1
00:00:06,795 --> 00:00:10,832
<i>كانت الحرب قد خُسرت
ووُقعت المعاهدة</i>

2
00:00:10,834 --> 00:00:15,419
<i>لم يُمسك بي
وتجاوزت الحدود</i>

3
00:00:15,470 --> 00:00:19,841
<i>لم يُمسك بي
رغم كثرة المحاولات</i>

4
00:00:19,892 --> 00:00:24,345
<i>أعيش بينكم
مُتخفي جيدًا</i>

5
00:00:24,396 --> 00:00:28,733
<i>كان عليّ ترك حياتي ورائي</i>

6
00:00:28,767 --> 00:00:33,154
<i>حفرت بعض القبور
التي لن تجدوها أبدًا</i>

7
00:00:33,188 --> 00:00:37,408
<i>القصة تُروى بحقائق وأكاذيب</i>

8
00:00:37,442 --> 00:00:42,113
<i>لدي اسم
ولكن لا تهتموا</i>

9
00:00:42,164 --> 00:00:44,448
<i>لا تهتموا</i>

10
00:00:44,499 --> 00:00:46,334
<i>لا تهتموا</i>

11
00:00:46,368 --> 00:00:50,371
<i>كان عليّ ترك حياتي ورائي</i>

12
00:00:50,422 --> 00:00:55,567
<i>القصة تُروى بحقائق وأكاذيب</i>

13
00:00:55,602 --> 00:00:59,714
<i>،تملكون العالم
لذا لا تهتموا</i>

14
00:00:59,765 --> 00:01:04,218
<i>زوجتي هُنا
وأولادي أيضًا</i>

15
00:01:04,269 --> 00:01:08,222
<i>قبورهم آمنة من الأشباح أمثالكم</i>

16
00:01:08,224 --> 00:01:10,107
<i>في أماكن عميقة</i>

17
00:01:10,142 --> 00:01:12,977
<i>مع جذور وخيوط ملتوية</i>

18
00:01:13,028 --> 00:01:17,398
<i>أعيش الحياة التي تركتها ورائي</i>

19
00:01:17,449 --> 00:01:22,069
<i>كانت الحرب قد خُسرت
ووُقعت المعاهدة</i>

20
00:01:22,071 --> 00:01:26,457
<i>لم يُمسك بي
وتجاوزت الحدود</i>

21
00:01:26,491 --> 00:01:30,912
<i>لم يُمسك بي
رغم كثرة المحاولات</i>

22
00:01:30,913 --> 00:01:35,328
<i>أعيش بينكم
مُتخفي جيدًا</i>

23
00:01:35,329 --> 00:01:44,918
<font color="#F5F6CE">||  تمت الترجمــة بواســطة  ||</font>
<font color="#FFD914">||رامــي حــامد - عصــام كــراوش||</font>

24
00:02:18,126 --> 00:02:19,660
أأنت بخير يا صديقي؟

25
00:02:20,662 --> 00:02:22,496
أجل، أنا بخير

26
00:02:23,632 --> 00:02:25,833
قلق بشأن الفتية الآخرين؟

27
00:02:25,884 --> 00:02:28,302
إلى متى عليّ الاستمرار بالذهاب للمدرسة؟

28
00:02:29,588 --> 00:02:32,173
،لفترة أطول
آسف لقول هذا

29
00:02:34,926 --> 00:02:38,229
لديك رحلة التخييم تلك
في الأسبوع القادم، صحيح؟

30
00:02:38,263 --> 00:02:39,813
ستكون ممتعة، أليس كذلك؟

31
00:02:44,102 --> 00:02:45,936
أيعجبك حذائك الجديد؟

32
00:02:51,526 --> 00:02:53,627
حسنٌ، اذهب يا صديقي

33
00:02:53,662 --> 00:02:56,530
ستأتي والدتك أو (ريتشارد) لاصطحابك

34
00:02:56,532 --> 00:02:58,532
سأراك بعد أسبوعين، حسنٌ؟

35
00:03:00,402 --> 00:03:02,703
رأسك للأعلى

36
00:03:02,754 --> 00:03:04,588
كُن قويًا

37
00:03:11,213 --> 00:03:14,598
أحبك يا صديقي

38
00:03:14,633 --> 00:03:16,383
كُن فخورًا

39
00:03:28,063 --> 00:03:31,115
(مرحبًا، (تشاد
سترة جميلة

40
00:03:31,149 --> 00:03:32,866
إنها تُعجبني حقًا

41
00:03:32,901 --> 00:03:35,452
ويعجبني حذائك أيضًا
إنه يتماشى مع شعرك

42
00:03:35,487 --> 00:03:38,906
إنه رائع

43
00:03:45,747 --> 00:03:47,248
<i>لم تكن حادثة عرضية</i>

44
00:03:47,250 --> 00:03:51,585
لقد ضُربت واُغتصبت

45
00:03:52,671 --> 00:03:54,805
آسفة ولكن عليّ السؤال

46
00:03:54,839 --> 00:03:58,058
زوجتك، أكانت حامل في ذلك الوقت؟

47
00:03:59,427 --> 00:04:01,762
نعتقد هذا

48
00:04:01,764 --> 00:04:04,565
<i>كنتما تحاولان لمدة طويلة، صحيح؟</i>

49
00:04:04,599 --> 00:04:06,934
أجل

50
00:04:06,985 --> 00:04:11,488
<i>وُلد ابنك بعد 9 أشهر من الواقعة؟</i>

51
00:04:13,608 --> 00:04:17,695
<i>ولم يقبضوا على الفاعل قط؟</i>

52
00:04:23,752 --> 00:04:28,022
أجل، لم يقبضوا عليه

53
00:04:31,176 --> 00:04:35,879
وكيف هي علاقتك بابنك؟ -
جيدة، إنها ممتازة -

54
00:04:35,930 --> 00:04:38,766
أعني، إنه فتى مُخلص للغاية

55
00:04:38,800 --> 00:04:45,022
اشتريت لنا هذه المسجلات الرقمية

56
00:04:45,056 --> 00:04:49,810
أترين؟ حتى يمكننا إرسال رسائل لبعضنا
البعض ومعرفة أحوال بعضنا والحديث

57
00:04:49,812 --> 00:04:52,529
قال كتاب أن ذلك يمكن
...أن يكون فعالًا، لذا

58
00:04:52,564 --> 00:04:56,817
<i>إذًا لمَ تشعر أن حقوق زيارتك
يجب أن تُمد أيها المحقق (فولكورو)؟</i>

59
00:04:56,868 --> 00:05:01,822
ماذا عن تربيتي له
بمفردي لشهرين عندما رحلت؟

60
00:05:01,873 --> 00:05:04,992
تعلمين؟
كنا أنا وهو فقط

61
00:05:05,043 --> 00:05:08,829
ثم عادت وتحدثت بشأن الطلاق

62
00:05:08,831 --> 00:05:10,881
أطلب أحدكم القيام باختبار الأبوة؟

63
00:05:10,915 --> 00:05:13,033
لا

64
00:05:13,068 --> 00:05:15,135
ابني هو ابني

65
00:05:15,170 --> 00:05:19,023
سيسألون هذه السؤال
بوقاحة أكثر مما فعلت

66
00:05:19,057 --> 00:05:21,842
...انظري، لن تصلي

67
00:05:21,844 --> 00:05:24,928
ثمّة أنا وهو
وأنا والده

68
00:05:24,979 --> 00:05:28,599
أريدك أن تجدي حلًا فحسب، حسنٌ؟

69
00:05:28,650 --> 00:05:32,686
ربما راودتك الفكرة الخاطئة -
لماذا؟ أتحبين دفع الضرائب؟ -

70
00:05:33,822 --> 00:05:35,689
...فقط

71
00:05:36,925 --> 00:05:40,894
(كنت تعمل بقسم شرطة (لوس أنجلوس
(قبل 8 سنوات من العمل بقسم (فينشي

72
00:05:40,929 --> 00:05:43,364
سيجرحك شيئًا هُناك؟

73
00:05:43,398 --> 00:05:44,932
لا

74
00:05:44,966 --> 00:05:46,867
أنا أرحب بالحكم

75
00:06:19,951 --> 00:06:22,069
المفوض (فولكورو)، صحيح؟

76
00:06:25,290 --> 00:06:27,825
القذر الذي أذى زوجتك

77
00:06:29,544 --> 00:06:32,079
نحن نعرف هذا الرجل

78
00:06:32,081 --> 00:06:34,548
حدثني عن ذلك

79
00:06:34,582 --> 00:06:39,086
أحيانًا لا يكون الجميع في نفس الجانب

80
00:06:40,255 --> 00:06:42,423
حسنٌ، هذا شأن العمل

81
00:06:44,092 --> 00:06:48,011
ولكن هذا... لا

82
00:06:48,046 --> 00:06:49,930
تبًا لهذا

83
00:06:51,299 --> 00:06:52,566
بعض الأمور لا تمر هكذا

84
00:06:52,600 --> 00:06:54,701
ماذا تعرف بهذا الشأن؟

85
00:07:25,133 --> 00:07:26,967
يطابق الوصف، أليس كذلك؟

86
00:07:27,018 --> 00:07:30,137
رجالي يعرفوه
لكنه ليس معنا

87
00:07:30,139 --> 00:07:31,638
(مدمن (أمفيتامين

88
00:07:31,640 --> 00:07:37,110
تفاخر بالأمر، وما يقوله
يطابق وصف زوجتك للواقعة

89
00:07:37,145 --> 00:07:38,529
كيف تعرف بشأن وصف زوجتي للواقعة؟

90
00:07:38,563 --> 00:07:40,147
هذه مجرد معلومات يا رجل

91
00:07:40,149 --> 00:07:42,432
كلام يُقال

92
00:07:42,467 --> 00:07:44,485
أشاركه معك

93
00:07:47,572 --> 00:07:53,260
أردت فعل ذلك
وها أنا فعلت

94
00:07:54,128 --> 00:07:55,412
هذا كل ما في الأمر

95
00:07:55,463 --> 00:07:57,881
ماذا تريد مني؟

96
00:07:57,916 --> 00:08:00,834
أنا؟ -
أجل -

97
00:08:00,836 --> 00:08:02,803
لا شيء

98
00:08:03,755 --> 00:08:05,806
ربما سنتحدث لاحقًا

99
00:08:07,141 --> 00:08:08,725
ربما لا

100
00:08:11,846 --> 00:08:14,982
زوجتك، أهي تتحسن؟

101
00:09:10,455 --> 00:09:11,905
هل نمت؟

102
00:09:11,956 --> 00:09:14,241
لا، ينتظرني يوم هام

103
00:09:14,292 --> 00:09:15,909
الكثير من الأموال

104
00:09:33,595 --> 00:09:35,979
تلاؤمك أكثر مما تعتقد

105
00:09:37,098 --> 00:09:39,900
انظري إلى من كان تابعًا يومًا ما

106
00:09:41,352 --> 00:09:43,186
أتعتقدين أنه كان علي
شراء النادي الرياضي؟

107
00:09:43,237 --> 00:09:44,488
لا تتظاهر

108
00:09:44,522 --> 00:09:47,407
لا تحتاج لتزييف أي شيء

109
00:09:47,442 --> 00:09:49,276
أنت أفضل من هذا

110
00:10:21,809 --> 00:10:23,860
كاسبر) يفاوض المطورون)

111
00:10:23,895 --> 00:10:26,113
يرغب الروس في المشاركة مقابل خمسة

112
00:10:27,615 --> 00:10:29,716
(سيقوم أحد بإمرار (أوسيب
خلال نقطة التفتيش؟

113
00:10:29,751 --> 00:10:32,469
السفراء سيقابلونه بساحة المطار

114
00:10:32,503 --> 00:10:34,071
ربما وجب علي الذهاب للمطار

115
00:10:34,122 --> 00:10:35,822
لا أريد أن أبدو جائعًا

116
00:10:35,873 --> 00:10:39,993
لا تفعل أي شيء بدافع
الجوع ولا حتى الأكل

117
00:10:44,499 --> 00:10:45,799
ماذا؟

118
00:10:49,504 --> 00:10:51,838
ماذا بحق الجحيم؟
سلسة من 8 أجزاء؟

119
00:10:51,889 --> 00:10:54,725
يتحدثون عن الفساد في المدينة والمصانع
المُستغلة للعمال، لا شيء يتعلق بنا

120
00:10:54,759 --> 00:10:56,810
لا شيء؟

121
00:10:56,844 --> 00:10:58,395
ماذا سيستنبط (أوسيب) من هذا؟

122
00:10:58,429 --> 00:11:00,731
أن الأمور ليست تحت سيطرتنا

123
00:11:00,765 --> 00:11:04,434
يمكنني إرسال (توم) أو (أيفر) إلى
...الصحفي الذي تريده، ولكنني أعتقد

124
00:11:04,485 --> 00:11:06,687
(لا، أرسل (فولكورو

125
00:11:06,738 --> 00:11:08,188
لن ينجرف لأي شيء

126
00:11:08,239 --> 00:11:11,074
إذا لفتت هذه القصة الانتباه
قد يكون هُناك تحقيق رسمي

127
00:11:11,109 --> 00:11:12,826
ولكنني أقول أنك لن تتأثر

128
00:11:15,246 --> 00:11:19,332
هذا المكان مبني على المنفعة المتبادلة

129
00:11:20,752 --> 00:11:22,703
يقلقني تحدثك بهذا الغباء

130
00:11:29,010 --> 00:11:31,011
الجميع سيتأثر

131
00:12:40,081 --> 00:12:41,948
أنتِ، أنا آسف

132
00:12:41,950 --> 00:12:43,700
لا تدعي ذلك يفسد الأمر

133
00:12:43,751 --> 00:12:45,285
لقد تفاجأت فحسب

134
00:12:45,336 --> 00:12:46,369
تعرفين؟
لم أتوقع ذلك

135
00:12:46,420 --> 00:12:48,255
انسى الأمر، لا تقلق بشأنه

136
00:12:48,289 --> 00:12:50,173
بحقك، ليس علينا التوقف، صحيح؟

137
00:12:50,208 --> 00:12:52,425
الأمر أنني لم أكن مستعدًا فحسب

138
00:12:52,460 --> 00:12:54,878
...لم أعتقد
أعني لا أعرف

139
00:12:54,929 --> 00:12:56,963
أيعجبكِ ذلك؟

140
00:12:56,965 --> 00:12:58,965
أحيانًا

141
00:12:59,016 --> 00:13:01,935
...حسنٌ، لم أعتقد أن معظم النساء

142
00:13:01,969 --> 00:13:04,221
...تعرفين، أنتِ
...أنا معتاد

143
00:13:04,272 --> 00:13:07,224
أعني، هل قمتي بذلك كثيرًا؟

144
00:13:07,275 --> 00:13:09,392
دعنا لا نتحدث عن هذا أبدًا

145
00:13:12,864 --> 00:13:15,532
ما زال أمامي بعض
الوقت قبل أن أذهب

146
00:13:15,566 --> 00:13:17,317
أجل، عليّ الاستعداد للعمل

147
00:13:17,319 --> 00:13:19,786
أيمكننا التحدث؟
رجاءً؟

148
00:13:19,821 --> 00:13:22,539
أعني، انسي ما حدث للتو

149
00:13:22,573 --> 00:13:24,791
أعتقد أن هذا جيد، صحيح؟

150
00:13:24,826 --> 00:13:26,960
يعتمد ذلك على ما هو متوقع

151
00:13:28,045 --> 00:13:30,664
...أردت
،أعني، اعتقدت

152
00:13:30,666 --> 00:13:33,133
ربما يمكننا التحدث بشأن
التقدم بعلاقتنا للأمام

153
00:13:33,167 --> 00:13:36,670
ستيف)، أنت رجل لطيف ولكن الآن ليس)
الوقت المناسب لتقوم بهذه المحادثة

154
00:13:36,721 --> 00:13:38,889
...حسنٌ، ولكن إذا

155
00:13:38,923 --> 00:13:42,309
أيمكنك لملمة أشيائك؟
لأنه عليّ الذهاب

156
00:13:44,145 --> 00:13:45,729
أجل

157
00:14:05,583 --> 00:14:07,000
!(شرطة (لوس أنجلوس

158
00:14:07,034 --> 00:14:08,902
!أنت -
!ارفع يديك -

159
00:14:08,903 --> 00:14:10,487
ما هذا؟ -
!اجث على ركبتيك -

160
00:14:10,538 --> 00:14:12,539
أتشغل عاهرات عندك؟

161
00:14:14,926 --> 00:14:16,376
!أنتِ هُناك
!ابقي مكانكِ

162
00:14:16,378 --> 00:14:18,378
!(شرطة (لوس أنجلوس

163
00:14:18,429 --> 00:14:20,096
!ارفعي يديكِ
!انهضي! انهضي

164
00:14:20,131 --> 00:14:21,882
!خالٍ -
حسنٌ، فليخرج الجميع -

165
00:14:21,884 --> 00:14:23,800
هيّا، هيّا

166
00:14:23,851 --> 00:14:26,269
من هُنا، هيّا
تحركوا

167
00:14:30,274 --> 00:14:32,108
المكان خالٍ بالخلف

168
00:14:34,145 --> 00:14:36,196
ما هذا؟ -
كاميرات -

169
00:14:36,230 --> 00:14:38,064
مشتركين خاصين
أمور شرعية تمامًا

170
00:14:38,115 --> 00:14:39,566
لا نخرق أي قانون من قوانينكم

171
00:14:39,568 --> 00:14:41,534
ألديك بطاقات هوية
لهؤلاء الفتيات؟ تأشيرات؟

172
00:14:41,569 --> 00:14:43,620
،جميعهن أمريكيات
أهذا ما تعنيه؟

173
00:14:43,654 --> 00:14:45,238
من هنا أمريكية؟

174
00:14:45,289 --> 00:14:47,290
قلن "أنا أمريكية" واحدة بواحدة

175
00:14:47,325 --> 00:14:48,742
أنا أمريكية

176
00:14:48,826 --> 00:14:50,076
أنا أمريكية

177
00:14:50,127 --> 00:14:52,746
أنا أمريكية -
أنا أمريكية

178
00:14:52,797 --> 00:14:55,081
هذه ملكية خاصة -
أصمت -

179
00:14:55,083 --> 00:14:57,000
هيّا -
ليخرج الجميع، هيّا -

180
00:14:57,051 --> 00:14:58,335
هيّا، على أقدامكن

181
00:14:58,369 --> 00:14:59,719
!أنتِ

182
00:15:07,345 --> 00:15:08,895
حسنٌ

183
00:15:08,930 --> 00:15:12,432
قمت بهذه العملية لأنني سمعت شائعة

184
00:15:12,483 --> 00:15:14,901
غير معقول
أعمال إباحية

185
00:15:14,936 --> 00:15:17,153
ليست أعمال إباحية، حسنٌ؟

186
00:15:17,188 --> 00:15:19,689
ليس الجميع عندهم مشكلة بالجنس، أنا مؤدية

187
00:15:19,740 --> 00:15:21,107
حسنٌ، أنا آسفة

188
00:15:21,109 --> 00:15:25,612
إذًا هذا نوع من التعبير عن
الإبداع كما تفعل (ميريل ستريب)؟

189
00:15:25,663 --> 00:15:30,750
هل توقفتِ عن تناول أدويتكِ؟ -
ربّاه، أنتِ مُضحكة للغاية -

190
00:15:30,785 --> 00:15:34,788
تريدين أن يتوقف الناس عن المضاجعة
ويبدءون بتناول الأدوية، صحيح؟

191
00:15:34,790 --> 00:15:36,957
هذا يشبهكِ تمامًا

192
00:15:36,959 --> 00:15:39,676
هذا غير صحيح
إنه غير صحي

193
00:15:39,710 --> 00:15:42,696
غير صحي؟ حقًا؟ وماذا
تعرفين عن الكون في صحة؟

194
00:15:42,730 --> 00:15:44,848
عندما تسيرين، إنه كأن
طلاستين يصطدمان معًا

195
00:15:44,882 --> 00:15:46,349
حسنٌ -
هذا ليس شأنك -

196
00:15:46,384 --> 00:15:50,303
إذا ما هذا؟ أهذا ضمن
دائرة "أنا أكره أختي"؟

197
00:15:50,305 --> 00:15:52,305
متى يتوقف ذلك؟
تحققين إخفاق أخر؟

198
00:15:52,356 --> 00:15:55,275
إخفاق بفعل ماذا؟
الاستمناء؟

199
00:15:57,645 --> 00:16:00,230
لم أعد أتعاطي أي شيء الآن، حسنٌ؟
أنا نظيفة تمامًا

200
00:16:00,281 --> 00:16:02,115
حسنٌ، ربما عليكِ إذًا
العودة لتناول شيء ما

201
00:16:03,868 --> 00:16:08,251
ما تقولين أنها مشاكلي
هي مشاكلكِ في الواقع

202
00:16:22,720 --> 00:16:23,720
لا أعتقد أنه لدينا أية مخالفة

203
00:16:22,753 --> 00:16:25,071
حتى أنهم يملكون رخصة العمل

204
00:16:27,391 --> 00:16:29,426
حسنٌ

205
00:16:57,455 --> 00:17:01,374
تلك القعقعة المنخفضة التي تسمعها هي
صوت ألات إتلاف الورق بالطابق الثالث

206
00:17:01,409 --> 00:17:04,177
يقول أنها الجزء الأول من سلسلة

207
00:17:04,211 --> 00:17:08,381
،يتحدث عن الأجور المحلية
العمال غير الموثقين

208
00:17:08,383 --> 00:17:10,950
التلوث وممارسات الشرطة

209
00:17:10,985 --> 00:17:12,886
"إنه يستخدم كلمة "ابتزاز

210
00:17:12,937 --> 00:17:14,270
هل تنتظرنا مذكرات إحضار؟

211
00:17:14,305 --> 00:17:16,189
تعرف (بين كاسبر)، مدير المدينة؟

212
00:17:16,223 --> 00:17:20,143
إنه مفقود، لم يذهب للعمل
منذ يومين ويبحث عنه الكثيرين

213
00:17:20,194 --> 00:17:22,278
تحديد موقعه عن طريق هاتفه؟ -
مغلق -

214
00:17:22,313 --> 00:17:24,147
فعل العمدة (تشيساني) وضع التأهب الدفاعي

215
00:17:24,198 --> 00:17:26,232
مكتبه كان على الهاتف طوال النهار

216
00:17:26,234 --> 00:17:27,984
يوجد اجتماع كبير ما اليوم

217
00:17:28,035 --> 00:17:31,654
تعاون مع (تيج ديكسون) في هذه القضية
أصبح (كاسبر) شخصًا مفقودًا رسميًا

218
00:17:31,705 --> 00:17:33,790
ديكسون)؟)

219
00:17:33,824 --> 00:17:35,575
...جديًا، ملازم، إنه

220
00:17:35,626 --> 00:17:37,827
إننا محظوظون لإخبار كلاكما بذلك

221
00:17:42,299 --> 00:17:44,751
أتعرف من أين يجب أن أبدأ؟

222
00:17:44,753 --> 00:17:47,670
أعتقد من مكتب مدير المدينة

223
00:17:48,589 --> 00:17:50,256
حسنٌ

224
00:18:23,124 --> 00:18:26,376
رخصة القيادة وتسجيل
السيارة، من فضلك يا سيدتي

225
00:18:27,628 --> 00:18:29,679
أجل، أجل

226
00:18:38,022 --> 00:18:41,724
أنا لا أملك رخصتي الآن

227
00:18:41,775 --> 00:18:43,810
إنه في منزلي

228
00:18:43,861 --> 00:18:46,396
إنه على بعد ميل تقريبًا
(من هُنا في (ماليبو

229
00:18:46,447 --> 00:18:48,982
إنني قريبة منه للغاية

230
00:18:49,033 --> 00:18:51,734
أشربتِ شيئًا صباح اليوم يا سيدتي؟

231
00:18:51,785 --> 00:18:53,786
شربت؟

232
00:18:53,821 --> 00:18:55,321
لا، لا يا سيدي

233
00:18:55,323 --> 00:18:59,492
بالتأكيد لم أشرب أي شيء

234
00:18:59,494 --> 00:19:02,045
هلا ترجلتي من السيارة يا سيدتي؟

235
00:19:03,832 --> 00:19:05,715
،سيدي

236
00:19:05,749 --> 00:19:08,551
...إذا وقعت بمشكلة مجددًا

237
00:19:08,636 --> 00:19:12,505
انظر، أنا أدفع فواتير
...والداي عوضا عنهم

238
00:19:13,641 --> 00:19:16,476
،انظر

239
00:19:16,510 --> 00:19:20,897
ربما يمكنك مرافقتي للمنزل

240
00:19:20,931 --> 00:19:25,518
ويمكننا التحدث أو فعل شيء

241
00:19:25,520 --> 00:19:28,771
...كمبادلة، مثل

242
00:19:33,978 --> 00:19:37,363
(أعرف يا (بول
جميعنا نعرف أن هذا هراء

243
00:19:37,365 --> 00:19:41,201
إغواء للعق القضيب
لتجنب دعوة قضائية

244
00:19:41,235 --> 00:19:42,569
هذا ليس أنت يا فتى

245
00:19:42,603 --> 00:19:45,255
لكنه خبر هام للصحفيين
في هذا الوظيفة الجشعة

246
00:19:45,289 --> 00:19:48,174
هذه الممثلة، انتهكت إطلاق سراحها المشروط

247
00:19:48,209 --> 00:19:51,544
بمغادرة منزلها لشراء
المخدرات على ما أعتقد

248
00:19:51,546 --> 00:19:56,382
انحرفت عن حركة السير وهي ثملة
وقامت بفعل غير لائق، وأحمر وجهي

249
00:19:56,417 --> 00:19:57,717
لا -
أجل -

250
00:19:57,768 --> 00:20:00,887
إجازة إدارية مدفوعة الأجر
حتى جلسة الاستماع الأولية

251
00:20:00,938 --> 00:20:05,441
،"عمل "الجبل الأسود
أتدرى كم يبحثون بشدة؟

252
00:20:12,399 --> 00:20:15,201
لقد حصلت على إجازة
صغيرة، هذا ما في الأمر

253
00:20:15,236 --> 00:20:18,821
عندما تنكشف الحقيقة حول هذه الفتاة
سيحدث الأمر، ستعوض إلى مكانك

254
00:20:18,872 --> 00:20:20,490
أعود على الدراجة؟

255
00:20:20,541 --> 00:20:22,742
تعجبني الدراجة يا سيدي

256
00:20:22,776 --> 00:20:26,879
الطريق السريع، إنه يناسبني

257
00:20:26,914 --> 00:20:29,315
لست بارعًا بالأمور الإدارية

258
00:20:31,752 --> 00:20:35,838
القادة الآخرين يريدونني
أن أنقل لك دعمنا الكامل

259
00:20:46,600 --> 00:20:48,434
"الجبل الأسود"

260
00:20:50,104 --> 00:20:52,589
كنا نعمل لصالح (أمريكا) يا سيدي

261
00:20:52,623 --> 00:20:54,691
أعلم أنك كنت كذلك يا بني

262
00:21:10,174 --> 00:21:12,625
ودرو)، اخبرني أن الأمر صحيح)

263
00:21:34,815 --> 00:21:37,283
(مرحبًا يا (بارت
أتستمتع بالحفل

264
00:21:37,318 --> 00:21:38,651
أجل -
حسنٌ -

265
00:21:38,702 --> 00:21:40,903
سعيدة بمقابلتك -
سعيد بمقابلتك أيضًا -

266
00:21:49,129 --> 00:21:52,081
أيها العمدة، أوصلتك أي رسالة من (كاسبر)؟

267
00:21:52,132 --> 00:21:54,884
لم يمكن لتقرير هذه الجريدة أن ينتظر؟

268
00:21:56,837 --> 00:21:58,388
،حتى إكمال التعاقدات الفدرالية

269
00:21:58,422 --> 00:22:00,840
ثم يمكنهم كتابة
كل القصص التي يريدونها

270
00:22:00,842 --> 00:22:03,676
لن تكون الصحيفة مشكلة لنا

271
00:22:03,727 --> 00:22:06,679
دعونا نحتفل الآن يا سادة

272
00:22:06,681 --> 00:22:10,433
أترى هذا؟ أخبر الناس
إنه عقلها

273
00:22:13,821 --> 00:22:15,355
ربما تودين تناول شيء؟

274
00:22:15,406 --> 00:22:17,106
رجاءً

275
00:22:18,492 --> 00:22:20,910
أراك بعد قليل -
أجل -

276
00:22:27,534 --> 00:22:30,086
لم يذهب (كاسبر) للعمل منذ يومين

277
00:22:30,120 --> 00:22:33,873
فعلًا؟ هذا النادي بالكامل ملكه

278
00:22:35,376 --> 00:22:37,460
راقب العمدة، إنه في طريقة للثمالة بشدة

279
00:22:37,511 --> 00:22:39,879
أتعتقد أنه كان علي شراء النادي الرياضي؟

280
00:22:39,930 --> 00:22:41,547
لا

281
00:22:41,598 --> 00:22:43,599
ماذا قلت بشأن أن تبدو جائعًا؟

282
00:22:46,103 --> 00:22:48,554
هل هبطت طائرة (أوسيب)؟ -
هبطت للتو -

283
00:22:50,641 --> 00:22:53,393
لا عائلة؟ -
أعزب -

284
00:22:53,427 --> 00:22:56,028
لم يكن عنده أية رحلات
مسجلة جدول أعماله؟

285
00:22:56,063 --> 00:22:57,647
ليس من النوع الذي
يسافر بعفوية؟

286
00:22:57,698 --> 00:23:01,000
لا يا سيدي، ما كان ليغادر بدون قول شيء

287
00:23:01,034 --> 00:23:04,320
(لقد كان يذهب إلى (مونتري
ووادي (النهر الروسي) كثيرًا

288
00:23:04,371 --> 00:23:07,707
ولكنه ما كان لينقطع هكذا

289
00:23:07,741 --> 00:23:09,909
أذكر أي شيء بشأن الصحيفة؟

290
00:23:09,960 --> 00:23:11,911
تعرفين، ذلك الصحفي

291
00:23:11,962 --> 00:23:13,379
لا شيء سمعته

292
00:23:13,414 --> 00:23:17,717
أنا هُنا منذ 6 أسابيع فقط، لذا
لم أعرف الكثير عنه بعد

293
00:23:17,751 --> 00:23:20,136
أيوجد أية ضغينة؟
أية أعداء؟

294
00:23:21,305 --> 00:23:23,556
لا أعتقد ذلك

295
00:23:23,590 --> 00:23:26,259
أعني، ليس كأعداء

296
00:23:26,310 --> 00:23:29,145
السيد (كاسبر) نوعًا ما يتحكم
بالأمور المالية لكثير من الممتلكات

297
00:23:29,179 --> 00:23:30,930
الكثير من الناس عليهم المرور به

298
00:23:30,932 --> 00:23:32,765
حسنٌ

299
00:23:32,816 --> 00:23:35,768
أيمكنكِ إعطائنا قائمة بممتلكاته؟

300
00:23:35,819 --> 00:23:39,238
أعتقد أنه لا بأس بذلك

301
00:23:39,273 --> 00:23:42,141
بالطبع هو كذلك
نحن الشرطة

302
00:23:45,696 --> 00:23:47,780
منزل كبير بالنسبة لشخص واحد

303
00:24:09,386 --> 00:24:12,221
أترى ذلك أيضًا، صحيح؟

304
00:24:23,033 --> 00:24:25,485
الآن لدينا شيء هام

305
00:24:42,219 --> 00:24:44,003
هل قابلت هذا الرجل من قبل؟

306
00:24:44,037 --> 00:24:47,173
مرة أو مرتين
تتعلق بأشياء مدنية

307
00:24:49,510 --> 00:24:52,595
...لم أعرف أنه

308
00:24:52,629 --> 00:24:54,780
جريء للغاية

309
00:25:07,828 --> 00:25:10,363
عندي تكليفات لك

310
00:25:10,365 --> 00:25:13,866
،إذا حدث أي شيء لي
فلتحرك كل أغراضي بسرعة

311
00:25:19,706 --> 00:25:21,374
أخذ الحاسوب

312
00:25:42,279 --> 00:25:44,564
هذا سيء

313
00:25:45,782 --> 00:25:47,567
نحتاج لطاقم تقني هُنا لرفع البصمات

314
00:25:47,618 --> 00:25:50,453
أي شيء يمكن أن يلتقطوه
وقائمة بالأشياء التي تركها

315
00:25:50,487 --> 00:25:51,904
علينا جعل الروؤساء يعلموا بالأمر

316
00:25:51,906 --> 00:25:54,490
متأكد أنهم لا يعلمون بالفعل؟

317
00:25:55,709 --> 00:25:58,077
"علينا معاملة هذا كـ"207

318
00:25:58,128 --> 00:26:00,296
ماذا؟ -
إختطاف -

319
00:26:01,999 --> 00:26:04,133
تيج)، هذه لا تخصنا)

320
00:26:07,421 --> 00:26:10,723
(فرانسيس سيميون)
أنظر لحالك الآن

321
00:26:13,927 --> 00:26:17,096
هذا الرجل في التسعينات، كان مرعبًا

322
00:26:17,098 --> 00:26:19,398
الحياة الجيدة تناسبك

323
00:26:21,518 --> 00:26:23,769
أوسيب)، تفضل شامبانيا)

324
00:26:25,105 --> 00:26:27,239
نخب الأصدقاء والمستقبل

325
00:26:27,274 --> 00:26:28,941
نخب الأصدقاء والمستقبل

326
00:26:30,444 --> 00:26:32,945
فرانك)، لا أعتقد أنك)
(قابلت (مايكل) في (باريس

327
00:26:32,947 --> 00:26:35,081
مايكل بوجلاري)، محاميّ)

328
00:26:35,115 --> 00:26:37,950
،سعدت بمقابلتك
(سيد (سيميون

329
00:26:40,454 --> 00:26:42,538
أوسيب)، عليك مقابلة بعض الناس)

330
00:26:42,589 --> 00:26:44,957
مقاولون ومطورون

331
00:26:50,847 --> 00:26:55,134
إذا ظهر، سأدخل حذائيذو مقاس 13
...بمؤخرة (كاسبر) وأدفعه للأعلى

332
00:26:57,104 --> 00:26:58,688
سيبصق رباط الحذاء من فمه؟

333
00:27:34,591 --> 00:27:37,677
عليهم جعل البنوك
اللعينة توصل هذه الأشياء

334
00:27:40,030 --> 00:27:41,797
هذا أفضل ما لديهم لتقوم به الشرطة؟

335
00:27:41,832 --> 00:27:43,899
أخذ منازل الناس؟

336
00:27:43,934 --> 00:27:46,168
إنهم يجعلونا نوصل الوثيقة فقط يا سيدتي

337
00:27:46,203 --> 00:27:47,853
نحن آسفون

338
00:27:50,857 --> 00:27:52,358
تريدين أن تكونوا شرطة؟

339
00:27:52,392 --> 00:27:54,360
لمَ لا تجدوا أختي؟

340
00:27:54,362 --> 00:27:57,747
من؟
أهي مفقودة؟

341
00:28:00,867 --> 00:28:03,869
(شقيقتي الصغرى (فيرا

342
00:28:03,871 --> 00:28:06,839
إنها في الـ24

343
00:28:06,873 --> 00:28:09,291
منذ متى وهي مفقودة؟ -
لسنا متأكدين -

344
00:28:09,342 --> 00:28:11,260
،أعني، منذ شهر تقريبًا

345
00:28:11,294 --> 00:28:14,096
كنت لم أستقبل أي رسالة
منها لبضعة أسابيع

346
00:28:14,131 --> 00:28:17,466
،بدأت أتصل بها
يرد عليّ البريد الصوتي

347
00:28:18,468 --> 00:28:20,102
ذات يوم إنقطع الإتصال

348
00:28:20,137 --> 00:28:22,054
ذهبت إلى شقتها

349
00:28:22,056 --> 00:28:25,608
زميلتها بالسكن القديمة
قالت أنها إنتقلت منذ فترة

350
00:28:25,642 --> 00:28:28,310
أخذت كافة أغراضها ولم
يعلموا إلى أين كانت ذاهبة

351
00:28:29,946 --> 00:28:31,063
أكان لديها وظيفة؟

352
00:28:31,114 --> 00:28:35,901
عملت كخادمة في بضعة بيوت
لكنهم قالوا أنها إستقالت

353
00:28:35,903 --> 00:28:40,539
،حسنٌ، أيمكنكِ القدوم وتقديم بلاغ
وسنتمكن من البدء بالعمل على الأمر؟

354
00:28:40,574 --> 00:28:43,409
،أخبرنا الشرطة
ولكن لم تكن هُناك أية أنباء

355
00:28:43,460 --> 00:28:46,545
<i>أخر مكان عملت به، ما يشبه</i>

356
00:28:46,580 --> 00:28:49,982
مكان ديني، معهد

357
00:28:51,251 --> 00:28:53,636
بانتيكابيم)؟)

358
00:28:53,670 --> 00:28:55,721
معهد (بانتيكابيم)؟

359
00:28:55,756 --> 00:29:01,093
<i>أجل، هذا هو
ماذا سنفعل؟</i>

360
00:29:07,934 --> 00:29:12,354
(مدير مدينتا (بين كاسبر
،سوف يكون هنا لشرح هذا

361
00:29:12,405 --> 00:29:15,991
لكن أعتقد أن بوسعي
تقريب المعلومات

362
00:29:16,026 --> 00:29:21,697
إذًا يعرف الجميع أن الإقتراح الأول قد
تمت الموافقة عليه وسيبدأ العام المقبل

363
00:29:21,748 --> 00:29:26,535
بناء سكة حديدية فائقة السرعة بتكلفة
(68مليار دولار فوق (سنترال كاليفورنيا

364
00:29:26,586 --> 00:29:29,121
وادٍ غير مُطور متجاور
مع السكة الحديدية

365
00:29:29,123 --> 00:29:35,761
<i>والطريق الساحلي تم شرائه من قبل العديد
من الشركات القابضة متوقعة تنمية تجارية</i>

366
00:29:35,796 --> 00:29:40,933
ستتم بمئاتٍ من الملايين
في شكل منح فيدرالية

367
00:29:40,967 --> 00:29:46,438
والأجهزة الفيدرالية
قامت بكفالة فائض التكلفة

368
00:30:16,553 --> 00:30:20,506
<i>تم إخباري بشيء
منذ وقتٍ بعيد</i>

369
00:30:20,557 --> 00:30:22,842
<i>دعوني أشاركه معكم</i>

370
00:30:22,844 --> 00:30:30,449
عندما ترون بعيون الرب
فقط ترون الحقيقة فقط

371
00:30:30,483 --> 00:30:34,320
<i>وتدركون كون بلا معنى</i>

372
00:30:36,072 --> 00:30:39,859
غينسبرغ) قال هذا لي ذات مرة)

373
00:30:39,861 --> 00:30:41,760
وكانت هبة

374
00:30:41,795 --> 00:30:44,029
<i>لذا تمرين اليوم</i>

375
00:30:44,031 --> 00:30:47,366
<i>هو إدراك العالم
على أنه بلا معنى</i>

376
00:30:47,417 --> 00:30:53,289
وفهم أن الرب لم يخلق عالم بلا معني

377
00:30:53,340 --> 00:30:57,993
تمسكوا بكلا الفكرتيين على
أنهما لا يدحضا ومتساويتان

378
00:30:58,028 --> 00:31:01,714
لأنه هكذا يجب أن نعيش الآن

379
00:31:01,765 --> 00:31:04,300
في آخر عصر للبشرية

380
00:31:14,945 --> 00:31:18,214
لقد قدمت إشعار إستقالتها
ربما قبل شهرين مضوا

381
00:31:18,248 --> 00:31:19,565
أهناك أي عنوان للمراسلة؟

382
00:31:19,567 --> 00:31:23,235
كلا، قالت أنها حصلت على وظيفة
جديدة، بعدد ساعت أقل، ومالًا أكثر

383
00:31:23,237 --> 00:31:26,622
،أخبرتني أنها تعمل بمكان
مثل ملهى ليلي

384
00:31:26,656 --> 00:31:29,658
<i>قالت (سونوما)، على ما أعتقد</i>

385
00:31:29,709 --> 00:31:31,677
أيوجد مشكلة إذا تحدثنا
إلى بقية طاقمكم؟

386
00:31:31,711 --> 00:31:34,129
لا مشكلة

387
00:32:06,215 --> 00:32:08,412
"دان هوزير)،كبير كتاب الصحيفة)"

388
00:32:52,325 --> 00:32:54,543
ربما أكون قد رأيتها

389
00:32:54,577 --> 00:32:59,048
في المكان فحسب، لكن، كلا

390
00:33:00,133 --> 00:33:01,467
كلا، لم أتحدث إليها

391
00:33:01,501 --> 00:33:03,502
لا أعرف إسمها

392
00:33:05,221 --> 00:33:07,256
..لا يزال لدي مكتب، لكن

393
00:33:07,307 --> 00:33:11,010
أنا لا أقضي الكثير
من الوقت هنا كما أعتدت

394
00:33:11,012 --> 00:33:13,645
عدد قليل من المحاضرات
في السنة فحسب

395
00:33:16,399 --> 00:33:18,817
كنت أتساءل عن أحوالك

396
00:33:19,986 --> 00:33:21,570
أتتحدث إلى (أثينا)؟

397
00:33:21,604 --> 00:33:25,691
منذ بضعة أيام
في الواقع، تبدو بخير حال

398
00:33:26,576 --> 00:33:28,827
أعين صافية، وتمتلك وظيفة

399
00:33:28,862 --> 00:33:31,363
أتكلمت معها لهذا الحد؟

400
00:33:31,414 --> 00:33:34,366
أعلمت ماهية وظيفتها؟ -
شيئًا ما على الأنترنت -

401
00:33:34,368 --> 00:33:37,086
قالت عروض على كاميرا موصولة بالأنترنت

402
00:33:37,120 --> 00:33:40,005
أثينا)، ربة الحب)

403
00:33:41,708 --> 00:33:43,792
أنا لا أقترب من أجهزة
الحاسوب، كما تعرفين

404
00:33:43,843 --> 00:33:46,345
إنها تعمل بالأعمال الإباحية

405
00:33:46,379 --> 00:33:49,715
حسنٌ، ما هي الأعمال
الإباحية بالضبط؟

406
00:33:49,766 --> 00:33:52,684
،أتذكر، كما ترين
في الوضع الراهن

407
00:33:52,719 --> 00:33:54,887
صنفوا كل شيء لا
يحبونه إلى إباحية

408
00:33:54,938 --> 00:33:56,472
طريقة جديدة في السينما

409
00:33:56,523 --> 00:33:59,525
يعرضون أفعال جنسية مباشرة
يمقابل دفع الزبائن

410
00:33:59,559 --> 00:34:02,361
لديها نظرة مختلفة

411
00:34:02,395 --> 00:34:03,862
أثينا) قالت إنه مسرح)

412
00:34:03,897 --> 00:34:05,280
سحقًا

413
00:34:05,315 --> 00:34:08,200
،ليس لديك أي شعور
حيال فعل ابنتك لذلك؟

414
00:34:08,234 --> 00:34:10,736
حسنٌ، ماذا تريديني أن
أفعل، يا (أنتيجوني)؟

415
00:34:10,738 --> 00:34:13,705
بما أنني لم أكن جيدًا
في تخمين احتياجاتك

416
00:34:15,158 --> 00:34:18,794
ربما تحدثها للقيام
بشيء ما في حياتها

417
00:34:18,828 --> 00:34:22,581
ربما تنقل لها بعض التوجيهات

418
00:34:22,632 --> 00:34:25,134
بعض القيم التي
يمكن أن تتحلى بها

419
00:34:25,168 --> 00:34:27,419
كنا دائمًا ما نختلف هنا

420
00:34:27,421 --> 00:34:30,005
أنا لست مرتاحًا في
فرض إرادتي على أي شخص

421
00:34:30,056 --> 00:34:32,257
لم أفعل منذ عام 1978

422
00:34:32,308 --> 00:34:34,676
ليس حتى من إيقافهم
من الإنجراف ناحية النهر

423
00:34:34,727 --> 00:34:36,261
أجل، ليس من ذلك حتى

424
00:34:36,312 --> 00:34:39,481
وإذا كان ميل والدتك للدراما
كان أكثر حضورًا في تمثيلها

425
00:34:39,516 --> 00:34:42,684
كانت لربما تمضي
إلى أشياءٍ عظيمة

426
00:34:53,863 --> 00:34:56,732
هذه الطواطم

427
00:34:56,766 --> 00:34:59,952
شاهدة على الأرواح الراحلة

428
00:35:02,205 --> 00:35:04,173
لطالما شعرت بوالدتك من بينهم

429
00:35:04,207 --> 00:35:05,874
أنت لم تحظى بها حتى ولو قليلًا

430
00:35:05,925 --> 00:35:08,377
لقد تخلت عنكما أنتما
الإثنان، أنا لم أفعل

431
00:35:11,464 --> 00:35:13,298
يجب عليك قضاء قدر أقل
من الوقت في حالة المقاومة

432
00:35:13,300 --> 00:35:16,635
خالقةً مشاكل لنفسك

433
00:35:16,637 --> 00:35:18,303
ماذا يعني ذلك؟

434
00:35:19,472 --> 00:35:22,724
،زيجة فاشلة
قليل من العلاقات

435
00:35:22,775 --> 00:35:25,144
أنت غاضبة
على العالم بأكملة

436
00:35:25,146 --> 00:35:26,812
ولا سيما الرجال

437
00:35:26,863 --> 00:35:30,949
بدافع شعور زائف بالإستحقاق
لشيء لم تحصلي عليه قط

438
00:35:30,984 --> 00:35:36,622
شخصيتك بالكامل هي نقد ممتد لقيمي

439
00:35:36,656 --> 00:35:41,160
مقصود بها وأنا متأكد هو
إجباري للمشاركة خلال جدال

440
00:35:43,830 --> 00:35:45,831
أتحبين حتى ما تفعلينه؟

441
00:35:45,833 --> 00:35:49,668
أم إنه مجرد دافع انعكاسي
نحو السلطة ناتج من الدفاع؟

442
00:35:49,702 --> 00:35:51,837
تحدث إلي ابنتك، أيها الوغد

443
00:35:51,839 --> 00:35:53,722
ساعدها

444
00:35:57,060 --> 00:35:59,228
فعلت ذلك للتو

445
00:36:06,653 --> 00:36:08,320
مرحبًا، يا رفيقي -
أبي؟ -

446
00:36:08,354 --> 00:36:10,155
مرحبًا -
(مرحبًا، يا (راي -

447
00:36:10,190 --> 00:36:11,607
لا يجب أن تأتي قبل يوم الجمعة المقبلة

448
00:36:11,658 --> 00:36:14,076
مرحبًا، يا رفيقي، أعلم
أن لديك رحلة تخييم قادمة

449
00:36:14,110 --> 00:36:17,029
...وأردت فقط أن
(تفضل، إنها من نوع (كولمان

450
00:36:17,080 --> 00:36:18,614
إنها أفضل نوع

451
00:36:18,665 --> 00:36:20,499
شكرًا -
أجل -

452
00:36:20,533 --> 00:36:21,917
<i>رحلة التخييم كانت في
نهاية الأسبوع الماضي</i>

453
00:36:21,951 --> 00:36:24,536
انتهى به الأمر
بوجود وجع بالمعدة

454
00:36:26,706 --> 00:36:28,340
،مهلًا لحظة
أين حذائك؟

455
00:36:28,374 --> 00:36:31,710
ماذا؟ - إنه يرتدي حذاء -
راي)، هل كنت تشرب؟)

456
00:36:31,761 --> 00:36:34,546
(ليست تلك، الـ(نايك

457
00:36:34,597 --> 00:36:37,182
الـ(ليبرون) الللعينة
أو أيًا كانت

458
00:36:37,217 --> 00:36:39,134
أخذية التنس، التي
...توسل لها

459
00:36:39,185 --> 00:36:41,136
أنت تعلم عما أتحدث

460
00:36:41,187 --> 00:36:42,688
لم أرتديهم فحسب

461
00:36:42,722 --> 00:36:45,557
أتدرك أن وظيفتي
هي معرفة متى يكذب الناس؟

462
00:36:45,559 --> 00:36:48,443
حسنٌ، يا (راي) دعنا
نتحدث حيال ذلك لاحقًا

463
00:36:48,478 --> 00:36:50,946
هل هذه دماء التي على كمك؟

464
00:36:50,980 --> 00:36:52,564
ماذا حدث لحذائك؟

465
00:36:52,566 --> 00:36:55,117
لقد حدث أمر صغير
الأسبوع الماضي

466
00:36:55,151 --> 00:36:57,202
الأولاد

467
00:36:57,237 --> 00:36:58,787
ماذا حدث؟

468
00:37:00,406 --> 00:37:03,492
ماذا حدث لحذائك؟

469
00:37:03,543 --> 00:37:06,295
راي)، سحقًا لهذا، لقد أخذوا)
حذائة من خزانتة بالصالة الرياضية

470
00:37:06,379 --> 00:37:07,913
ثم ماذا؟
وضعوا فضلات عليه؟

471
00:37:07,964 --> 00:37:09,248
قاموا بتمزيقه، هذا
كل ما في الأمر

472
00:37:09,299 --> 00:37:10,916
ربّاه، يا رجل، هيا
هذا ليس جيدًا له

473
00:37:10,918 --> 00:37:12,668
من كان، يا فتى؟ -
راي)، توقف عن ذلك) -

474
00:37:12,719 --> 00:37:15,304
دعنا نتحدث لاحقًا في مكان آخر -
يا إلهي، أيها السمين الجبان -

475
00:37:15,338 --> 00:37:16,755
سوف تعطني أسم
طفل في الحال

476
00:37:16,757 --> 00:37:18,307
وإلا سأنزع بنطالك
وأقوم بصفع مؤخرتك

477
00:37:18,341 --> 00:37:19,808
أمام فريق التشجيع اللعين

478
00:37:19,842 --> 00:37:23,428
!لا تنظر إليه، انظر إلي

479
00:37:23,479 --> 00:37:25,681
اخبرني بإسم ذلك
(الطفل، يا (تشاد

480
00:37:26,683 --> 00:37:28,433
سأعد إلى ثلاثة

481
00:37:28,484 --> 00:37:30,602
..واحد، إثنان

482
00:37:30,653 --> 00:37:32,688
(أزبين)، (أزبين كونروي)

483
00:37:32,739 --> 00:37:35,607
أزبين)؟)
أهذا إسم الصبي؟

484
00:37:37,694 --> 00:37:40,379
(تشاد) -
(تبًا لهذا، يا (راي -

485
00:37:40,413 --> 00:37:42,331
ما خطبك بحق الجحيم؟

486
00:37:42,365 --> 00:37:44,533
أحمق

487
00:37:49,422 --> 00:37:53,775
لدينا شيئًا فحسب

488
00:37:53,810 --> 00:37:56,178
أنا وأنت

489
00:37:56,212 --> 00:37:59,798
كليًا، خطأي كليًا

490
00:38:01,517 --> 00:38:05,470
الطفولة مخيفة جدًا

491
00:38:08,641 --> 00:38:10,559
...كنت

492
00:38:11,611 --> 00:38:13,895
كنت أريد أن أصبح رائد فضاء

493
00:38:19,986 --> 00:38:23,038
لكن رواد الفضاء لا يذهبون
حتى إلى القمر بعد الآن

494
00:38:24,157 --> 00:38:26,158
<i>المحقق (فولكورو)؟</i>

495
00:38:33,666 --> 00:38:35,417
أجل

496
00:38:35,468 --> 00:38:37,736
<i>أجل، حلصنا على عنوان
كونروي) هذا الذي أردته)</i>

497
00:38:37,770 --> 00:38:39,871
<i>(المنزل بحي (شيرمان أوكس</i>

498
00:38:42,525 --> 00:38:43,975
اكملي

499
00:38:44,010 --> 00:38:46,928
<i>،)الاسم الأخير (كونروي
(الاسم الأول (ويت</i>

500
00:38:47,013 --> 00:38:48,397
<i>...982</i>

501
00:39:08,418 --> 00:39:10,786
ووالدك، جزء من العمل، صحيح؟

502
00:39:10,870 --> 00:39:13,372
لا تتحدث عن
(عائلتي، يا (ألفيس

503
00:39:51,828 --> 00:39:53,412
<i>عدّ إلي، يا عزيزي</i>

504
00:39:53,463 --> 00:39:55,664
<i>لدي شيئًا لأجلك</i>

505
00:40:07,677 --> 00:40:10,595
،لقد مر أسبوع
أيها السيد الشرطي

506
00:40:11,848 --> 00:40:14,015
اجلب قضيبك إلى هنا

507
00:40:15,768 --> 00:40:18,603
،ابقى على تلك الفكرة
أنا متسخ للغاية

508
00:40:18,605 --> 00:40:21,022
،دعيني أغتسل
سأغتسل لأجلك

509
00:40:21,073 --> 00:40:22,741
أحب الأمر عندما تكون
متسخ، أنا لا أمانع

510
00:40:22,775 --> 00:40:26,161
خمس دقائق
وسأخرج مباشرة

511
00:40:26,195 --> 00:40:27,696
أيمكنني أن
أساعدك لتغتسل؟

512
00:40:27,747 --> 00:40:29,498
كلا، أحبك كما أنت هكذا

513
00:40:30,583 --> 00:40:32,834
،حمامًا ساخن
وأكون مستعدًا

514
00:40:37,123 --> 00:40:39,040
(أنا أنتظرك، أيها الظابط (ودرو

515
00:41:34,480 --> 00:41:35,981
ربّاه، كانت هذه كـ30 دقيقة

516
00:41:36,015 --> 00:41:37,983
أعتقدت أنك قد غرقت

517
00:41:38,017 --> 00:41:39,684
ما الذي أخرك

518
00:41:39,686 --> 00:41:41,903
لقد كان يومًا طويل

519
00:41:41,938 --> 00:41:44,523
كان على التعامل
مع بعض الصعوبات

520
00:41:44,607 --> 00:41:47,776
حسنٌ، لدي مكان

521
00:41:47,827 --> 00:41:50,745
هنا حيث يمكنك حل كل تلك العقد

522
00:42:06,212 --> 00:42:09,231
(أوسيب)، تحدثنا عن هذا بـ(باريس)

523
00:42:09,265 --> 00:42:11,299
غياب (كاسبر) لا يعني شيئًا

524
00:42:11,350 --> 00:42:13,051
هذا يحدث، رغم ذلك

525
00:42:13,053 --> 00:42:15,720
فينشي) استغل أموال)
الحكومة الفيدرالية من خط المترو

526
00:42:15,722 --> 00:42:17,472
و نفس الشيء سوف يحدث

527
00:42:17,523 --> 00:42:20,308
،على نطاق أوسع بكثير
مع خط السكة الحديدية

528
00:42:20,359 --> 00:42:22,227
المملوكة لشركاتنا القابضة

529
00:42:22,311 --> 00:42:23,895
(المنشأة خلال (كاتلاز

530
00:42:26,198 --> 00:42:29,568
،هذا يتجاوزنا
ميراث شرعي

531
00:42:29,570 --> 00:42:33,738
فرصة للأحفاد ليكونوا جزء من
أحد أسر (كاليفورنيا) القديمة تلك

532
00:42:33,789 --> 00:42:35,874
الذين لا يتذكروا حتى
من أين جاءهم المال

533
00:42:37,710 --> 00:42:39,794
لنتحدث أكثر على العشاء

534
00:42:41,414 --> 00:42:43,748
امنحونا خمس دقائق، يا رفاق

535
00:43:01,834 --> 00:43:04,519
أعتقدت أننا كان لدينا
إتفاقًا بالفعل، يا (أوسيب)؟

536
00:43:04,570 --> 00:43:09,024
فرانك)، تعلم أنني)
أثق بك كليًا

537
00:43:09,108 --> 00:43:12,410
ولكن منظمتنا
لديها قواعد قديمة جدًا

538
00:43:12,445 --> 00:43:14,112
الفحوصات والأرصدة

539
00:43:14,163 --> 00:43:16,748
لابد لي أن أقوم
بتأدية واجبي بعناية

540
00:43:16,782 --> 00:43:19,668
بالتأكيد، بالتأكيد

541
00:43:19,702 --> 00:43:22,721
(لكن، يا (أوسيب
إنها رسم دخول

542
00:43:22,755 --> 00:43:24,623
أعتقدت أنك هنا لتنهي ذلك

543
00:43:24,625 --> 00:43:28,159
سأنهي ذلك عندما
أكون مستعدًا لإنهاءه

544
00:43:28,194 --> 00:43:29,794
(لا تستعجلني، يا (فرانك

545
00:43:36,769 --> 00:43:38,970
بالتأكيد

546
00:43:38,972 --> 00:43:40,605
أجل، بالطبع

547
00:43:41,807 --> 00:43:46,361
يجب أن تسترخوا يا رفاق
نالوا قسطًا من الراحة قبل العشاء

548
00:43:46,395 --> 00:43:48,313
(أنا أتطلع إلى لقاء (كاسبر

549
00:44:12,254 --> 00:44:15,006
كاسبر) اللعين)

550
00:44:18,679 --> 00:44:20,979
ماذا قد يكون لديك
لتتحدث حياله مع ولدي؟

551
00:44:21,013 --> 00:44:22,847
اهدأ، إنه لاشيء

552
00:44:22,898 --> 00:44:25,734
ربما أود فحسب سؤاله عن
بعض الممتلكات المسروقة

553
00:44:27,153 --> 00:44:28,987
انظر، يا رفيقى، أتريد الأتصال به

554
00:44:29,021 --> 00:44:31,573
وربما نعتني بشأن
ذلك، تعرف، هنا؟

555
00:44:31,607 --> 00:44:34,859
ليس عليك حتى
إخبار زوجتك

556
00:44:36,612 --> 00:44:38,947
أجل، انتظر -
عظيم -

557
00:44:40,683 --> 00:44:43,201
<i>بني؟ سيستغرق الأمر لحظات، يا عزيزتي</i>

558
00:44:49,675 --> 00:44:52,093
<i>هذا الرجل من الشرطة</i>

559
00:44:52,128 --> 00:44:54,763
يقول أن لديه شيئًا
ما ليسألك بشأنه

560
00:44:54,797 --> 00:44:57,882
،أتحب التنمر على الأطفال
أيها الأحمق

561
00:44:57,933 --> 00:44:59,384
تمهل، ما هذا؟

562
00:44:59,386 --> 00:45:01,803
أنت في الـ12
وأنت بالفعل شيطانًا كبيرًا

563
00:45:01,854 --> 00:45:04,105
...مهلًا، لا يمكنك التحدث

564
00:45:05,524 --> 00:45:07,442
كلا -
أستحتمي في والدك؟ -

565
00:45:07,476 --> 00:45:10,845
،القي نظرة
إنه يفعل ذلك لأجلك

566
00:45:19,406 --> 00:45:21,656
!توقف! توقف! توقف

567
00:45:21,707 --> 00:45:24,125
!توقف -
توقف؟ توقف؟ -

568
00:45:24,160 --> 00:45:27,078
أعتقدت أن هذا يمتعك
يا فتى، رؤية الناس تتألم

569
00:45:27,129 --> 00:45:29,964
إذا تنمرت مجددًا
أو أذيت أي أحد مجددًا

570
00:45:29,999 --> 00:45:34,586
سأعود وأضاجع مؤخرة والدك بجثة والدتك
منزوعة الرأس علي ذلك العشب اللعين

571
00:45:38,758 --> 00:45:40,925
أحمق ذو 12عامًا

572
00:45:40,927 --> 00:45:43,394
تبًا لك

573
00:45:55,608 --> 00:45:56,775
(رباه، (ويت

574
00:47:00,890 --> 00:47:03,424
ما هذه؟

575
00:47:03,475 --> 00:47:05,260
الكبيرة تلك

576
00:47:10,282 --> 00:47:12,350
أعلم أنك لاتحب
الحديث عن الجيش

577
00:47:12,401 --> 00:47:16,688
ولكني أظل أتساءل -
إنها ليست من الجيش -

578
00:47:16,722 --> 00:47:19,791
إنها من قبل ذلك

579
00:47:19,825 --> 00:47:21,893
منذ زمن بعيد

580
00:47:27,950 --> 00:47:30,535
ماذا تفعل؟ -
أنا أعمل على شيئًا ما -

581
00:47:30,586 --> 00:47:33,087
سأذهب فحسب لأتحقق منه

582
00:47:33,122 --> 00:47:35,006
كيف تعمل على شيء؟

583
00:47:35,040 --> 00:47:37,008
أنت في أجازة -
إنه عملًا جانبي، يا عزيزتي -

584
00:47:37,042 --> 00:47:39,444
اخبرت صديق أنني سأساعده

585
00:47:44,683 --> 00:47:46,768
(هذا يبدو كهراء، يا (بول

586
00:47:48,053 --> 00:47:50,521
إنه ليس كذلك

587
00:47:50,556 --> 00:47:52,557
أقسم لك

588
00:47:55,060 --> 00:47:57,145
هل ستقضي الليلة مع أحد أخر؟

589
00:47:59,198 --> 00:48:03,101
ليس هناك أي أحدًا آخر

590
00:48:03,135 --> 00:48:07,071
الأمر فحسب أن حياتي
الآن نوعًا من الخراب

591
00:48:07,122 --> 00:48:09,407
سأستمر في العمل

592
00:48:09,409 --> 00:48:11,409
أريد أن أفعل شيئًا ما
أنا بحاجه إلى العمل

593
00:48:11,411 --> 00:48:13,478
أنت بحاجة للعودة إلى السرير

594
00:48:24,256 --> 00:48:26,140
إنه عملًا فحسب

595
00:48:26,175 --> 00:48:28,009
هذا كل ما في الأمر

596
00:50:29,014 --> 00:50:32,600
هذه جميع ملفاته
وحاسوبة المحمول

597
00:50:32,634 --> 00:50:34,685
سألته كم من الوقت
يستغرق (ستيفن هوكينج) في رأيه

598
00:50:34,720 --> 00:50:37,889
لكتابة قطعة من
الصحافة الاستقصائية

599
00:50:39,224 --> 00:50:41,025
لن يقوم بكتابة
هذه القصة بعد الآن

600
00:50:41,060 --> 00:50:42,994
جيد، أجل

601
00:50:43,028 --> 00:50:45,480
اعطه شيئ ليفكر به

602
00:50:57,576 --> 00:51:00,995
من المفترض أن تتذوق ذلك

603
00:51:01,046 --> 00:51:03,915
حقًا؟ دعني أحاول مجددًا

604
00:51:14,560 --> 00:51:16,260
أكنت تقيد أحدهم؟

605
00:51:16,262 --> 00:51:18,763
ليس بالظبط

606
00:51:22,434 --> 00:51:24,302
كيف حال طفلك؟

607
00:51:24,336 --> 00:51:26,237
تحدثت إلى تلك المحامية
التي أرسلتك إليها؟

608
00:51:26,271 --> 00:51:29,107
،هاريس)؟ أجل، أجل)
سوف ترى ما يُمكنها القيام به

609
00:51:29,158 --> 00:51:32,026
،لقد قالت، كما تعلم
ألا أرفع من سقف آمالي

610
00:51:37,116 --> 00:51:38,449
هل عشائك على ما يرام، يا (راي)؟

611
00:51:38,451 --> 00:51:40,618
أجل -
أتريد شيئًا آخر -

612
00:51:40,669 --> 00:51:42,537
كلا، شكرًا لك، يا عزيزتي

613
00:51:47,593 --> 00:51:50,378
أترى أي أحد؟
امرأة

614
00:51:50,429 --> 00:51:53,131
هل هناك شيء آخر قد أكون أراه؟

615
00:51:54,600 --> 00:51:57,869
كلا، لم أعد مهتمًا بأي
شيء من هذا القبيل

616
00:51:57,903 --> 00:52:00,271
<i>عليك العودة لذلك يا صديقي</i>

617
00:52:00,305 --> 00:52:04,358
امرأة جيدة تسكن غرائزنا المنحطة

618
00:52:04,393 --> 00:52:06,811
لديك الوقت
لتحظي بمزيد من الأطفال

619
00:52:11,617 --> 00:52:12,984
نحن نحاول

620
00:52:14,153 --> 00:52:17,572
سنقوم بإخصاب في المختبر

621
00:52:17,623 --> 00:52:18,990
،أخبرك

622
00:52:19,041 --> 00:52:21,742
لا أتطلع إلي
الاستمناء خارج كأس

623
00:52:24,863 --> 00:52:26,464
كلا

624
00:52:40,012 --> 00:52:42,847
على كل حال، أحسنت
صنعًا مع هذا الشيء

625
00:52:42,898 --> 00:52:44,515
بالتأكيد

626
00:52:53,659 --> 00:52:56,194
(جوردن) معه أصدقائنا في حانة (سوهو)

627
00:52:56,245 --> 00:52:57,695
علينا الانضمام إليهم

628
00:52:59,698 --> 00:53:00,998
صحيح

629
00:53:07,589 --> 00:53:10,541
(اعتني بنفسك، يا (ريموند
سأحدثك قريبًا

630
00:53:10,543 --> 00:53:12,093
أجل

631
00:54:38,630 --> 00:54:40,715
تبًا

632
00:54:54,396 --> 00:54:56,514
توقف

633
00:54:56,548 --> 00:54:58,566
أيها الوغد

634
00:55:03,789 --> 00:55:05,289
ماذا بحق الجحيم؟

635
00:55:15,334 --> 00:55:17,051
سيدي؟

636
00:55:51,086 --> 00:55:52,837
تبًا

637
00:56:03,548 --> 00:56:06,050
تبًا

638
00:56:06,101 --> 00:56:08,352
911ماهي حالتك الطارئة؟

639
00:56:18,814 --> 00:56:20,481
(لوسيا)

640
00:56:20,532 --> 00:56:22,366
...اذهبي ونظفي الأكواب

641
00:56:22,367 --> 00:56:24,549
دعيه يستريح

642
00:56:43,088 --> 00:56:45,840
...تبًا لـ

643
00:56:59,571 --> 00:57:01,605
أجل، (إيل)؟

644
00:57:14,953 --> 00:57:16,253
أيها الملازم

645
00:57:16,288 --> 00:57:19,423
<i>أحتاج لك في (فنتورا) على طريق
(ساحل المحيط الهاديء، (بوينت موغو</i>

646
00:57:19,458 --> 00:57:20,958
<i>استخدم بوق السيارة</i>

647
00:57:20,960 --> 00:57:23,093
ماذا؟ كيف؟ لمَ؟

648
00:57:23,128 --> 00:57:25,296
(لقد عثروا على (بن كاسبر

649
00:57:34,689 --> 00:57:36,140
اختفت عيناه، كما هو واضح

650
00:57:36,142 --> 00:57:38,726
يبدو إنها حروق
كيميائية، حامض، ربما

651
00:57:38,777 --> 00:57:41,645
نوع ما من تآكل أخر في السنخ

652
00:57:41,696 --> 00:57:46,150
لا يمكننا تحديد سبب الوفاة
بعد، لكنه نزف بمكان آخر

653
00:57:46,201 --> 00:57:47,985
جُرح الحوض بشدة

654
00:57:56,244 --> 00:57:58,379
هذا هو الرجل الذي كنا ننتظره؟

655
00:58:03,251 --> 00:58:05,503
فولكورو) قسم )
(شرطة (فينشي

656
00:58:08,089 --> 00:58:09,890
هذا الرجل مفقودًا منا

657
00:58:09,925 --> 00:58:12,843
(إيلنكا)، (بازريدس)

658
00:58:12,845 --> 00:58:15,229
إدارة التحقيقات الجنائية
(من قسم مدينة (فينتورا

659
00:58:15,263 --> 00:58:18,065
(بول وودرغ)، (دوريات كاليفورنيا)

660
00:58:18,099 --> 00:58:19,817
ماذا تكون (فينشي)؟

661
00:58:19,851 --> 00:58:22,837
مدينة، حسب ما أفترض

662
00:58:27,659 --> 00:58:29,527
هذا هراء

663
00:59:07,849 --> 00:59:11,449
<font color="#F5F6CE">||  تمت الترجمــة بواســطة  ||</font>
<font color="#FFD914">||رامــي حــامد - عصــام كــراوش||</font>

