطيع أن أشعر بذلك

350
00:32:21,607 --> 00:32:24,042
أشعر

351
00:32:24,143 --> 00:32:25,877
اني ارى الظلال

352
00:32:27,112 --> 00:32:29,380
ودفء اللهب

353
00:32:31,317 --> 00:32:34,118
لمسة بشرتك
لمسة من بشرتك

354
00:32:34,186 --> 00:32:37,655
يسوع المسيح

355
00:32:37,723 --> 00:32:39,490
(الآن أرى (ليو
انه على

356
00:32:42,328 --> 00:32:44,963
أستطيع أن أشعر

357
00:32:45,030 --> 00:32:48,566
اعتقد اني استطيع

358
00:32:50,336 --> 00:32:52,537
(معجب ب(ليوناردو دا فينشي

359
00:32:52,638 --> 00:32:54,372
استطيع

360
00:32:54,473 --> 00:32:57,008
لا

361
00:33:04,083 --> 00:33:06,050
آسفة

362
00:33:11,090 --> 00:33:12,991
أنتي على حق

363
00:33:14,593 --> 00:33:16,361
أنا أحمق

364
00:33:18,597 --> 00:33:20,498
انتي محقة

365
00:33:22,368 --> 00:33:23,935
تلك هي انا

366
00:33:24,036 --> 00:33:25,937
لا

367
00:33:26,572 --> 00:33:28,706
كفى

368
00:33:29,675 --> 00:33:31,509
من فضلك

369
00:33:31,577 --> 00:33:33,011
من فضلك

370
00:33:33,078 --> 00:33:34,946
انا وحيدة

371
00:33:35,948 --> 00:33:37,849
أنا هنا

372
00:33:48,093 --> 00:33:50,028
ليوناردو

373
00:33:56,935 --> 00:33:58,803
موتها لا داعي له

374
00:34:02,641 --> 00:34:05,276
أعجبت بها

375
00:34:05,377 --> 00:34:09,480
كانت الاثنين الأم والروح

376
00:34:09,581 --> 00:34:11,115
فلورنسا

377
00:34:11,216 --> 00:34:13,051
(أنا آسف (دا فينشي

378
00:34:13,118 --> 00:34:16,487
هي الآن ضحية هذا الصراع

379
00:34:18,090 --> 00:34:19,824
(هذا ليس عمل أبناء (ميثرا

380
00:34:19,925 --> 00:34:22,060
ماذا تقول؟-
اعطني يدك-

381
00:34:25,631 --> 00:34:27,565
أشعر

382
00:34:30,469 --> 00:34:32,270
كانت حبلى

383
00:34:34,840 --> 00:34:36,307
لورنزو) أراد وريث ذكر)

384
00:34:36,408 --> 00:34:38,309
لا

385
00:34:40,646 --> 00:34:42,747
ليست منه

386
00:34:42,815 --> 00:34:44,749
من اذن؟

387
00:34:46,518 --> 00:34:48,419
(عم (لورنزو

388
00:34:50,255 --> 00:34:51,823
كارلو دي ميديشي

389
00:34:51,924 --> 00:34:55,660
غير منصف,انها اساءة

390
00:34:55,761 --> 00:34:59,864
لا,لقد شوهدوا معا
في غرفة من قبل شخص اثق به

391
00:34:59,965 --> 00:35:02,700
ولكن لماذا قتل أحد أبنائه؟
ووالدة طفله؟

392
00:35:02,801 --> 00:35:06,704
انه وحش إنه رجل
بدون اخلاق,دون قناعة

393
00:35:06,805 --> 00:35:09,841
أنا أعلم انه قتل شخص
قريب جدا منك

394
00:35:09,942 --> 00:35:12,078
هل تعتقد رأيي
هذا بدافع الانتقام؟

395
00:35:12,102 --> 00:35:14,439
أخشى أنه يمكن أن يكون كذلك

396
00:35:17,382 --> 00:35:19,851
لا

397
00:35:19,952 --> 00:35:23,121
(بعد ان (كارلو
(ضاجع (كلاريس

398
00:35:24,356 --> 00:35:26,324
لقد خانها

399
00:35:26,391 --> 00:35:28,435
...ربما هي

400
00:35:28,458 --> 00:35:30,628
ربما تبعته
إلى روما لتنتقم

401
00:35:30,629 --> 00:35:33,030
ربما رآها أتية

402
00:35:33,132 --> 00:35:35,304
ولكن ماذا بشأن موت الكاردينال؟

403
00:35:35,328 --> 00:35:37,328
ما خلافه مع (كارلو دي ميديشي)؟

404
00:35:37,369 --> 00:35:39,403
لا اعرف
...ولكن عندما وجدته

405
00:35:39,505 --> 00:35:43,674
بدون شهود,اتهام أي شخص
سيكون مستحيل تقريبا

406
00:35:44,710 --> 00:35:46,544
ولكن لدينا شهود

407
00:35:49,748 --> 00:35:51,516
كلاريس أورسيني

408
00:35:51,583 --> 00:35:54,485
(الموتى لا يتكلمون (ليوناردو

409
00:35:54,553 --> 00:35:58,222
محتويات الرئتين
الاحشاء,المعدة

410
00:35:58,323 --> 00:36:00,558
بوسعهم ذلك

411
00:36:00,659 --> 00:36:03,561
يمكن ان تبين لنا
اخر مرة مشت

412
00:36:03,662 --> 00:36:06,197
آخر وجبة اكلتها

413
00:36:06,265 --> 00:36:08,366
لقد درست العديد من الجثث

414
00:36:08,433 --> 00:36:10,268
تعلمت أسرارهم

415
00:36:17,676 --> 00:36:19,443
سأترك لك
سفك الدماء

416
00:36:22,214 --> 00:36:23,381
نحن واحد-
نحن واحد-

417
00:36:24,850 --> 00:36:26,851
نحن نشوء الزمن

418
00:36:26,919 --> 00:36:29,120
نحن الظلال في
وسط المتاهة

419
00:36:29,221 --> 00:36:30,688
نحن داخل الوحش

420
00:36:30,756 --> 00:36:32,123
نحن واحد-
نحن واحد-

421
00:36:33,625 --> 00:36:35,526
نحن واحد

422
00:36:38,430 --> 00:36:40,364
أين (ديوكاليون)؟

423
00:36:40,432 --> 00:36:41,866
لم أره منذ أيام

424
00:36:41,934 --> 00:36:44,368
لماذا؟ ماذا حدث؟

425
00:36:44,436 --> 00:36:45,784
كلاريس أورسيني

426
00:36:45,808 --> 00:36:49,547
قتلت,ووجد جسدها
المصلوب في حمام البابوية

427
00:36:50,576 --> 00:36:54,111
دا فينشي) هنا يبحث)
عن القاتل بناء على طلب من البابا

428
00:36:55,714 --> 00:36:58,216
ومن يتهم؟

429
00:36:58,283 --> 00:36:59,817
انت

430
00:36:59,918 --> 00:37:04,255
وانه يعرف انك نهبت خزائن
ميديشي) وسرقت قلبها)

431
00:37:06,225 --> 00:37:07,892
كان علي قتله

432
00:37:07,960 --> 00:37:10,695
هناك أشياء كثيرة يجب فعلها
(واشياء لم يجب عليك فعلها,(كارلو

433
00:37:10,762 --> 00:37:12,697
ماذا تعني,أخي؟

434
00:37:12,764 --> 00:37:14,699
حان الوقت لابلاغ المهندس

435
00:37:14,766 --> 00:37:17,902
زعيمنا
هو رجل الملاحظات

436
00:37:17,970 --> 00:37:21,572
لاجراء اتصالات غير محددة
من شأنه أن يضع حياته في خطر

437
00:37:21,640 --> 00:37:24,208
انت تطارد
من قبل العقل الاكثر براعة في ايطاليا

438
00:37:24,276 --> 00:37:27,945
لقد وضعت مستقبل
المتاهة في خطر

439
00:37:29,881 --> 00:37:33,718
قل لي أين اعثر عليه-
لا يجب عليك ذلك-

440
00:37:33,785 --> 00:37:36,454
المهندس سيجدك

441
00:38:23,035 --> 00:38:24,935
أنا آسف

442
00:38:27,205 --> 00:38:29,106
أنا آسف جداً

443
00:38:31,677 --> 00:38:33,611
آسف؟

444
00:38:35,380 --> 00:38:37,214
الراحة الباردة للموتى

445
00:38:40,385 --> 00:38:42,153
أنا أحاول وضع الأمور
في نصابها الصحيح

446
00:38:43,322 --> 00:38:45,690
انت تعمل لوحدك,مهجور

447
00:38:45,791 --> 00:38:47,391
زوي) فقد الإيمان)

448
00:38:47,492 --> 00:38:49,327
ليس هو فقط

449
00:38:50,495 --> 00:38:52,330
أنا لست بحاجة إلى أي شخص

450
00:38:55,500 --> 00:38:58,302
أرى العالم
ليس مثل اي شخص اخر

451
00:38:58,370 --> 00:39:01,138
أنا لا أقبل القديم
وخلقت واحد جديد

452
00:39:02,174 --> 00:39:03,974
ما خلقته قد دمر

453
00:39:07,179 --> 00:39:09,380
تعرضت للخيانة

454
00:39:09,481 --> 00:39:11,315
كان يجب عليك معرفة ذلك-
كيف-

455
00:39:13,251 --> 00:39:15,152
انا فنان

456
00:39:17,422 --> 00:39:20,324
أرى الجمال والحقيقة

457
00:39:20,392 --> 00:39:23,828
في أحشاء الإنسان؟

458
00:39:23,895 --> 00:39:27,865
تغمس فرشاتك
بدم الإنسان؟

459
00:39:29,935 --> 00:39:32,069
انظر ماذا فعلت بجسدي

460
00:39:35,841 --> 00:39:37,375
انظر إلي

461
00:39:38,410 --> 00:39:40,344
انظر إلي

462
00:39:53,558 --> 00:39:55,726
انت تستحم في الدم

463
00:39:55,794 --> 00:39:57,461
تحتفل بالظلم

464
00:39:59,297 --> 00:40:02,700
(أنت لست فنان,(ليوناردو
انت داعية حرب

465
00:40:02,768 --> 00:40:05,736
مهندس حاقد ومدمر

466
00:40:05,804 --> 00:40:09,106
للحياة والجمال

467
00:40:09,207 --> 00:40:11,242
سعيت للعدالة

468
00:40:11,343 --> 00:40:14,245
ما كنت تسعى اليه
هو التطهير من العار

469
00:40:16,782 --> 00:40:19,850
(انت مثل اسطورة (ايكاروس

470
00:40:19,918 --> 00:40:24,054
الأنا والاعتزاز
جذبك لأشعة الشمس

471
00:40:24,122 --> 00:40:25,923
حلقت عاليا بأجنحة من صنعك

472
00:40:26,024 --> 00:40:27,858
ولكن عندما سقطت

473
00:40:29,861 --> 00:40:31,595
كان الجميع قد مات

474
00:41:21,513 --> 00:41:23,514
الآن,لن تفعل

475
00:41:25,750 --> 00:41:29,920
أنت
أنت مهندس

476
00:41:29,988 --> 00:41:33,991
أنا مجرد مهندس من فلسفته

477
00:41:34,092 --> 00:41:38,629
أوجه المختارين
على طريق ليتفوقوا

478
00:41:38,697 --> 00:41:41,665
(مثل أجدادنا في كهوف (أنطاكية

479
00:41:44,102 --> 00:41:45,870
لماذا يجب علينا
العمل في السر؟

480
00:41:47,639 --> 00:41:50,875
لماذا لا نشترك
مع الكنيسة

481
00:41:50,976 --> 00:41:54,845
الكنيسة مسيطر عليها منذ
قرون من قبل الفاسدين

482
00:41:54,946 --> 00:41:57,147
والاغنياء,والفاسقين

483
00:41:57,215 --> 00:41:59,783
الكنيسة تسعى للسلطة
لا للتقوى

484
00:42:01,152 --> 00:42:02,887
المتاهة
لا تملك جدول أعمال

485
00:42:05,023 --> 00:42:09,026
أبناء (ميثرا) يدعون
اننا أعداء للإنسان

486
00:42:09,127 --> 00:42:13,163
ميثرا) يريدون التقدم)
على حساب الإيمان

487
00:42:13,231 --> 00:42:16,867
مثل (إيكاروس) سعى
لاختصار الطريق إلى التنوير

488
00:42:16,968 --> 00:42:20,905
بدلا من المشي
بمسار الصالحين,كانوا يرغبون في الطيران

489
00:42:21,006 --> 00:42:25,175
المتاهة ليست متاهة
لكنها مسار

490
00:42:25,243 --> 00:42:28,546
للتنقل يتطلب
التركيز المطلق

491
00:42:28,647 --> 00:42:32,182
قد يجد البعض
طرقنا شديدة

492
00:42:32,250 --> 00:42:35,419
ولكن أولئك الذين يحتاجون إلى مساعدة
نادرا ما يطلبوها

493
00:42:37,656 --> 00:42:40,157
كنت أتمنى لو اطلبها

494
00:42:40,225 --> 00:42:43,093
أنا أيضا
مشيت في الطريق الخطأ

495
00:42:43,194 --> 00:42:44,828
سعيت لحقائق خاطئة

496
00:42:45,931 --> 00:42:48,532
انفسنا عدونا الأكبر

497
00:42:48,600 --> 00:42:52,369
الضحية مستعدة
على رغباتنا ورغباتهم

498
00:42:52,437 --> 00:42:54,438
شكوكنا

499
00:42:54,539 --> 00:42:56,407
وندمنا

500
00:43:01,853 --> 00:43:04,688
تعرف بشأن جرائم القتل
في الفاتيكان

501
00:43:04,789 --> 00:43:08,025
ليوناردو دافنشي
يعتقد ان الأخ (كارلو) مسؤول عن ذلك

502
00:43:08,126 --> 00:43:11,928
وهل كنت تشك في ولاء (كارلو)؟-
...انا-

503
00:43:11,996 --> 00:43:14,498
أنا ممزق

504
00:43:14,599 --> 00:43:18,368
كان والده أحد شيوخ
...أبناء (ميثرا),عمل لكتاب

505
00:43:18,469 --> 00:43:22,639
الآن,لا تذكر
أن (تومي) لعن في هذا المكان المقدس

506
00:43:22,707 --> 00:43:24,941
كل صفحة تجلب الخراب علينا

507
00:43:25,943 --> 00:43:27,978
اغفر لي

508
00:43:28,046 --> 00:43:31,715
كارلو) وانا تجولنا)
في المتاهة كثيراً

509
00:43:31,816 --> 00:43:34,718
أنت مخطئ للاشتباه به

510
00:43:34,819 --> 00:43:37,554
سوف أخذك بكلمتك
لكن (دا فينشي) لن يفعل

511
00:43:39,857 --> 00:43:42,459
أخشى ان الانتقام
يدفعه تجاهنا

512
00:43:43,561 --> 00:43:45,562
(ايها الاخ (ريريو

513
00:43:45,663 --> 00:43:47,864
إذا (دافنشي) قريب منك

514
00:43:50,001 --> 00:43:52,035
عليك مساعدته

515
00:43:52,136 --> 00:43:54,538
ساعده واصبح واحد

516
00:44:04,782 --> 00:44:06,399
هذا يبدو خيالياً

517
00:44:06,423 --> 00:44:08,185
انه نبات غريب مع
خصائص نادرة

518
00:44:08,186 --> 00:44:10,954
ثلاثة حمامات

519
00:44:11,022 --> 00:44:13,457
ولا مالك واحد
سمعت منه عن ذلك

520
00:44:13,524 --> 00:44:14,825
حسنا,أنه نادر

521
00:44:14,926 --> 00:44:16,827
وغالي الثمن

522
00:44:16,928 --> 00:44:20,097
لقد وجدت بعض الهيل
بأجزاء من رئتيها

523
00:44:20,164 --> 00:44:22,733
لابد انها استنشقته
مع صيحات موتها

524
00:44:24,135 --> 00:44:27,237
أو أننا نسعى وراء أوزة برية

525
00:44:31,576 --> 00:44:34,778
لا ينبغي أن يكون هذا مغلق
ليس في هذه الساعة

526
00:44:34,846 --> 00:44:36,646
ربما المالك
هرب من المدينة

527
00:44:39,150 --> 00:44:41,251
لا أعتقد ذلك

528
00:45:03,608 --> 00:45:05,442
الجرح بسيف في البطن

529
00:45:06,978 --> 00:45:10,347
بدون تشويه
ولا تدنيس

530
00:45:10,448 --> 00:45:13,116
تفترض انه مات
بيد مختلفة عن قاتل الكاردينال

531
00:45:13,184 --> 00:45:15,852
سرقة ربما

532
00:45:19,056 --> 00:45:21,625
السارق لا يفوت هذا

533
00:45:23,494 --> 00:45:25,362
(كان يعمل لصالح (ميديشي

534
00:45:27,632 --> 00:45:29,166
وكانت هنا

535
00:45:29,233 --> 00:45:32,636
حسنا,هذه ضحية عرضية

536
00:45:32,703 --> 00:45:35,505
هل تقول ان فنانك
لم يندم على قتل هذا الرجل؟

537
00:45:35,606 --> 00:45:37,507
كان مجرد عقبة

538
00:45:37,608 --> 00:45:39,176
كان عقبة
إلى الهدف الصحيح

539
00:46:01,934 --> 00:46:03,668
ضحية أخرى عرضية؟

540
00:46:04,603 --> 00:46:06,638
لا أعتقد ذلك

541
00:46:11,744 --> 00:46:15,480
لا,هذا وحشي اكثر
ومسالته شخصية

542
00:46:15,581 --> 00:46:17,849
كلاريس) فعلت هذا)

543
00:46:17,950 --> 00:46:20,652
(العمل الوحشي لوالدة (فلورنسا

544
00:46:22,921 --> 00:46:24,989
ولأي سبب؟

545
00:46:25,090 --> 00:46:28,660
لماذا قتل الطبيب الروماني؟

546
00:46:30,029 --> 00:46:33,831
ليس قتل انه التعذيب

547
00:46:35,668 --> 00:46:37,635
ربما كان
(مشترك مع (كارلو

548
00:46:39,438 --> 00:46:42,140
وانها كانت تسعى للمعلومات

549
00:46:42,207 --> 00:46:45,209
اخبرتك,اخبرتك

550
00:46:50,149 --> 00:46:53,785
(إنها تفعل أي شيء الى (فلورنسا

551
00:46:53,852 --> 00:46:58,122
"والآن أجد نفسي في روما في
مهمة يائسة لتصحيح خطاياي "

552
00:47:01,460 --> 00:47:03,328
كلاريس) المسكينة)

553
00:47:06,298 --> 00:47:09,300
واقعة في شبكة من صنعها

554
00:47:48,240 --> 00:47:50,074
من انت بحق الجحيم؟

555
00:47:51,110 --> 00:47:54,245
(ونحن واحد,(دا فينشي

556
00:47:57,516 --> 00:47:59,384
اتركنا

557
00:48:04,556 --> 00:48:06,958
لقد كنت تبحث عني

558
00:48:07,059 --> 00:48:09,861
لقد وجدتك

559
00:48:09,928 --> 00:48:13,431
بالتأكيد لقد وجدتك
دا فينشي

560
00:48:13,532 --> 00:48:16,701
والآن املكك

561
00:48:16,769 --> 00:48:21,239
اعرف كيف تشعر-
لا يوجد لديك فكرة عما أشعر به-

562
00:48:26,512 --> 00:48:28,546
نحن لا نختلف
انت وانا

563
00:48:30,015 --> 00:48:32,250
لقد تم التخلي عنا
من قبل احبائنا

564
00:48:34,386 --> 00:48:37,922
تلاعب بنا من قبل
من نثق بهم

565
00:48:38,023 --> 00:48:41,559
(أنا أيضا صدقت أبناء (ميثرا

566
00:48:41,627 --> 00:48:43,561
ولكن والدي

567
00:48:46,298 --> 00:48:48,199
كوزيمو دي ميديشي

568
00:48:49,902 --> 00:48:51,769
خانني

569
00:48:53,071 --> 00:48:55,072
(كما خانك (رحيم

570
00:49:07,152 --> 00:49:09,954
(هذه هي فرصتنا (دا فينشي

571
00:49:10,055 --> 00:49:12,123
للتوحد ضد
أولئك الذين قد ظلمونا

572
00:49:14,893 --> 00:49:17,328
للسيطرة على مصيرنا

573
00:49:20,098 --> 00:49:23,601
لكن اولا
يجب عليك السير بطريق

574
00:49:25,737 --> 00:49:27,738
عقلك
يجب دمج مصالحنا

575
00:49:29,441 --> 00:49:32,343
يجب أن تصبح واحد

576
00:49:45,491 --> 00:49:47,692
(أنت وحدك (دا فينشي

577
00:49:50,128 --> 00:49:54,599
الآن  يجب عليك الانضمام إلينا

578
00:50:07,279 --> 00:50:10,214
كم عدد الرجال في هذه القاعة

579
00:50:11,817 --> 00:50:13,851
كم عدد الرجال في هذه القاعة

580
00:50:15,787 --> 00:50:17,622
كم عدد الرجال في هذه القاعة

581
00:50:17,689 --> 00:50:19,557
كم عدد الرجال في هذه القاعة

582
00:50:19,658 --> 00:50:21,025
تبا لك

583
00:50:21,126 --> 00:50:23,327
كم عدد الرجال في هذه القاعة

584
00:50:25,030 --> 00:50:26,898
كم عدد الرجال في هذه القاعة

585
00:50:26,999 --> 00:50:29,166
كم عدد الرجال في هذه القاعة

586
00:50:36,542 --> 00:50:38,476
كم عددهم؟

587
00:50:40,746 --> 00:50:42,647
ثلاثة

588
00:50:45,751 --> 00:50:48,553
الآن إخرجني

589
00:50:48,654 --> 00:50:50,221
إخرجني,إخرجني

590
00:50:54,560 --> 00:50:56,394
إخرجني

591
00:50:59,831 --> 00:51:02,366
انظر إلي,انظر إلي

592
00:51:02,434 --> 00:51:04,602
انظر بعيني

593
00:51:04,703 --> 00:51:08,005
أريدك أن ترى ما
رأوا قبل وفاتهم

594
00:51:09,074 --> 00:51:12,043
وجه القاتل

595
00:51:28,026 --> 00:51:29,460
عيناي

596
00:51:29,561 --> 00:51:31,228
نحن نشوء الزمن

597
00:51:31,296 --> 00:51:33,564
نحن المتاهة,نحن واحد-
عيناي-

598
00:51:33,632 --> 00:51:35,232
نحن نشوء الزمن

599
00:51:35,300 --> 00:51:36,968
نحن المتاهة
نحن واحد

600
00:51:37,069 --> 00:51:38,703
نحن نشوء الزمن-
عيناي-

601
00:51:38,770 --> 00:51:41,138
نحن المتاهة
نحن واحد

602
00:51:45,243 --> 00:51:47,411
نحن في الظل
وسط المتاهة

603
00:51:47,479 --> 00:51:49,280
نحن داخل الوحش

604
00:51:50,482 --> 00:51:51,949
'نحن واحد'

605
00:51:52,050 --> 00:52:05,951
ترجمة:ريهام ميتال

