1
00:01:06,470 --> 00:01:10,712
{\c&H0607F6&}هذة قصّة حقيقية

2
00:01:18,137 --> 00:01:22,192
{\c&H0B0CF4&}الأحداث وَقعت في ولاية ( مينسوتا ) عام 1979

3
00:01:28,648 --> 00:01:32,882
{\c&H1415F3&}ولِطلب الناجيين تم تغيير الأسماء

4
00:01:37,529 --> 00:01:41,636
{\c&H0F10EA&}إحتراماً للموتى تم سرد باقي تمامّاً كما وقعتّ

5
00:01:56,576 --> 00:02:00,517
{\c&HF0E00F&\fscx122\fscy137}تمت الترجمة بواسطة \N@A_alazmi95  & @mrbader1995

6
00:02:05,413 --> 00:02:08,082
يعبّر زوجي عن شكره
لِقدومكم

7
00:02:08,116 --> 00:02:12,652
بالطبّع نعرف , من ايّ جانب يأتي المال

8
00:02:12,686 --> 00:02:14,453
نعلم كيف نجّني المال

9
00:02:14,488 --> 00:02:16,723
لايتوجّبُ عليك رفّعُ صَوتك
فهو ليسَ أصم

10
00:02:16,757 --> 00:02:19,125
... لم

11
00:02:21,294 --> 00:02:23,162
مالذي أصابهُ , إذا ؟

12
00:02:23,196 --> 00:02:25,031
أُصيب بجلّطة -
جلّطة خفيفة -

13
00:02:25,065 --> 00:02:26,532
لايمكِنه المشّي او التحدُث

14
00:02:26,566 --> 00:02:28,400
لايمكنُه في الوقتِ الراهن

15
00:02:28,435 --> 00:02:30,103
لكن يوماً ما , بإمكانه

16
00:02:30,137 --> 00:02:35,207
لايزّال ... كالأسد بِداخله

17
00:02:35,242 --> 00:02:37,476
عليك التحدُث ليّ
حتى تتحسّن صحّتُه

18
00:02:37,511 --> 00:02:39,045
هذا صحيح

19
00:02:39,079 --> 00:02:40,980
تحدّث لوالدتي

20
00:02:41,015 --> 00:02:43,415
هي المسّؤولة

21
00:02:43,450 --> 00:02:48,254
أيضا , نوّد أن نشكركَ على بِطاقاتك ورسائِلك

22
00:02:48,288 --> 00:02:50,156
هل تمازحني ؟
بِطاقات ورسائِل ؟

23
00:02:50,190 --> 00:02:52,724
نحنُ في مدينة محاصّرة
--وأنت تتحدث عن

24
00:02:52,759 --> 00:02:55,427
هل تعّلم عن العرضّ
الذي تم تقديمهُ ؟

25
00:02:55,462 --> 00:02:57,163
مدينة ( كانسيس )

26
00:02:57,197 --> 00:02:59,498
المال مناسبٌ
أتعلم؟

27
00:02:59,533 --> 00:03:01,233
عادِل بِما فيه الكِفاية

28
00:03:01,268 --> 00:03:03,569
بالتأكيد , لكن الذّي لايخبرونك
...عنه هوَ أن بعد توقيعك

29
00:03:03,603 --> 00:03:05,471
يقومون بخصّيك
بشفّرةِ حِلاقة

30
00:03:05,505 --> 00:03:07,105
وجعلكَ كقطة منزِلية

31
00:03:07,140 --> 00:03:09,041
أنتبه لكلامكَ السيء
ليسَ من شأنك

32
00:03:09,075 --> 00:03:11,310
أعني , أن هذا هو مشروعُنا

33
00:03:11,344 --> 00:03:14,813
عملّنا عليه , بسفك الدِماء
والقوّة

34
00:03:14,847 --> 00:03:16,182
فهو حقٌ لنا

35
00:03:16,216 --> 00:03:17,949
ولايُمكنك فقط صرّف شيك

36
00:03:17,984 --> 00:03:20,318
--هذة العائلة كانت-
ولايُمكنك فقط صرّف شيك -

37
00:03:20,352 --> 00:03:23,020
هذة العائِلة كانت مُسالمة منذ عهد ( كيندي )

38
00:03:23,055 --> 00:03:24,656
هل تضّن أننا فجأة

39
00:03:24,690 --> 00:03:26,257
أن نأتي بأسلحتنا في الظهيرة

40
00:03:28,126 --> 00:03:33,097
نحنُ نتحدث عن عِصابة ( كانسيس )

41
00:03:33,131 --> 00:03:36,000
كأنهم أسماك قِرش في البحّر

42
00:03:36,034 --> 00:03:37,968
... ونحنُ

43
00:03:38,003 --> 00:03:41,339
دعّنا أن نصبح صادِقين
أننا لسنا مثل قوّتهم

44
00:03:41,373 --> 00:03:44,275
" يعرفون أنفسهم "

45
00:03:44,310 --> 00:03:48,012
مالذّي قُلته ؟

46
00:03:48,046 --> 00:03:51,782
إنها في الكتاب المقّدس

47
00:03:51,817 --> 00:03:55,819
أنا أرى أن علينا مهاجمتهم
وبقّوة

48
00:03:55,853 --> 00:03:58,589
أو عليّنا أن نموت
أليس كذلك يا أبي ؟

49
00:04:01,426 --> 00:04:03,493
أنظر , أن الموضوع ليس فقط
حول المشروع

50
00:04:03,528 --> 00:04:05,995
إنها المدينة

51
00:04:06,030 --> 00:04:08,998
هذا الغّبي ( جيمي كارتر )
صاحبُ الإبتسامة الغبية

52
00:04:09,033 --> 00:04:11,535
والأن يجب عليّ الإنتظار
لكّي اقوم بتعّبئة سيارتي

53
00:04:11,569 --> 00:04:13,403
بالظّبط
أين ستنتهي ؟

54
00:04:13,438 --> 00:04:15,539
كَفى -- الجَميع

55
00:04:19,277 --> 00:04:24,448
ربما علينا أن نحارب
ولستُ بخائفة من الحرب

56
00:04:24,482 --> 00:04:26,883
لستُ بخائِفة

57
00:04:26,917 --> 00:04:31,888
لكن على شُروطي
كما في المُنتجع السابق

58
00:04:31,922 --> 00:04:34,790
لذا , يجب علي أن أعلم الآن

59
00:04:34,824 --> 00:04:37,493
هل أنتم معي ؟

60
00:04:41,431 --> 00:04:43,899
حسنٌ , أنظري

61
00:04:43,933 --> 00:04:45,501
لقد ناقشنا الموضوع

62
00:04:45,535 --> 00:04:48,170
ولا نقول
"نعم سوف نخوضُ الحرب "

63
00:04:48,204 --> 00:04:51,374
لكن نعّلم أنه تم
قطع الوعود

64
00:04:51,408 --> 00:04:56,379
ودِماءٌ سُفِكت ,قبل أجيال

65
00:04:56,413 --> 00:04:59,582
... مايعنيه هو

66
00:04:59,616 --> 00:05:03,519
أننا لن نقوم
بشّن الهجمة الأولى

67
00:05:03,553 --> 00:05:08,457
لكن إن قامو مغّفلو مدينة ( كانسيس )
بإطلاق النار عليك

68
00:05:08,492 --> 00:05:12,227
سنتقّتلعُ أنفهم من وجوههم

69
00:05:29,445 --> 00:05:30,679
أنت متأخر

70
00:05:30,713 --> 00:05:33,248
أسف

71
00:05:35,785 --> 00:05:37,886
لم أستطع من إزالة الشامبو من شّعري

72
00:05:37,921 --> 00:05:40,388
ميّاه غازية

73
00:05:40,423 --> 00:05:41,790
ماذا ؟

74
00:05:41,824 --> 00:05:43,525
هذا الماء الشّمالي اللعين

75
00:05:43,559 --> 00:05:44,892
فهو يلّمع

76
00:05:44,927 --> 00:05:46,127
نعمّ

77
00:05:46,161 --> 00:05:47,595
ظننت أنه الشامبو

78
00:05:47,630 --> 00:05:48,896
من الممكنّ ان يكون كذلك

79
00:05:48,931 --> 00:05:50,532
دائمّا أقوم بأخذ الشامبو الخاص بي

80
00:05:50,566 --> 00:05:53,034
أتفق

81
00:05:53,068 --> 00:05:56,604
تتفّق على ماذا ؟

82
00:05:56,639 --> 00:05:59,273
إنها العلامة التِجارية -- أتفق

83
00:05:59,308 --> 00:06:02,610
بدون أية إضافات
تعمل مع الماء الحار أو الماء الغازي

84
00:06:02,645 --> 00:06:04,946
قم بلّمس شعري

85
00:06:06,281 --> 00:06:09,351
نعم , إنه لطيف

86
00:06:09,385 --> 00:06:11,652
إذا , المُستجٍدات هي

87
00:06:11,686 --> 00:06:14,488
ليسّ هنالك أثرٌ لـ (قيرهارت )

88
00:06:14,522 --> 00:06:16,423
لم أكن متوقعً لهذا , لكن مع ذلك

89
00:06:16,458 --> 00:06:20,995
الباحثين يتوقعون
أنهم قامو بالمماطلة والرفضّ

90
00:06:21,029 --> 00:06:22,696
لذا , سنقتلهم

91
00:06:22,731 --> 00:06:24,932
ربماّ

92
00:06:24,967 --> 00:06:26,968
إذا قال السّوق أقتلوهم , سنقتلهم

93
00:06:27,002 --> 00:06:28,469
وإن عرض السّوق المزيد من المال

94
00:06:28,503 --> 00:06:29,803
سنعّرض عليهم المزيد من المال

95
00:06:29,838 --> 00:06:32,340
مهّما كان مِقدار المبلغّ

96
00:06:34,542 --> 00:06:39,113
وبخصوص أبن ( قيرهارد ) , ( راي )

97
00:06:40,182 --> 00:06:41,615
لكّ ماحدث

98
00:06:41,649 --> 00:06:44,752
قام بقَتل قاضية ,من البلدة

99
00:06:44,786 --> 00:06:47,688
على بعد بضعة ساعات جنوباً من
هنا ثم أختفى

100
00:06:47,722 --> 00:06:51,458
نتوقعّ أنه هاربٌ , الآن

101
00:06:51,493 --> 00:06:53,527
هذا جيد , أنه هارب

102
00:06:53,561 --> 00:06:55,429
نستطيعُ الإستفادة من هروبه

103
00:06:55,463 --> 00:06:57,765
قمّ بإيجاده أنت , قبلهم

104
00:06:57,799 --> 00:06:59,666
حينها , نفوذّه على ال ( فراو )

105
00:06:59,701 --> 00:07:01,468
ربما ستقّلب الأمور في صَالحنا

106
00:07:01,503 --> 00:07:04,571
من غير إطلاق النار عليهمّ

107
00:07:18,608 --> 00:07:20,353
مدينة ( لوفرين ) في ولاية ( مينسوتا )

108
00:07:20,354 --> 00:07:23,390
المركبة رقم 18 حّول

109
00:07:23,424 --> 00:07:25,758
هذة المركبة رقم 18 , حّول

110
00:07:25,793 --> 00:07:27,961
معّي نقيبُ الشرطة
على الخط

111
00:07:27,995 --> 00:07:30,596
تفضّل , حّول

112
00:07:30,631 --> 00:07:32,198
قمّتُ بزيارة المنزّل

113
00:07:32,233 --> 00:07:34,634
تقّول ( بيتسي ) أنك في ( فارقو )

114
00:07:34,668 --> 00:07:37,237
نعم , ذهبتُ لكي أتفقد
قضايا القاضية

115
00:07:37,271 --> 00:07:39,906
ربما لها صِلة للقاتل , حوّل

116
00:07:39,940 --> 00:07:42,842
سببُ إتصالي هو لأنا وجدنا تطابُق بَصمات

117
00:07:42,876 --> 00:07:44,510
للسلاح الذي وَجدته

118
00:07:44,545 --> 00:07:49,148
تنتمي إلى ( راي قارهارت )

119
00:07:49,182 --> 00:07:51,551
الذي , قٌمت بالبحّث عنه

120
00:07:51,585 --> 00:07:53,052
وهو اصغر أبن

121
00:07:53,086 --> 00:07:55,555
في عائِلة ( قارهارت ) في ( فارقو )

122
00:07:55,589 --> 00:07:57,857
حقّاً ؟

123
00:07:57,891 --> 00:07:59,492
حوّل

124
00:07:59,526 --> 00:08:02,227
نعم , إنه كذلك

125
00:08:04,964 --> 00:08:07,766
حسنٌ , سأقوم بذِكر هذا لِشرطة ( فارقو )

126
00:08:07,800 --> 00:08:10,435
ربما , سأعود في وقتٍ متأخر , الليلة

127
00:08:10,470 --> 00:08:13,304
هل تريد أن تخبرَ ( بيتسي ) بأن لاتنتظر
لي الليلة

128
00:08:13,339 --> 00:08:15,239
حسنٌ

129
00:08:15,274 --> 00:08:18,743
هذا جيد , حوّل

130
00:08:18,778 --> 00:08:22,180
حوّل , وسأقوم بقَطع الإتصال

131
00:08:36,461 --> 00:08:38,762
كيف حالكَ ؟

132
00:08:38,797 --> 00:08:40,831
أنتظر

133
00:08:40,866 --> 00:08:43,534
أنا ( لو سالفيرسون )
من شُرطة ولاية ( مينسوتا )

134
00:08:43,568 --> 00:08:45,536
هل أتيت من ( لوفيرن ) ؟

135
00:08:45,570 --> 00:08:47,371
( بين شميدت )

136
00:08:47,405 --> 00:08:49,006
أطباء الطب الشرعي بالداخل

137
00:08:51,042 --> 00:08:54,544
يقومون بأخذ وقتهم

138
00:08:54,578 --> 00:08:56,980
نعم

139
00:09:02,253 --> 00:09:04,121
سمعّتُ بأن مسرح الجريمة
أحدث ضجة

140
00:09:05,656 --> 00:09:08,291
أقوم بإنهاء بعضِ الأعمال , هنا

141
00:09:08,326 --> 00:09:14,064
فكرت , ربما غداً سأتي
إلى هناك وألقي نظرة

142
00:09:14,098 --> 00:09:16,666
مرحباً بكّ

143
00:09:16,700 --> 00:09:19,036
أو بإمكاني إرسال الصور
لك فهي شاملة

144
00:09:19,070 --> 00:09:21,538
ثلاث أموات  , من بينهم القاضية

145
00:09:21,572 --> 00:09:23,940
وأحد الطٌهاة , ونادلة

146
00:09:23,974 --> 00:09:26,609
أُطلق عليها النار أكثر من مرة

147
00:09:26,644 --> 00:09:29,712
تلَقينا البصَمات
على سِلاح الجريمة

148
00:09:29,747 --> 00:09:31,213
لـ ( راي قايرهارت )

149
00:09:33,851 --> 00:09:35,985
هل هذا سيء للغاية ؟

150
00:09:38,923 --> 00:09:40,456
لا أعني أن حياتكَ ستصبحُ سهلة

151
00:09:40,490 --> 00:09:42,191
لو كانت بَصماتك على السِلاح

152
00:09:42,225 --> 00:09:43,993
لكن هذا كل مايجبُ عليك التفكير به

153
00:09:47,197 --> 00:09:49,766
توزيعُ المخدرات , أليس كذلك
أعني عائلة ( قيرهارت ) ؟

154
00:09:49,800 --> 00:09:51,668
نعم

155
00:09:51,702 --> 00:09:53,436
( ديتر ) هوَ والدُ ( آوتو )

156
00:09:53,470 --> 00:09:55,771
بدأ بتجارةِ الخمور أثناء
فترة منع الخمور

157
00:09:55,805 --> 00:09:57,940
أنتهى به الأمرفي بناء
إمبراطورية للتوزيع

158
00:09:57,974 --> 00:10:00,709
في عام ( 1951 ) تلقى
تسعة عشرَ طلقة في رأسه

159
00:10:02,546 --> 00:10:05,714
حينها , قام الأبن ( آوتو )
بإستلام الإدارة

160
00:10:05,748 --> 00:10:08,717
الخبر الجيّد هو
أن الحرب العالمية الاولى إنتهت

161
00:10:08,751 --> 00:10:12,354
الخبر السيء هو
رَحبو في ( ايدولف هتلر )

162
00:10:12,389 --> 00:10:14,723
وكان القاتل هوَ أصغر أبناء ( آوتو ) ؟

163
00:10:14,757 --> 00:10:16,058
نعم

164
00:10:16,093 --> 00:10:17,560
نعم , قصيرٌ القامة

165
00:10:17,594 --> 00:10:19,428
فهو مُتكبر ويتباهى بنفسه

166
00:10:19,463 --> 00:10:21,763
عداّ, أني اعتقد أنه اكثر من ذلك

167
00:10:24,801 --> 00:10:27,603
... هل سمَعت من قبل بـ

168
00:10:27,637 --> 00:10:30,906
( مايك ميلقان ) , أو  ( أخوة المطبخّ )

169
00:10:30,940 --> 00:10:33,108
من مدينة ( كانسيس )

170
00:10:35,812 --> 00:10:38,213
رأيتهم يتجوّلون حول
مسّرَح الجَريمة

171
00:10:38,247 --> 00:10:39,815
لكن لمّ يكن لدي شيءٌ
لكي أقبضَ عليهم

172
00:10:43,920 --> 00:10:46,955
هل سبقَ وخدمت ؟

173
00:10:46,990 --> 00:10:49,257
القوات البحرية , لجوّلَتين

174
00:10:49,291 --> 00:10:52,193
في قاربٍ سريع
كمُلازم

175
00:10:52,228 --> 00:10:56,297
كنتُ في المُشاة خارج
( دا نانغ)

176
00:10:56,332 --> 00:10:59,734
وكانت لدينا مقولة ( فوبار )

177
00:10:59,768 --> 00:11:02,036
نعم , كانت لدينا أيضاً

178
00:11:04,940 --> 00:11:08,643
اذا , عندما تضّع قاضية ميتة
وعائلة (قيرهارت )

179
00:11:08,677 --> 00:11:13,281
وبعض مٌجرمون مدينة ( كانسيس )
في حقيبة معاً

180
00:11:13,315 --> 00:11:15,450
أفكر أنه من الأفضل

181
00:11:15,484 --> 00:11:17,619
أن أعترف بالجريمة بنفسي

182
00:11:17,653 --> 00:11:19,454
وأذهب للعيش في زنزانة
في مكانٍ ما

183
00:11:19,488 --> 00:11:21,055
مع ماءٍ حارٍ وبارد

184
00:11:37,465 --> 00:11:39,732
هل لدى عمّك منزلّ في البلدة ؟

185
00:11:39,767 --> 00:11:41,000
( راي )

186
00:11:41,034 --> 00:11:42,535
شيءٌ لايخبرُ به الناس

187
00:11:42,570 --> 00:11:43,903
في مكانٍ بإمكانه ممارسة أعماله فيه

188
00:11:43,938 --> 00:11:47,072
هل تعّني الدعارة ؟ -
الدعارة والمخدرات -

189
00:11:47,106 --> 00:11:50,709
لا أعلم

190
00:11:53,279 --> 00:11:57,048
! لا أعلم

191
00:11:57,083 --> 00:12:00,586
أعني .. ربما

192
00:12:00,620 --> 00:12:02,888
حسنٌ

193
00:12:02,922 --> 00:12:05,891
ربما كنتُ هناك
بصحبةِ فتى

194
00:12:05,925 --> 00:12:07,125
أو لتدخين الحشيش

195
00:12:07,159 --> 00:12:08,994
قال والدُك , بدون مخدرات

196
00:12:09,028 --> 00:12:11,129
يقّول أن أي شخصٍ يبيعٌ لكِ
سيٌضرَب

197
00:12:11,163 --> 00:12:15,066
يا إلهي , الجميعُ صارِم

198
00:12:15,101 --> 00:12:19,837
في بعض الأوقات كل ماتريدهُ
الفتاة هو أن تبذلَ مابوسعها

199
00:12:25,411 --> 00:12:29,114
إنها في شارع 13
في مكانٍ ما

200
00:12:29,148 --> 00:12:32,317
بالقربِ من محطة
القِطار , أعتقد

201
00:12:32,351 --> 00:12:35,786
ليسَ كأني حَفظتٌ العنوان

202
00:12:35,821 --> 00:12:37,889
أرشديني

203
00:13:15,192 --> 00:13:18,327
يقولون من المفترض
أن أتخلص من

204
00:13:18,362 --> 00:13:20,530
العلاج الكيماوي

205
00:13:20,564 --> 00:13:23,799
تخلصت منّه (دونا برلهمين ) بسرعّة

206
00:13:23,833 --> 00:13:27,502
أستقيظت من النوم
وفكرت أن هناك كلبٌ نائم على وِسادتها

207
00:13:27,537 --> 00:13:30,572
ليس كلُ شخصٍ بإمكانة التخلصُ منه

208
00:13:30,606 --> 00:13:32,774
بإمكاننا فقط أن ننتظر ماذا سيحدث

209
00:13:32,808 --> 00:13:36,144
جزءٌ مني يقولُ
أن عليّ أن أحلقُ شعري

210
00:13:36,179 --> 00:13:37,879
أن أكون صلعاء الرأس

211
00:13:37,913 --> 00:13:42,150
كان أبنة عميّ أُصيبت بسرطان الجلد
لم تخسر حتى شعرةٌ واحدة

212
00:13:42,185 --> 00:13:43,718
لكنها فقدت حاجبيّها

213
00:13:43,752 --> 00:13:47,055
الآن
هذا سيكون مُرعب

214
00:13:47,089 --> 00:13:49,856
لذا , قررّت

215
00:13:49,891 --> 00:13:51,225
أُريدً فعلها

216
00:13:51,259 --> 00:13:53,127
ماذا تقصدين , ياعزيزتي ؟

217
00:13:53,161 --> 00:13:54,562
النّدوة

218
00:13:54,596 --> 00:13:57,298
فكّرت بالموضوع وأعتقد أن يجب عليّ أخذها

219
00:13:57,332 --> 00:14:00,000
أنا فرحة من أجلك

220
00:14:00,034 --> 00:14:01,702
! أنا فرحة -
أية ندّوة ؟ -

221
00:14:01,736 --> 00:14:03,571
تدعّى ندّوة الربيع

222
00:14:03,605 --> 00:14:05,739
قمتٌ بحضورها
السنة الماضية في ( مانكيتو )

223
00:14:05,773 --> 00:14:08,976
رائعة

224
00:14:09,010 --> 00:14:10,611
نعم , وأنا أريد

225
00:14:10,645 --> 00:14:12,946
أريد أن أجعل حياتي أفضل

226
00:14:12,981 --> 00:14:14,881
هنيئا لكِ

227
00:14:14,916 --> 00:14:16,817
ماذا قالَ ( إدّ ) عندما
قمتي بسؤاله ؟

228
00:14:19,220 --> 00:14:21,454
لم تقومي بسؤاله , أليس كذلك ؟

229
00:14:21,489 --> 00:14:24,725
أيها الفتاة المشاغبة

230
00:14:24,759 --> 00:14:26,126
كنّا مشغولين

231
00:14:28,662 --> 00:14:29,996
سيداتي

232
00:14:30,030 --> 00:14:31,297
أهلاً , ياأبي

233
00:14:31,332 --> 00:14:33,065
تحدثّتٌ لزوجك عبرَ الاسلكي

234
00:14:33,100 --> 00:14:35,135
قال بأنه سيتأخر الليلة

235
00:14:35,169 --> 00:14:36,802
نعم , توقعت ذلك

236
00:14:36,837 --> 00:14:38,671
ماذا لديك ؟

237
00:14:38,705 --> 00:14:41,407
هل تمانعينَ  يا( كوني ) إن وضعتُ
هذة الورقة على نافذَتك ؟

238
00:14:41,442 --> 00:14:43,009
لا

239
00:14:43,043 --> 00:14:45,111
حسنٌ ياسيدة ( بلايكوك )

240
00:14:45,146 --> 00:14:47,247
بإمكانكِ تجفيفُ شعرك

241
00:14:47,281 --> 00:14:50,382
هل هو الشخص الذي قتل
الأشخاص المساكين ؟

242
00:14:50,416 --> 00:14:52,685
نعتقد ذلك , نعم

243
00:14:52,719 --> 00:14:54,920
إتضح أنه من سكان المدينة

244
00:14:54,955 --> 00:14:56,421
( راي قيرهارت )

245
00:14:56,456 --> 00:14:59,692
تَربى بدون أية أخلاق , أعتقد

246
00:15:00,026 --> 00:15:03,429
أعني , قتل كل أولئك الأشخاص
لماذا ؟

247
00:15:03,463 --> 00:15:05,397
من أجل القليل من المال ؟

248
00:15:05,432 --> 00:15:08,267
أتعلم , كنتُ أٌفكر في الليلة الماضية

249
00:15:08,301 --> 00:15:11,769
بالحذاء الذي وجدتهُ في الشجرة

250
00:15:11,803 --> 00:15:15,539
ماذا إن كان لهُ علاقة بالقتلة ؟

251
00:15:15,574 --> 00:15:17,041
أي علاقة ؟

252
00:15:17,076 --> 00:15:18,376
حسنٌ , قلتها بنفسك

253
00:15:18,410 --> 00:15:20,278
أن القاتل تركَ سيارتهُ خلفه

254
00:15:20,312 --> 00:15:23,747
... لذا , أعتقد

255
00:15:23,782 --> 00:15:25,683
ماذا لو أنه قام بالمشي تجاه الطريق

256
00:15:25,717 --> 00:15:27,318
وقامت سيارة بدهسه

257
00:15:27,353 --> 00:15:29,487
مثل الدهس والهروب ؟ -
نعم -

258
00:15:29,521 --> 00:15:32,322
أعني أنكم وجدتو زجاجً على الطريق
أليس كذلك ؟

259
00:15:32,357 --> 00:15:34,692
نعم , نعم -
وعلامات إنزلاق

260
00:15:34,726 --> 00:15:36,760
لذا , أعتقد

261
00:15:36,795 --> 00:15:41,064
ماذا لو أن القاتل قام
بالسعي خلف ( دنيس ) المسكينة

262
00:15:41,099 --> 00:15:43,601
أطلق عليها النار في مواقف السيارات

263
00:15:43,635 --> 00:15:46,269
وعندها صُدم من غير قصد

264
00:15:46,304 --> 00:15:47,705
بواسطة سيارة عابرة؟

265
00:15:47,739 --> 00:15:50,374
.... ألم تقولي يا ( بيق )

266
00:15:50,408 --> 00:15:52,610
أسفة
لكن هذا ليس منّطِقيّ

267
00:15:52,644 --> 00:15:54,777
أعني , لماذا لم تتوقف السيارة ؟

268
00:15:54,812 --> 00:15:58,347
إذا أنهم قامو بدهس شخص

269
00:16:00,951 --> 00:16:03,452
نعم , أنا أميل للأتفاق مع ( بيقي )

270
00:16:03,487 --> 00:16:06,789
لايمكنُ لأحد القيادة للمنزل

271
00:16:06,824 --> 00:16:08,725
و (قيرهارت ) على زجاج السيارة الأمامي

272
00:16:08,759 --> 00:16:10,393
والبدء بتناول طعام العشاء

273
00:16:10,727 --> 00:16:13,796
... كلُ ماأقوله هو

274
00:16:13,831 --> 00:16:15,898
ربما بدلاً من البحث عن رجلّ

275
00:16:15,933 --> 00:16:17,633
عليك البحثُ عن سيارة

276
00:16:25,774 --> 00:16:28,076
علينا -
أهلا يا ( بيقي ) -

277
00:16:28,110 --> 00:16:29,277
أهلا (نورين )

278
00:16:29,312 --> 00:16:31,379
علينا يا ( إدّ ) ... إجلب معطفَك

279
00:16:31,413 --> 00:16:32,881
مرحباً

280
00:16:32,915 --> 00:16:34,216
أهلا

281
00:16:34,250 --> 00:16:36,751
... ياعزيزتي ( نورين ) يتوجب علينا

282
00:16:36,785 --> 00:16:39,019
لدينا أزمة عائلية

283
00:16:39,054 --> 00:16:41,121
أريد أن... هل بإمكانك إخبار ( بد )

284
00:16:41,156 --> 00:16:42,857
سوف أقوم بإرجاعهِ قبل الغداء

285
00:16:42,891 --> 00:16:44,091
على أية حال

286
00:16:44,125 --> 00:16:45,792
على مهلك -
إنهم يعلمون -

287
00:16:45,827 --> 00:16:47,761
يعلمون ماذا ؟ -
بخصوصِ الحادث -

288
00:16:47,795 --> 00:16:49,930
هناك نظرية لـ ( بيتسي سيلفرسون )

289
00:16:49,965 --> 00:16:53,033
قالت الدهس والهروب
لذا يتوجب علينا التعامل مع السيارة

290
00:16:53,068 --> 00:16:54,902
حسنٌ , لكن على مهّلك

291
00:16:54,936 --> 00:16:57,004
... لا أستطيع فهمَ الذي

292
00:16:57,038 --> 00:16:59,272
لا أستطيع , الوقتُ يمّر

293
00:16:59,306 --> 00:17:00,774
كما قلت هناك نظرية

294
00:17:00,808 --> 00:17:02,275
لذا يتوجب علينا التعامل مع السيارة

295
00:17:02,309 --> 00:17:03,510
الآن , اليوم

296
00:17:03,544 --> 00:17:06,847
كيف بإمكاننا التعامل مع السيارة
في وضَح النهار ؟

297
00:18:34,253 --> 00:18:36,555
أسف ياحضرة الظابط

298
00:18:36,589 --> 00:18:38,891
هل أنا في مكانٍ مُخالف ؟

299
00:18:38,925 --> 00:18:41,393
سيدي , نريدُ أن نرى هويتك , من فضلك ؟

300
00:18:41,427 --> 00:18:43,895
حسنٌ

301
00:18:43,929 --> 00:18:46,263
.... هل هناك

302
00:18:46,298 --> 00:18:49,166
هل أنا في مشكلة .. أو ؟

303
00:18:49,200 --> 00:18:52,804
( سكيب ) هل هذا أسمك المسيحي ؟

304
00:18:52,838 --> 00:18:55,740
نعم ,سيدي ( سكيب سبرنج )
أنقلُ آلات الكِتابة

305
00:18:55,774 --> 00:18:57,508
إعادة الإفتتاح الكبير
قريباً

306
00:18:57,543 --> 00:18:58,943
إعادة الإفتتاح ؟

307
00:18:58,977 --> 00:19:02,346
حسنٌ , نحن لانزال فاتِحين ,تقريبا

308
00:19:02,380 --> 00:19:06,483
إن كنتم تبحثون عن النوع القديم
لا أستطيع مساعدتكم

309
00:19:06,517 --> 00:19:10,287
لكن النوع الجديد من المتوقعّ
وصوله في أي يوم

310
00:19:10,322 --> 00:19:12,689
جميع اللإلكترونيات الجميلة

311
00:19:12,723 --> 00:19:14,158
حديثه جداً

312
00:19:14,192 --> 00:19:16,126
ليست فقط للنساء من الآن

313
00:19:17,528 --> 00:19:19,629
ومالذي تفعله هنا في المحكمة اليوم ؟

314
00:19:19,664 --> 00:19:24,501
حسنٌ ياسيدي , كان لديّ
جلسة إستماع لكنها تأجلت

315
00:19:24,535 --> 00:19:26,570
جلسة إستماع لـ .. ؟

316
00:19:26,604 --> 00:19:30,406
أشياء بسيطة
ضرائب

317
00:19:30,441 --> 00:19:33,443
ليس بشيء مخّزي

318
00:19:33,478 --> 00:19:38,648
لكن الوقتُ من ذهب ,أن كان لديك حسابي

319
00:19:38,683 --> 00:19:43,887
أحتاج بعض المال لتغطية مصاريف البضائع

320
00:19:43,921 --> 00:19:47,156
اهذا هو سبب ذهابك لمكتب القاضي ( مينتس ) ؟

321
00:19:47,191 --> 00:19:49,526
ذهبت الى ماذا ؟

322
00:19:51,328 --> 00:19:54,029
نعم

323
00:19:54,063 --> 00:19:57,967
لقد سمعتُ بما حدثَ بخصوص

324
00:19:58,001 --> 00:20:01,837
أعني , أقدمُ التعازي لجميع عائلات الضحايا

325
00:20:01,872 --> 00:20:05,741
لكن كما قلت الأرواح في خطر هنا

326
00:20:05,775 --> 00:20:08,477
والوقتُ يمضيّ

327
00:20:08,512 --> 00:20:12,314
للحصول على آلات الكِتابة

328
00:20:12,348 --> 00:20:16,351
... من

329
00:20:16,386 --> 00:20:17,653
بصعوبة

330
00:20:22,425 --> 00:20:24,526
ماهو رأيك ؟

331
00:20:24,560 --> 00:20:27,862
هو شخصٌ مريب

332
00:20:27,897 --> 00:20:32,667
ربما يستحقُ أن نأخذه إلى المركز لإستجوابه

333
00:20:32,701 --> 00:20:36,405
... لا

334
00:20:36,439 --> 00:20:39,474
أعني , كم قضية لدى القاضية

335
00:20:39,509 --> 00:20:41,708
لايمكنكَ إستجوابُ كلُ شخصٍ تقوم بالشكّ به

336
00:20:41,743 --> 00:20:43,644
بالظبط , لقد قلتها

337
00:20:43,678 --> 00:20:46,147
إنها بضعة ضرائب فائتة
... ليس كأني حتى

338
00:20:46,181 --> 00:20:48,449
سيدي؟ -
حسنٌ -

339
00:20:57,092 --> 00:20:59,560
حسنٌ ياسيد (سبرينق )

340
00:21:01,996 --> 00:21:04,264
طابَ يومُك

341
00:21:04,298 --> 00:21:05,532
حسنٌ

342
00:21:05,567 --> 00:21:08,468
شكراً جزيلاً

343
00:21:21,950 --> 00:21:23,916
سفن الفضاء , حقا؟

344
00:21:23,951 --> 00:21:26,018
ليست للنساء بعد الآن ؟

345
00:21:27,555 --> 00:21:30,590
عائلة ( قيرهارت )

346
00:21:30,624 --> 00:21:33,560
لا , أتجنب هذا على ماعتقد

347
00:21:43,971 --> 00:21:46,438
( راي )

348
00:21:46,473 --> 00:21:47,873
! هيّا

349
00:21:47,908 --> 00:21:50,776
... أفتح الـ .. , أنه

350
00:21:50,811 --> 00:21:53,079
دّعني أدخل

351
00:21:56,049 --> 00:21:59,585
وأنا هنا مكتوفَة اليديّن

352
00:21:59,620 --> 00:22:02,321
والآن أنظر ماذا جَلب لي ( سانتا )

353
00:22:02,355 --> 00:22:05,658
رجلٌ صغير

354
00:22:05,692 --> 00:22:07,859
مالذي تفعلهُ هنا أيها الرجل الصغير

355
00:22:07,890 --> 00:22:12,030
أنا..
أنا أبحث عن راي.

356
00:22:12,060 --> 00:22:14,860
يبدو أنك بحاجة إلى شراب

357
00:22:14,900 --> 00:22:18,770
- امم..
- أو على الأقل شاهدني وأنا أشرب

358
00:22:18,800 --> 00:22:21,770
أشعر بالوحدة هنا كثيراً

359
00:22:21,800 --> 00:22:28,640
حتى انني قد أرقص لك

360
00:22:33,310 --> 00:22:35,510
يا إلهي!

361
00:22:35,550 --> 00:22:38,320
- من..
- لا تقلق بشأنه

362
00:22:38,350 --> 00:22:41,020
إنه ممل

363
00:22:41,050 --> 00:22:43,760
دعني أخمن

364
00:22:43,790 --> 00:22:46,030
أنت الشريك

365
00:22:46,060 --> 00:22:47,760
امم ..

366
00:22:47,790 --> 00:22:50,200
راي قال انه حصل على صفقة جديدة

367
00:22:50,230 --> 00:22:52,670
بالعمل مع رفيق وسط المدينة

368
00:22:52,700 --> 00:22:55,830
لذلك أعتقد أنك هو

369
00:22:55,870 --> 00:22:57,140
لا

370
00:22:57,170 --> 00:23:00,970
لست كذلك, اسمي سكيب

371
00:23:01,010 --> 00:23:03,710
أنا هنا ,فقط لأدفع بعض الديون

372
00:23:05,440 --> 00:23:08,880
أقامر, أسكر..

373
00:23:08,910 --> 00:23:11,920
حسناً إذاً..
ادفع لي

374
00:23:11,950 --> 00:23:14,850
في الحقيقة..

375
00:23:14,890 --> 00:23:17,220
ليس لدي المال حالياً

376
00:23:17,260 --> 00:23:22,390
أتيت فقط لأقول بأني سأحصل عليه قريباَ

377
00:23:22,430 --> 00:23:27,170
إذاً, أتيت إلى هنا لئلا تدفع لعمي؟

378
00:23:31,840 --> 00:23:34,840
و أنت مواطن مخلص لبوت

379
00:23:34,870 --> 00:23:36,670
أنا أعني ..

380
00:23:36,710 --> 00:23:38,540
أعظم بلدة على وجه الأرض, أليس كذلك؟

381
00:23:42,110 --> 00:23:43,710
ربطة عنقي؟

382
00:23:43,750 --> 00:23:46,380
أعتقد أننا يجب أن نذهب في رحلة

383
00:23:46,420 --> 00:23:49,650
كما قلت, تعلمين أنه لدي بعض المواعيد

384
00:23:49,690 --> 00:23:51,890
تباَ لمواعيدك

385
00:23:51,920 --> 00:23:54,820
أنا أقول لنقضي وقتاَ ممتعاَ

386
00:23:54,860 --> 00:23:56,860
ما رأيك أيها الرجل الأحمر؟

387
00:23:56,890 --> 00:23:58,560
أيجب علينا الحصول على بعض المتعة؟

388
00:23:58,600 --> 00:24:01,100
بالتأكيد

389
00:24:20,280 --> 00:24:24,020
حسناَ, تلك هي الشجرة التي فكرت بها

390
00:24:26,760 --> 00:24:28,260
أتريدني أن أفعل هذا؟

391
00:24:28,290 --> 00:24:31,230
لا الأفضل أن أقوم أنا به

392
00:24:36,400 --> 00:24:38,900
أمتأكدة من هذه الخطة؟

393
00:24:38,930 --> 00:24:41,870
ستنجح

394
00:24:41,900 --> 00:24:44,140
كما قلت,

395
00:24:44,170 --> 00:24:46,880
كان عمي يقود شاحنته ويشرب الخمر

396
00:24:46,910 --> 00:24:48,980
وكما تعلم, شركة التأمين لا تريد أن تدفع

397
00:24:49,010 --> 00:24:52,880
للحوادث عندما تكون ثملاً, لذلك جاء بهذه الفكرة

398
00:24:52,920 --> 00:24:54,380
كل تصدع يحدث للسيارة

399
00:24:54,420 --> 00:24:56,220
كان يقود شاحنته إلى منطقة صحراوية

400
00:24:56,250 --> 00:24:58,750
إلى أن يصحو, يزيف حادثاَ جديداً

401
00:24:58,790 --> 00:25:01,160
ليغطي الدمار الذي سببه وهو ثمل

402
00:25:01,190 --> 00:25:05,160
هذا إبداع

403
00:25:05,190 --> 00:25:07,160
إذاً هذا ما سنفعله

404
00:25:07,200 --> 00:25:09,930
نغطي الأضرار,
نرسل بلاغاً

405
00:25:09,960 --> 00:25:12,730
وبعد ذلك, أعني أن هذا ينهي كل شيء

406
00:25:12,770 --> 00:25:15,970
تخلصنا من الرجل وقمنا بدفنه

407
00:25:16,000 --> 00:25:18,340
و أنت قمت بحرق ملابسه, كما قلت

408
00:25:18,370 --> 00:25:22,880
لذلك, عند تصليح السيارة ..

409
00:25:22,910 --> 00:25:24,980
نصبح أحراراَ

410
00:25:32,290 --> 00:25:34,650
كنت كنصيري الحقيقي

411
00:25:34,690 --> 00:25:37,590
ما هذا؟

412
00:25:37,620 --> 00:25:40,260
إنه كالفارس

413
00:25:40,290 --> 00:25:41,630
فارسي أنا

414
00:25:44,160 --> 00:25:48,470
حسناَ, أنتِ زوجتي

415
00:25:54,840 --> 00:25:57,640
ربما يجب عليكِ أن تخرجي

416
00:25:57,680 --> 00:26:00,710
يكفي أنكِ تلقيتي ضربة على عينكِ

417
00:26:00,750 --> 00:26:02,150
حسناً

418
00:26:02,180 --> 00:26:03,650
حسناً

419
00:26:11,860 --> 00:26:14,030
انتبهي لأصابع ابهامكِ

420
00:26:35,920 --> 00:26:39,320
ما هي الاحتمالات؟

421
00:26:39,350 --> 00:26:43,960
طبقة من الجليد وأنت تقود بسرعة 180 وتصطدم بشجرة من الخلف؟

422
00:26:43,990 --> 00:26:46,020
بإمكانك أن تكرر هذا السيناريو ألف مرة

423
00:26:46,060 --> 00:26:48,290
ولا ينتهي بك الأمر بتلك الظروف أبداَ

424
00:26:48,330 --> 00:26:50,830
أجل, لكني رغم ذلك قمت به بشكل صحيح في المرة الثانية

425
00:26:50,860 --> 00:26:53,230
أجل, لقد قمت بذلك

426
00:26:55,400 --> 00:26:58,540
أعتقد بأني أصبت بشد في الرقبة

427
00:26:58,570 --> 00:27:01,670
هيا بنا ياعزيزي

428
00:27:01,710 --> 00:27:05,240
إذا سألوا, نقول بأني رجعت على باب الكراج, حسناَ؟

429
00:27:22,250 --> 00:27:24,820
لم ينتهي الأمر أليس كذلك؟

430
00:27:24,850 --> 00:27:26,820
جدتي تعمل على حله

431
00:27:26,860 --> 00:27:29,660
هي تعتقد أنه بإمكاننا أن نبيع كانساس

432
00:27:29,690 --> 00:27:32,630
جزء من العمل ليس جميعه

433
00:27:35,160 --> 00:27:39,000
لم يبدو كأنهم يريدون امتلاك نصف الشيء

434
00:27:41,470 --> 00:27:44,470
أريدك أن ترجع إلى المدرسة غداَ

435
00:27:44,510 --> 00:27:46,010
دانلوب سيوصلك

436
00:27:46,040 --> 00:27:47,980
مستحيل

437
00:27:48,010 --> 00:27:51,110
ستصبح الأمور متوترة هنا

438
00:27:51,150 --> 00:27:53,650
لفترة, على الأرجح

439
00:27:53,680 --> 00:27:56,280
لا تقلق وإلا ستفقد تركيزك

440
00:27:56,320 --> 00:27:58,820
أستطيع المساعدة

441
00:27:58,850 --> 00:28:00,520
لا

442
00:28:00,560 --> 00:28:03,530
وعدت أمك بأني سأبقيك بعيداَ عن الأمر

443
00:28:03,560 --> 00:28:04,830
أجعلك جيداً ومتعلماً

444
00:28:04,860 --> 00:28:06,390
لكي تستطيع أن تصنع شيئاَ جيداَ من نفسك

445
00:28:06,430 --> 00:28:09,000
أنا شيء جيد برغم ذلك, أليس كذلك؟

446
00:28:09,030 --> 00:28:10,370
فرد من عائلة غيرهارد

447
00:28:12,900 --> 00:28:15,770
لن نتفاوض بهذا الأمر

448
00:28:15,800 --> 00:28:19,110
إنه قرار محسوم

449
00:28:19,140 --> 00:28:21,040
جدتك توافقني الرأي

450
00:28:21,080 --> 00:28:22,280
عمي دود قال..

451
00:28:22,310 --> 00:28:24,180
دود لا شأن له بهذا

452
00:28:24,210 --> 00:28:25,850
أنت ابني

453
00:28:25,880 --> 00:28:27,950
لديه بناته لذلك هو يقرر

454
00:28:27,980 --> 00:28:30,380
ما يحصل لهم, لكنك ملكي

455
00:28:30,420 --> 00:28:33,320
وكما قلت,

456
00:28:33,350 --> 00:28:36,290
جدتك توافقني الرأي

457
00:28:39,530 --> 00:28:42,500
ادخل, سيارة 22 حول

458
00:28:42,530 --> 00:28:45,500
هذه السيارة 22 تلقيت الأمر
جل, السيارة 22 لديها حالة..

459
00:28:47,440 --> 00:28:49,640
الوقت ليس متأخراَ للذهاب إلى السينما

460
00:28:49,670 --> 00:28:52,770
نستطيع.. نستطيع أن نقود هناك إذا أردت ذلك, حول

461
00:28:52,810 --> 00:28:54,770
تلقيت ذلك

462
00:29:38,250 --> 00:29:42,690
سأحتاج إلى أسلحتكم

463
00:29:42,720 --> 00:29:45,220
سأحتفظ بالذي لدي

464
00:29:45,260 --> 00:29:48,390
إنه يحتوي على قيمة عاطفية

465
00:29:48,430 --> 00:29:52,930
إذاَ, لن تستطيع الدخول وهو لديك

466
00:29:55,200 --> 00:29:56,670
أأنا الوحيد هنا الذي يستوعب..

467
00:29:56,700 --> 00:29:58,240
مفهوم إنفاذ القانون؟

468
00:30:02,110 --> 00:30:04,410
أهذا بين شميدت؟

469
00:30:04,440 --> 00:30:09,310
السيدة غيرهاردت

470
00:30:09,350 --> 00:30:12,680
اه, لقد علمت بشأن اوتو

471
00:30:12,720 --> 00:30:14,850
كنا مهاجمين من جميع الجهات

472
00:30:14,890 --> 00:30:16,890
كيف حال والدتك؟

473
00:30:16,920 --> 00:30:18,620
بحالة جيدة, شكراً

474
00:30:21,860 --> 00:30:24,360
من هذا؟

475
00:30:24,400 --> 00:30:27,700
لو سولفرسن, ولاية مينسوتا

476
00:30:27,730 --> 00:30:29,630
من مدينة لوفيرن

477
00:30:29,670 --> 00:30:31,640
كان لديهم بعض الأحداث الغريبة هناك

478
00:30:31,670 --> 00:30:34,470
منذ أيام, ويجب علينا أن نتحدث بشأنها

479
00:30:34,510 --> 00:30:36,410
ما نوع تلك الأحداث الغريبة؟

480
00:30:36,440 --> 00:30:39,410
ثلاثة قتلى, من بينهم قاضي

481
00:30:49,420 --> 00:30:52,090
هل كل شيء بخير هنا يا أمي؟

482
00:30:52,120 --> 00:30:56,690
لست متأكدة بعد, شيء بشأن قاضٍ ميت

483
00:30:56,730 --> 00:30:59,060
لا أعلم ما علاقتنا به

484
00:30:59,100 --> 00:31:02,570
سيدتي لقد وجدنا السلاح المستخدم في مسرح الجريمة

485
00:31:02,600 --> 00:31:04,100
البصمات ظهرت صباح اليوم

486
00:31:04,140 --> 00:31:06,700
إذاً؟

487
00:31:06,740 --> 00:31:10,370
يجب علينا أن نتحدث إلى راي

488
00:31:10,410 --> 00:31:13,280
لن يحدث هذا

489
00:31:13,310 --> 00:31:16,610
عليكم أن تغادروا

490
00:31:16,650 --> 00:31:20,520
سيدة غيرهاردت,
إذا تقدم أحد هؤلاء الرجال..

491
00:31:20,550 --> 00:31:22,350
سأكون مضطراً أن أرمي بعض الأشخاص

492
00:31:22,390 --> 00:31:24,520
و لا أريد أن أفعل هذا

493
00:31:24,560 --> 00:31:27,460
و الآن, ابنك مطلوب لارتباطه بثلاث جرائم قتل

494
00:31:27,490 --> 00:31:30,530
و أتوقع أنها ليست المرة الأولى التي تسمعين أحداَ يقول هذا الشيء

495
00:31:30,560 --> 00:31:32,290
لذلك مهما كانت الطريقة التي تريدين أن تتعاملي بها مع هذا الموقف,

496
00:31:32,330 --> 00:31:34,630
يجب عليكِ أن تتعاملي معه الآن,
أم سنتعامل معه بدلاَ منكِ

497
00:31:34,660 --> 00:31:37,130
ليهدئ الجميع

498
00:31:41,470 --> 00:31:43,040
أنت بخير يا أمي؟

499
00:31:43,070 --> 00:31:45,210
هذا الرجل يحاول أن يخبرني

500
00:31:45,240 --> 00:31:46,640
أن أخاك قتل قاضياَ

501
00:31:46,680 --> 00:31:48,280
لم يقتل أحدا قاضياَ

502
00:31:48,310 --> 00:31:49,610
نحن ممتنون لجميع القضاة

503
00:31:49,650 --> 00:31:50,950
ما الذي يجعلنا نقتلهم؟

504
00:31:50,980 --> 00:31:52,510
- الآن يا دود ..
- لا تناديني هكذا

505
00:31:52,550 --> 00:31:54,020
لسنا أصدقاء

506
00:31:54,050 --> 00:31:57,620
وجدنا بصمات راي على المسدس

507
00:31:57,650 --> 00:31:59,150
ستجد حذائي على رقبتك

508
00:31:59,190 --> 00:32:00,690
إذا استمريت بالتحدث هكذا

509
00:32:00,720 --> 00:32:03,160
حسناَ الآن, لنكون عادلين أنا من وجد المسدس

510
00:32:03,190 --> 00:32:05,290
لذلك أعتقد أنك ترقص مع الفتاة الخطأ

511
00:32:10,000 --> 00:32:11,870
ما الذي قلته؟

512
00:32:11,900 --> 00:32:14,800
قلت أنا من وجد المسدس

513
00:32:14,840 --> 00:32:16,500
لذلك يجب أن تتحدث معي أنا

514
00:32:16,540 --> 00:32:19,210
و أنا من خارج مدينتك

515
00:32:19,240 --> 00:32:22,140
لذلك اعذرني إذا كان علي أن أكون خائفاَ

516
00:32:22,180 --> 00:32:25,150
لكن في مينسوتا, عندما يقول ضابط شرطة تكلم..

517
00:32:25,180 --> 00:32:27,520
تتكلم

518
00:32:27,550 --> 00:32:30,350
تريد أن ترقص؟

519
00:32:30,390 --> 00:32:32,120
لنرقص

520
00:32:32,150 --> 00:32:36,290
بين, يجب عليك أن تعلم صديقك بعض المبادئ

521
00:32:36,320 --> 00:32:40,430
ماذا عن مايك ميليغن, خارج مدينة كانساس؟

522
00:32:40,460 --> 00:32:42,660
أتعلم أين يمكننا أن نجده؟

523
00:32:42,700 --> 00:32:45,230
متأكد بأنه يبحث عن أخيك أيضاً

524
00:32:47,400 --> 00:32:50,340
عمي دود؟

525
00:32:52,310 --> 00:32:54,140
عمي دود, هنزي اتصل

526
00:32:54,170 --> 00:32:56,910
- ليس الآن
- قال بأنه ضروري جداً

527
00:32:56,940 --> 00:33:00,110
يريدك أن تقابله عند مكان الحفر

528
00:33:04,790 --> 00:33:09,660
انتهينا هنا

529
00:33:09,690 --> 00:33:11,420
لقد سمعت ابني

530
00:33:11,460 --> 00:33:13,530
قلنا كل ما نريد قوله

531
00:33:13,560 --> 00:33:16,260
أعد إليه مسدسه
أخرجه من هنا

532
00:33:16,300 --> 00:33:18,560
حسناً

533
00:33:18,600 --> 00:33:21,100
حان وقت الذهاب

534
00:33:39,240 --> 00:33:42,740
بإمكاننا الحصول على مذكرة تفتيش

535
00:33:42,780 --> 00:33:45,580
من أي قاضي

536
00:33:45,610 --> 00:33:48,880
لقد سمعت دود, إنهم يمتلكون معظم المدينة

537
00:33:55,660 --> 00:33:59,190
قف بجانب الطريق

538
00:34:04,100 --> 00:34:06,770
- رجل الآلة الكاتبة؟
- أجل كما قلت

539
00:34:06,800 --> 00:34:09,270
لقد كان كالسنجاب

540
00:34:09,300 --> 00:34:14,070
أنا يجب علي أن أذهب لأتحدث مع رئيسي

541
00:34:14,110 --> 00:34:16,940
لكن المحطة تبعد عدة شوارع من هنا إذا أردت..

542
00:34:16,980 --> 00:34:18,480
بالطبع..

543
00:34:18,510 --> 00:34:20,550
شكرا لأنك أريتني المكان اليوم

544
00:34:20,580 --> 00:34:21,820
أجل

545
00:35:30,650 --> 00:35:34,790
أتلد طفلاَ في الداخل؟

546
00:35:34,820 --> 00:35:37,090
مرحباً

547
00:35:37,120 --> 00:35:39,990
لم تقل لي أن عائلتك هنا من خارج المدينة

548
00:35:47,270 --> 00:35:49,170
علي أن أسألك ما الذي تفعله هنا؟

549
00:35:49,200 --> 00:35:51,540
- ربما أنا المالك
- لا

550
00:35:51,570 --> 00:35:54,970
قابلت المالك صباح اليوم

551
00:35:55,010 --> 00:35:56,910
حقاً؟

552
00:35:56,940 --> 00:35:59,010
ربما بإمكانك أن تخبرنا أين هو

553
00:35:59,040 --> 00:36:00,510
وتحصل على بعض المال

554
00:36:00,550 --> 00:36:03,810
كنت أريد أن أسئلك نفس الشيء

555
00:36:03,850 --> 00:36:07,980
لا يمكنك أن تكون مايك ميلغن

556
00:36:08,020 --> 00:36:10,890
و أخوة المطبخ أليس كذلك؟

557
00:36:10,920 --> 00:36:15,530
أنت تجعلنا نبدو كفرقة موسيقية

558
00:36:15,560 --> 00:36:18,030
سيداتي وسادتي

559
00:36:18,060 --> 00:36:21,060
أقد لكم مايك ميلغن و أخوة المطبخ

560
00:36:26,740 --> 00:36:28,470
بهدوء

561
00:36:28,510 --> 00:36:32,010
شرطي مينسوتا

562
00:36:32,040 --> 00:36:35,750
تعلم أنك في شمال داكوتا أليس كذلك؟

563
00:36:35,780 --> 00:36:38,080
ربما قد ضعت في طريقي إلى البحيرة

564
00:36:38,120 --> 00:36:41,350
إذاً أين قلت بأنك رأيت سكيب العجوز

565
00:36:41,390 --> 00:36:42,850
في بيت أمك

566
00:36:42,890 --> 00:36:45,860
أعتقد أنه كان يدخل من الباب الخلفي

567
00:36:45,890 --> 00:36:49,020
أنا أحبه

568
00:36:49,060 --> 00:36:51,960
أنا أحبك

569
00:36:52,000 --> 00:36:54,900
قابلت شخصاً آخر من مينسوتا بالأمس

570
00:36:54,930 --> 00:36:57,200
رجل ضخم, نقيب شرطة على ما أعتقد

571
00:36:57,230 --> 00:37:00,300
أنا أحببته أيضاً

572
00:37:00,340 --> 00:37:02,310
نحن ناس وديين جداً

573
00:37:02,340 --> 00:37:05,440
لا لسنا كذلك

574
00:37:05,480 --> 00:37:08,880
غير وديين في الحقيقة

575
00:37:08,910 --> 00:37:12,050
لكنها كالحالة التي أنت عليها

576
00:37:12,080 --> 00:37:15,120
كيف أنك مهذب جداً حيال ذلك

577
00:37:15,150 --> 00:37:17,850
كأنك تسدي لي معروفاً

578
00:37:21,320 --> 00:37:28,360
حسناً, لقد كان هذا ممتعاً لكن يجب علي أن أذهب

579
00:37:28,400 --> 00:37:30,200
ماذا كان يدعوها نيكسون؟

580
00:37:30,230 --> 00:37:32,930
سلام بشرف

581
00:37:32,970 --> 00:37:35,700
شيء من هذا القبيل

582
00:37:35,740 --> 00:37:38,210
و الآن

583
00:37:38,240 --> 00:37:41,640
أنت تبقى

584
00:37:41,680 --> 00:37:45,150
لقد رأينا كل ما يمكن أن نراه

585
00:38:02,800 --> 00:38:05,300
أنا لست محتالاً

586
00:38:53,710 --> 00:38:55,910
نيران سريعة

587
00:38:55,950 --> 00:38:59,050
بعضها دائري, و الآخر بيضاوي

588
00:38:59,090 --> 00:39:01,150
ما الذي قلته يا صديقي؟

589
00:39:01,190 --> 00:39:02,890
أنماط دائرية

590
00:39:02,920 --> 00:39:08,230
أضواء غير طبيعية تحلق في السماء

591
00:39:08,260 --> 00:39:10,900
أتعلم, إنها تأتي في الأشهر الغريبة فقط

592
00:39:10,930 --> 00:39:12,630
الزوار

593
00:39:12,660 --> 00:39:15,170
دائماً في مجموعات مكونة من ثلاث

594
00:39:15,200 --> 00:39:17,770
ليلة كهذه كانت قبل ليلتين

595
00:39:17,800 --> 00:39:20,410
التقارير من مانكاتو إلى فيرمليون

596
00:39:20,440 --> 00:39:23,340
زوار؟

597
00:39:23,380 --> 00:39:25,040
من الأعلى

598
00:39:25,080 --> 00:39:27,180
البعض يقول أنهم يأخذونك إلى سفينتهم

599
00:39:27,210 --> 00:39:30,010
و يستجوبونك في أماكن لا تريد أن تذكر

600
00:39:30,050 --> 00:39:33,920
أنا مؤمن أن نواياهم خيرة

601
00:39:33,950 --> 00:39:37,220
بصفتي مشرفاً على حديقة الحيوانات

602
00:39:37,250 --> 00:39:39,920
تحدث أحداث غريبة عندما يكونوا بالقرب

603
00:39:42,460 --> 00:39:45,960
أحداث غريبة ؟

604
00:39:46,000 --> 00:39:49,500
كنت أتسائل ما السبب في ذلك

605
00:40:05,140 --> 00:40:09,210
تعتقدين أن الأمر نجح؟

606
00:40:09,240 --> 00:40:11,380
ماذا يا عزيزي؟

607
00:40:11,410 --> 00:40:14,210
لقد قلت أتعتقدين بأن الأمر نجح؟

608
00:40:14,250 --> 00:40:17,990
ما حدث اليوم مع السيارة

609
00:40:18,020 --> 00:40:21,420
لقد نجح

610
00:40:21,460 --> 00:40:25,630
لا أعلم كيف يمكنكِ أن تكوني متأكدة هكذا

611
00:40:28,630 --> 00:40:30,700
لقد نجح

612
00:40:47,550 --> 00:40:49,450
مرحباَ يا عزيزي

613
00:40:49,480 --> 00:40:50,850
أبوك هنا

614
00:40:52,420 --> 00:40:54,320
هانك

615
00:40:55,690 --> 00:40:58,530
علي أن أذهب

616
00:41:02,260 --> 00:41:05,060
اجلس

617
00:41:05,100 --> 00:41:06,830
دعني أحضر لك شيئاَ لتأكله

618
00:41:06,870 --> 00:41:08,670
لن أرفض ذلك

619
00:41:15,080 --> 00:41:16,880
ذهبت لرؤية آل غيرهاردتس إذاَ؟

620
00:41:16,910 --> 00:41:19,950
لقد كان يومي حافلاً جداً

621
00:41:19,980 --> 00:41:22,010
آل غيرهاردتس

622
00:41:22,050 --> 00:41:25,220
رجال مدينة كانساس الذي وقفتهم بجانب الطريق

623
00:41:25,250 --> 00:41:29,120
ميلغن و ...

624
00:41:29,160 --> 00:41:30,820
أخوة الحمام ..

625
00:41:30,860 --> 00:41:32,690
أجل, الذي لا يتحدثون

626
00:41:32,730 --> 00:41:34,360
أجل

627
00:41:34,390 --> 00:41:36,660
صوبنا أسلحتنا باتجاه بعض

628
00:41:36,700 --> 00:41:38,830
for a bit
before calling it a day.

629
00:41:38,860 --> 00:41:42,530
ربما قطعتان من الكعك إذاً

630
00:41:42,570 --> 00:41:45,600
يبدو كلامك صحيحاً

631
00:41:47,210 --> 00:41:49,240
- مرحباً
- مرحباً

632
00:41:49,270 --> 00:41:51,010
أنتِ بخير؟

633
00:41:51,040 --> 00:41:53,880
أجل, لا أشكو من شيء

634
00:42:00,920 --> 00:42:02,950
تلعب الكريبج, أمسك خيولك هناك

635
00:42:02,990 --> 00:42:05,690
أجل, أنت تعلم من يغش

636
00:42:05,730 --> 00:42:07,360
من يغش يا أبي؟

637
00:42:08,790 --> 00:42:10,060
لا, هيا

638
00:42:10,100 --> 00:42:12,960
على فكرة, لقد رأيت يدك

639
00:42:30,620 --> 00:42:33,280
ارجع إلى الشاحنة اللعينة

640
00:42:33,320 --> 00:42:35,350
ما الذي تتحدث عنه؟

641
00:42:35,390 --> 00:42:37,890
أنا حصلت عليه

642
00:42:37,920 --> 00:42:40,090
و أغلقي أزرار معطفكِ

643
00:42:40,130 --> 00:42:42,430
أنتِ تجلبين لي العار!

644
00:42:53,270 --> 00:42:56,340
حقاً؟

645
00:42:56,370 --> 00:42:59,180
أتريد أن تضربني مجدداً؟

646
00:42:59,210 --> 00:43:01,310
أيعجبك الأمر؟

647
00:43:12,960 --> 00:43:14,620
أردت صبياً

648
00:43:14,660 --> 00:43:16,260
مالذي أعطاني الله ؟
أربع فتايات لعينات

649
00:43:18,100 --> 00:43:19,860
أرجوك يا سيدي, هناك سوء فهم كبير..

650
00:43:19,900 --> 00:43:21,730
اخرس

651
00:43:21,770 --> 00:43:23,970
نحن نعلم بشأن القاضي و رجل الآلة الكاتبة و تيكساس
ونحن نعلم بأنك كنت تضع الأفكار في رأسه

652
00:43:25,870 --> 00:43:28,240
و كل ما أريد أن أسمعه يخرج من فمك

653
00:43:28,270 --> 00:43:30,010
- أين مكانه
- من؟

654
00:43:39,720 --> 00:43:42,280
إذا علمت مااليوم الي أمر فيه

655
00:43:48,630 --> 00:43:50,490
أخبره

656
00:43:50,530 --> 00:43:52,700
لماذا قد أذهب إلى منزل راي

657
00:43:52,730 --> 00:43:55,130
و أصرخ باسمه إذا كنت أعرف أين هو؟

658
00:43:55,160 --> 00:43:56,570
تحدثت إلى الشرطة؟

659
00:44:03,210 --> 00:44:04,940
في الحفرة

660
00:44:08,580 --> 00:44:09,850
ماذا؟

661
00:44:23,290 --> 00:44:26,290
انظر, أستطيع إيجاده

662
00:44:26,330 --> 00:44:29,460
أستطيع.. فقط أعطني يوماً أو اثنان
استلقي هنا

663
00:44:35,900 --> 00:44:37,570
على الأرض؟

664
00:44:54,590 --> 00:44:56,820
أرجوك!

665
00:44:56,860 --> 00:45:00,330
أنا لست من تريد...

666
00:45:00,360 --> 00:45:02,800
تحدث إلى ميلغن, هو لديهم

667
00:45:06,130 --> 00:45:07,770
ما الذي قلته

668
00:45:07,800 --> 00:45:11,100
أتى بالأمس يبحث عن راي

669
00:45:11,140 --> 00:45:13,370
ربما وجدوه

670
00:45:13,410 --> 00:45:16,910
أنا فقط...

671
00:45:16,940 --> 00:45:18,510
أستطيع أن أتصل

672
00:45:18,550 --> 00:45:21,080
أعقد صفقة

673
00:45:21,110 --> 00:45:24,080
أنت لا تعلم شيئاً

674
00:45:25,620 --> 00:45:28,190
لا لا!

675
00:45:28,220 --> 00:45:32,060
لا!
سوف تذهب إلى مدينة مينسوتا القذرة

676
00:45:42,440 --> 00:45:44,440
و سوف تجلب أخي الليلة

677
00:45:44,470 --> 00:45:46,100
قاضي أو غيره..

678
00:45:46,140 --> 00:45:49,470
اذا اعترضت مدينة كانساس طريقك,
اذا اعترض شرطي طريقك

679
00:45:49,510 --> 00:45:52,910
اذا اعترض أي شخص طريقك قم بقتله

680
00:46:21,690 --> 00:46:31,020
{\c&HF0E00F&\fscx122\fscy137}تمت الترجمة بواسطة \N@A_alazmi95  & @mrbader1995

