1
00:00:01,600 --> 00:00:06,184
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:00:06,744 --> 00:00:11,030
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

3
00:00:11,065 --> 00:00:15,686
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

4
00:00:15,886 --> 00:00:19,786
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

5
00:00:19,824 --> 00:00:24,326
"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"

6
00:00:24,328 --> 00:00:28,748
"كان علي أن أترك حياتي خلفي"

7
00:00:28,800 --> 00:00:33,169
"حفرت قبوراً لن تجدوها أبداً"

8
00:00:33,221 --> 00:00:37,673
"تروى القصص, بحقائق وأكاذيب"

9
00:00:37,725 --> 00:00:42,144
"لي اسم, لكن لا تهتموا"

10
00:00:42,180 --> 00:00:46,232
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

11
00:00:46,267 --> 00:00:50,436
"كان علي أن أترك حياتي خلفي"

12
00:00:50,488 --> 00:00:55,274
"تروى القصص, بحقائق وأكاذيب"

13
00:00:55,326 --> 00:00:59,695
"العالم ملك لك, فلا تهتم"

14
00:00:59,697 --> 00:01:03,416
"كان هذا قلبك, هذا السرب من الذباب"

15
00:01:03,451 --> 00:01:08,671
كان هذا فمك يوماً ما"
"هذه المجموعة من الأكاذيب

16
00:01:08,706 --> 00:01:13,125
"تخدمهم جيداً, ذلك لا يفاجئني"

17
00:01:13,177 --> 00:01:17,263
"أنت من أقاربهم, أنت من جنسهم"

18
00:01:17,298 --> 00:01:22,301
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

19
00:01:22,353 --> 00:01:26,472
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

20
00:01:26,524 --> 00:01:30,893
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

21
00:01:30,945 --> 00:01:35,648
"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"

22
00:01:47,211 --> 00:01:53,716
"البعض يقولون إن الحب... هو نهر"

23
00:01:55,953 --> 00:01:59,922
"وإنه يغرق الأعشاب الهشة"

24
00:02:02,810 --> 00:02:09,394
"والبعض يقولون إن الحب أشبه بشفرة"

25
00:02:11,352 --> 00:02:15,938
"وإنه يترك روحك تنزف"

26
00:02:15,940 --> 00:02:19,325
"...البعض يقولون إن الحب"

27
00:02:19,360 --> 00:02:24,363
"هو توق"

28
00:02:24,415 --> 00:02:29,084
"...و ألم لا نهاية له"

29
00:02:29,120 --> 00:02:31,670
ورثت يدي والدك

30
00:02:38,963 --> 00:02:41,630
كان أبي يوترني

31
00:02:41,632 --> 00:02:48,270
قد تكون متوتراً أصلاً
وتفتقر إلى العزم

32
00:02:54,695 --> 00:03:01,483
أنا أراك... وأنت تركض بين الأشجار

33
00:03:01,485 --> 00:03:04,703
أنت صغير

34
00:03:04,739 --> 00:03:08,040
وتبدو الأشجار عملاقة

35
00:03:09,243 --> 00:03:12,211
ورجال يطاردونك

36
00:03:12,246 --> 00:03:14,547
أنا هنا

37
00:03:14,582 --> 00:03:20,669
تخرج من بين الأشجار
ولست سريعاً جداً

38
00:03:20,671 --> 00:03:22,638
...بني

39
00:03:24,592 --> 00:03:26,141
سيقتلونك

40
00:03:28,512 --> 00:03:30,145
يطلقون النار عليك ويمزقونك إرباً

41
00:03:39,991 --> 00:03:42,992
أين هذا؟

42
00:03:43,027 --> 00:03:45,995
لا أدري

43
00:03:48,366 --> 00:03:50,449
كنت هنا أولاً

44
00:03:56,540 --> 00:04:04,179
"حين تكون وحيداً في الليل"

45
00:04:04,215 --> 00:04:11,387
"ويكون الطريق طويلاً جداً"

46
00:04:11,389 --> 00:04:18,944
"...وتعتقد أن الحب فقط"

47
00:04:18,980 --> 00:04:26,201
"للمحظوظين والأقوياء"

48
00:04:26,237 --> 00:04:33,876
"تذكر فقط في الشتاء"

49
00:04:33,911 --> 00:04:41,500
"أسفل الثلج اللاذع"

50
00:04:41,552 --> 00:04:44,803
"هناك البذرة"

51
00:04:44,839 --> 00:04:52,511
"التي تتحول مع حب الشمس في الربيع"

52
00:04:52,563 --> 00:04:56,265
"تتحول إلى الزهرة"

53
00:05:03,524 --> 00:05:06,525
"مزيج (مونستروس مايك) الصباحي"

54
00:05:06,577 --> 00:05:10,946
"ينتقل مع (زيفون) ليأخذكم إلى الأعلى"

55
00:05:16,420 --> 00:05:18,704
لقد لوثت نفسي

56
00:05:28,499 --> 00:05:31,333
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

57
00:05:31,335 --> 00:05:35,888
أنا قائدة هذه الفرقة
حين تجد شيئاً, عليك الاتصال بي

58
00:05:35,923 --> 00:05:38,840
لقد أصبت برصاصة, هذا شيء ما

59
00:05:38,893 --> 00:05:41,677
ووجدت موقع الجريمة
وذلك شيء آخر

60
00:05:41,679 --> 00:05:44,479
لا يمكنك الدخول إلى موقع جريمة
بدون شريكتك, أي أنا

61
00:05:44,515 --> 00:05:49,818
لم أكن أعرف أنه موقع جريمة
دخلت, فأطلق أحدهم النار علي, مرتين

62
00:05:49,853 --> 00:05:54,022
 ...كيف إذن ما زلت -
رصاص مطاطي -

63
00:05:54,024 --> 00:05:55,691
تأثير الصدمة, رصاصات مقاومة الشغب
 ...أشبه بـ

64
00:05:55,743 --> 00:05:59,361
التي يستخدمها الشرطة

65
00:06:03,033 --> 00:06:06,335
هل أنت بخير؟ -
تحطمت بعض الضلوع -

66
00:06:06,370 --> 00:06:09,204
أصبت برصاصة في القفص الصدري
لذا, فقلبي يؤلمني

67
00:06:09,206 --> 00:06:13,675
وكيف وجدت هذا المكان؟ -
إخبارية من بائعة هوى -

68
00:06:13,711 --> 00:06:15,844
عن طريق مخبر سري
وقالت إن (كاسبر) أحضرها إلى هنا مرة

69
00:06:17,381 --> 00:06:22,884
حسناً, خذ إذناً من طبيب
وحاول إحضار بائعة الهوى

70
00:06:22,886 --> 00:06:26,605
رائحة البول تملاً المكان -
(بوريس) في الداخل -

71
00:06:28,525 --> 00:06:31,643
إذن, سآخذ إجازة اليوم يا (زينا)؟

72
00:06:37,701 --> 00:06:41,119
يجب أن تشرف القوة الخاصة للتحقيق
في جرائم القتل لشرطة (فينشي) على كل شيء

73
00:06:41,155 --> 00:06:43,155
ماذا تفعل بموقع جريمتي أيها الملازم؟

74
00:06:43,207 --> 00:06:49,828
أريد تأمينه, حين يصاب أحد رجالي
تأكدي أني سأكون في الموقع

75
00:06:56,920 --> 00:06:58,220
إنه تحت تصرفك

76
00:07:08,182 --> 00:07:10,682
عازل صوتي

77
00:07:10,734 --> 00:07:13,935
يا إلهي

78
00:07:45,302 --> 00:07:48,136
هذا لا يجدي

79
00:07:48,188 --> 00:07:54,059
اسمعي, هذا ... تباً

80
00:07:57,531 --> 00:07:59,981
هل المكان هو السبب؟

81
00:07:59,983 --> 00:08:02,984
لم يحدث هذا لي طوال حياتي

82
00:08:08,042 --> 00:08:11,877
ربما يمكننا استئجار غرفة في مكان قريب

83
00:08:11,912 --> 00:08:13,578
والتأني

84
00:08:13,630 --> 00:08:16,298
ليس لدي وقت

85
00:08:16,333 --> 00:08:21,803
هذا مهم يا (فرانك) -
حقاً؟ أتظنينني لا أعرف ذلك؟ -

86
00:08:21,839 --> 00:08:25,307
لا شيء في حياتي
لا يحمل أهمية مسائل الحياة أو الموت

87
00:08:25,342 --> 00:08:29,594
حين أذهب إلى الحمام
هناك من يهددني بمسدس حتى لا أخطىء

88
00:08:29,646 --> 00:08:34,683
حبيبي, استرخ فحسب -
كل هذا ليس طبيعياً -

89
00:08:34,735 --> 00:08:37,402
لا أشعر بأنه صائب

90
00:08:37,438 --> 00:08:42,441
لقد تحدثنا عن هذا كثيراً -
هذا ليس طبيعياً -

91
00:08:42,493 --> 00:08:44,609
لقد قالوا إني بخير

92
00:08:46,413 --> 00:08:49,531
ماذا تعني بذلك؟ -
ما قلته -

93
00:08:49,583 --> 00:08:52,417
هذا, وهذا

94
00:08:52,453 --> 00:08:55,454
قدرة هائلة على الحركة
كما قال الطبيب

95
00:08:57,207 --> 00:09:02,127
لا أفهم الألغاز الخفية التي تزرعها لي
في عضوك المترهل

96
00:09:02,179 --> 00:09:05,964
وهو ضعيف كمزاجك

97
00:09:06,016 --> 00:09:11,052
وماذا لو كان هذا صعباً علينا؟
أتظنني حاضنتك الخاصة؟

98
00:09:13,557 --> 00:09:16,191
امتص قضيبك بنفسك

99
00:09:26,069 --> 00:09:29,204
كان المنزل مؤجراً بعقد تجاري"
"عن طريق مجموعة (كاتالست)

100
00:09:29,239 --> 00:09:31,039
نفس المكان الذي أجر هذه السيارة

101
00:09:31,074 --> 00:09:34,626
تم تسديد المنافع عن طريق
(بوربوس إل إل سي), وهي شركة (كاسبر)

102
00:09:34,661 --> 00:09:37,212
وكان لديه خط أرضي أيضاً

103
00:09:37,247 --> 00:09:39,664
طبعت سجل الهاتف

104
00:09:40,667 --> 00:09:44,252
إن لم نجد شيئاً اليوم"
"أريدك أن تحقق مع بائعات الهوى

105
00:09:44,304 --> 00:09:47,005
استفد من وسامتك

106
00:09:48,809 --> 00:09:50,425
بالتأكيد

107
00:09:51,929 --> 00:09:55,730
إذن, لا يمكنني قول ذلك
لكنك شخص بالغ

108
00:09:57,651 --> 00:10:01,770
حسناً -
حسناً, تلك الممثلة -

109
00:10:01,772 --> 00:10:07,442
إن كنتِ تسألينني إن كنت قد فعلت ما قالت
فسأخرج من السيارة

110
00:10:08,829 --> 00:10:14,082
كنت سأسألك إن ظننت أن كشفه
سيتعارض مع العمل الميداني

111
00:10:21,124 --> 00:10:23,875
أشك في ذلك

112
00:10:25,095 --> 00:10:28,263
عليك أن تقاضيها حين ينتهي الأمر

113
00:10:28,298 --> 00:10:29,848
إنها ثرية جداً

114
00:10:34,972 --> 00:10:37,472
هل هذه سيجارة إلكترونية؟

115
00:11:01,331 --> 00:11:06,001
ألا يمكنك التحدث على الهاتف؟ -
أحاول الابتعاد عن الهاتف -

116
00:11:06,003 --> 00:11:09,054
ماذا؟ ماذا لديك؟

117
00:11:09,089 --> 00:11:12,507
من غيرك كان يعرف عن ذلك الموقع؟

118
00:11:12,559 --> 00:11:14,175
منزل (كاسبر)

119
00:11:16,730 --> 00:11:19,347
لقد خدعتني يا (فرانك)

120
00:11:21,435 --> 00:11:23,068
ما الذي تتحدث عنه؟

121
00:11:34,081 --> 00:11:37,249
يا لحظك! تباً

122
00:11:37,284 --> 00:11:41,086
أين الفتاة التي كشفت المكان؟

123
00:11:42,339 --> 00:11:46,041
كان (كاسبر) يدفع للعاهرات
وكانت هي من فتيات (داني سانتوس)

124
00:11:46,043 --> 00:11:47,375
طاقمي لا يعملون قوادين

125
00:11:47,461 --> 00:11:52,464
ربما كان لديها حبيب
ونصبت كميناً لـ(كاسبر) لحسابه

126
00:11:52,516 --> 00:11:56,518
أو ربما كان (كاسبر) متورطاً جداً
لدرجة أننا لن نعرف من غدر به

127
00:11:56,553 --> 00:12:01,356
لأني أؤكد لك أن هناك أعمالاً منحرفة
في ذلك المكان قبل أن يصبح موقع جريمة

128
00:12:01,391 --> 00:12:06,478
والآن, هل ستخبرني
بما كان يفعله (كاسبر) معك؟

129
00:12:06,530 --> 00:12:10,782
أم أن علي أن أنتظر حتى أدخل لغرفة مظلمة
اخرى, لأصاب برصاص حقيقي هذه المرة؟

130
00:12:10,817 --> 00:12:13,818
أشعر ببعض الفظاظة هنا

131
00:12:13,870 --> 00:12:16,121
وسأعتبر ان ذلك
بسبب تعرضك لإطلاق النار

132
00:12:16,156 --> 00:12:19,874
بصراحة, أنا صامت بسبب الصدمة

133
00:12:19,910 --> 00:12:22,794
أنا أيضاً مصدوم

134
00:12:42,015 --> 00:12:43,765
لم تشرب الماء؟

135
00:12:43,817 --> 00:12:47,435
الكحول تهدئني
وأنا أريد الاحتفاظ بغضبي

136
00:12:52,743 --> 00:12:56,111
كان (كاسبر) يعمل في الكثير من أموالي

137
00:12:56,163 --> 00:13:00,165
في العقارات
ممتلكات قريبة من السكة الحديدية

138
00:13:00,200 --> 00:13:03,418
منذ متى تعرفه؟

139
00:13:05,205 --> 00:13:10,125
بدأت أعمل معه في السنوات القليلة الماضية
وكان هنا حين انتقلت من المدينة

140
00:13:10,177 --> 00:13:15,430
لقد سرقوا الكاميرا المخفية
بعد أن أطلقوا النار علي

141
00:13:15,465 --> 00:13:19,434
والقرص الصلب
أشعر بالفضول لأعرف ما كان عليه

142
00:13:23,140 --> 00:13:27,692
كما قلت لك, سأخفف حدة لهجتي

143
00:13:29,229 --> 00:13:31,312
افعل ذلك يا (فرانك)

144
00:13:38,488 --> 00:13:41,322
هل أصيب (راي)؟ ماذا حدث؟

145
00:13:42,626 --> 00:13:44,542
لقد قتله أحدهم

146
00:13:49,499 --> 00:13:52,467
عمدة (فينشي) يعيش في (بيل إير)؟

147
00:14:05,732 --> 00:14:07,899
هل أنت (بيتي تشيساني)؟

148
00:14:10,771 --> 00:14:13,071
نحن شرطة الولاية يا سيدتي

149
00:14:13,106 --> 00:14:17,909
أنا (فيرونيكا تشيساني)
زوجة والد (بيتي)

150
00:14:17,944 --> 00:14:21,196
السيدة (تشيساني)
أيمكننا أن نطرح عليك بعض الأسئلة؟

151
00:14:21,198 --> 00:14:25,500
هل كنت تعرفين (بن كاسبر)
مدير مدينة (فينشي)؟

152
00:14:25,535 --> 00:14:29,838
قليلاً فقط
التقيت به في حفلة عشاء مرة واحدة

153
00:14:29,873 --> 00:14:33,208
أكانت لديكم حفلة الليلة الماضية؟ -
كلا -

154
00:14:41,384 --> 00:14:44,135
إنه دواء لعيني

155
00:14:48,642 --> 00:14:50,558
مرحباً

156
00:14:55,482 --> 00:15:00,318
أتذكرين أن السيد (كاسبر) وزوجك
تحدثا في وقت متأخر من الليل؟

157
00:15:00,370 --> 00:15:03,037
كلا, لا أظن ذلك

158
00:15:03,073 --> 00:15:05,290
هل تحدثت إلى (أوستن)؟

159
00:15:05,325 --> 00:15:09,577
هل وافق على حضوركما إلى هنا؟ -
بالتأكيد -

160
00:15:09,629 --> 00:15:13,798
نسأل لأن السيد (كاسبر)
كانت لديه شقة في المدينة

161
00:15:13,884 --> 00:15:17,969
سجلات هاتفه تبين الكثير من المكالمات
التي تصدر من هذا المنزل

162
00:15:18,004 --> 00:15:20,088
في الواحدة والثانية صباحاً

163
00:15:20,140 --> 00:15:27,762
لا أدري, لا أدري, لا أنتبه لذلك
إنه هاتف الطابق العلوي, مخصص للعمل

164
00:15:32,769 --> 00:15:35,403
كم مضى على زواجك بالسيد (تشيساني)؟

165
00:15:35,438 --> 00:15:41,442
العمدة (تشيساني)
لا يريد من أحد أن يناديه بـ"السيد" أبداً

166
00:15:41,444 --> 00:15:45,530
منذ عام واحد -
كيف التقيتما؟ -

167
00:15:48,251 --> 00:15:49,918
في حفلة

168
00:16:14,600 --> 00:16:15,600
"ورقة تسجيل مسح الأراضي"

169
00:16:32,996 --> 00:16:36,214
هل كل شيء على ما يرام؟

170
00:16:46,009 --> 00:16:48,393
ابقي هناك في الأسفل أيتها العاهرة الغبية

171
00:16:52,349 --> 00:16:54,816
قلت لك ألا تحضر هؤلاء العاهرات
إلى منزلي

172
00:17:00,774 --> 00:17:04,659
(روني), من هؤلاء الأشخاص بحق الجحيم؟

173
00:17:06,029 --> 00:17:08,746
شرطة الولاية, غط نفسك

174
00:17:09,699 --> 00:17:12,000
هل معك مذكرة تفتيش؟

175
00:17:19,209 --> 00:17:22,293
لم تؤذيني هكذا؟

176
00:17:22,345 --> 00:17:26,931
لم لا تحضرين إبريقاً من القهوة؟
خذي قرصاً مهدئاً وهدئي من روعك

177
00:17:28,218 --> 00:17:31,552
(بودين) في طريقه إلى هنا
لقد اتصلت به

178
00:17:31,605 --> 00:17:33,972
لا يسر الناس حين تأتون إلى هنا
أيها الحمقى

179
00:17:34,024 --> 00:17:35,890
هل كنت تعرف (بن كاسبر)؟

180
00:17:35,892 --> 00:17:38,860
لا, إنه مجرد عجوز يستأجر فتياتي

181
00:17:42,482 --> 00:17:47,035
لا!لا!لا
من ترك الباب مفتوحاً؟

182
00:17:48,738 --> 00:17:52,957
من أين حصلت على هذه اللكنة؟ -
لكنة؟ -

183
00:17:52,993 --> 00:17:55,960
أيتها العنصرية

184
00:17:59,716 --> 00:18:02,834
أنا أعترف, إنها مصطنعة تماماً

185
00:18:02,886 --> 00:18:06,838
القواعد تختلف للوظائف المختلفة
لدي الكثير من الأصدقاء

186
00:18:06,923 --> 00:18:08,556
وما هي وظيفتك؟

187
00:18:08,591 --> 00:18:12,644
الحفلات الخاصة, أنا أنظمها -
أي نوع من الحفلات؟ -

188
00:18:14,481 --> 00:18:17,098
كل أنواع الحفلات

189
00:18:17,100 --> 00:18:24,656
المعذرة, خير لكما أن تخرجا قبل أن يأتي
(بودين) مع محامٍ ليطردكما من هنا

190
00:18:24,691 --> 00:18:27,275
ليست لديكم السلطة للحضور إلى هنا

191
00:18:36,619 --> 00:18:39,370
أوعية دموية ممزقة
ونسبة كولسترول سيئة

192
00:18:39,422 --> 00:18:41,122
وكبدك يوشك أن ينهار

193
00:18:41,124 --> 00:18:44,292
أيمكنني أن أسألك كم تشرب
في المعدل أسبوعياً؟

194
00:18:44,344 --> 00:18:46,594
بقدر ما أستطيع

195
00:18:46,629 --> 00:18:50,098
والمخدرات؟ -
قليلاً -

196
00:18:50,133 --> 00:18:54,936
وسأخمن بأن حميتك ليست صحية

197
00:18:54,971 --> 00:19:01,559
...جعلني هذا أفكر في

198
00:19:01,611 --> 00:19:03,194
في تغيير بعض الأشياء

199
00:19:03,229 --> 00:19:06,864
من الممكن أن تعيش
ببعض العادات غير الصحية بالتأكيد

200
00:19:06,900 --> 00:19:09,701
لكن من المفيد ألا تتبع كل العادات
غير الصحية الموجودة

201
00:19:09,736 --> 00:19:13,871
هل يمكنني الخروج؟ -
الأفضل أن تأخذ إجازة بضعة أيام -

202
00:19:13,907 --> 00:19:16,157
لكن نعم, يمكنك الخروج

203
00:19:16,159 --> 00:19:18,126
طلب (بوريس) أن أخرجك في كل الأحوال

204
00:19:18,161 --> 00:19:20,661
عظيم, حسناً, إلى اللقاء

205
00:19:20,714 --> 00:19:23,664
أيمكنني أن أسألك عن شيء
يا سيد (فيلكورو)؟

206
00:19:23,666 --> 00:19:26,050
أتريد أن تعيش؟

207
00:19:42,602 --> 00:19:46,020
ماذا تفعل هنا؟ -
مركز تسوق متعدد الطوابق -

208
00:19:46,022 --> 00:19:50,191
ماذا تريد يا (فرانك)؟ -
العرفان بالجميل كبداية -

209
00:19:50,243 --> 00:19:54,412
(فرانك), تعرف أني ممتن لك
قلت لك

210
00:19:54,447 --> 00:19:56,247
أريد امتناناً على شكل نقود

211
00:19:56,282 --> 00:20:01,119
(فرانك), بعد ما استطعت جمعه
...لاستعادة أسهمك

212
00:20:01,171 --> 00:20:03,755
لا أحد غيري كان سيدفع ما دفعته

213
00:20:03,790 --> 00:20:09,627
وأنا ممتن, مع مشروع ممر السكة الحديدية
ذلك رائع

214
00:20:09,679 --> 00:20:11,179
شكراً لك

215
00:20:12,632 --> 00:20:15,433
كم مرة تريد أن تأخذ أجراً
على الشيء نفسه؟

216
00:20:15,468 --> 00:20:19,387
كل شهر, 25 بالمئة من صافي أرباحك

217
00:20:19,389 --> 00:20:23,941
لقد دفعت لك, بربك
لقد مضيت قدماً

218
00:20:23,977 --> 00:20:26,894
الأمور تتغير

219
00:20:26,896 --> 00:20:30,898
إن تغيرت بالنسبة إلي
فيمكن أن تتغير بالنسبة إليك

220
00:20:32,902 --> 00:20:37,038
الأوضاع جيدة الآن, وذلك جيد

221
00:20:37,073 --> 00:20:43,494
ربما يوماً ما, السائقون وعمال الكهرباء
سيجدون مشكلة في هذا الموقع

222
00:20:43,546 --> 00:20:46,330
و(بروبيتي لون)
الذين أقرضوك تلك الأموال

223
00:20:46,382 --> 00:20:50,918
التي سمحت لك بشراء حصة في هذا المشروع
سيطلبون استعادة أموالهم

224
00:20:50,920 --> 00:20:56,007
وستحتاج إلى صديق
وذلك ما أعرضه عليك

225
00:20:56,059 --> 00:20:58,342
كيف حال (ماري) والأولاد؟

226
00:20:58,394 --> 00:20:59,977
لقد وقفت معك, أليس كذلك؟

227
00:21:02,065 --> 00:21:04,265
هل تحب المدارس في (تارزانا)؟

228
00:21:10,940 --> 00:21:13,441
أريد الاستلام في نهاية الأسبوع

229
00:21:13,443 --> 00:21:17,662
وهؤلاء الأوغاد الكهربائيين, يتقاضون
أجر 5 رجال, رغم أن 3 سيؤدون الغرض

230
00:21:17,697 --> 00:21:21,782
ها أنت ذا, يمكننا أن نتعاون

231
00:21:21,835 --> 00:21:26,787
في الأول من الشهر يا (بارت)
لن أذهب إلى أي مكان

232
00:21:43,806 --> 00:21:46,974
كان لديه خزنة مؤجرة
في شركة أمن في (بيل إير)

233
00:21:49,028 --> 00:21:52,480
نظام أساسي لبعض الشركات
ذات المسؤولية المحدودة

234
00:21:52,482 --> 00:21:57,451
هذه الشركات تكونت في السنة الماضية
ونحن نراجع قائمة الممتلكات الآن

235
00:21:57,487 --> 00:22:00,488
جيد, يمكنهم استخدام ذلك
لتتبع أمواله

236
00:22:00,540 --> 00:22:03,291
ألم تقتربوا من القبض على المشتبه به؟
ألم ير (فيلكورو) من أطلق النار عليه؟

237
00:22:03,326 --> 00:22:06,627
قال إنه كان يضع قناعاً -
أتظنين أنه ربما رتب ذلك بنفسه؟ -

238
00:22:06,663 --> 00:22:09,664
فقد أصيب بأضرار بسيطة

239
00:22:13,002 --> 00:22:15,419
لا أتخيل سبباً يجعله يفعل ذلك

240
00:22:17,724 --> 00:22:20,174
كان هناك شيء آخر في ذلك الصندوق

241
00:22:21,427 --> 00:22:23,678
"ألماس أزرق"

242
00:22:23,680 --> 00:22:28,983
سنتابع ممتلكات الشركة وعلاقاتها
مع الدعارة بينما يفحص المختبر الشقة

243
00:22:29,018 --> 00:22:31,686
يبدو أن (كاسبر) كان متورطاً جداً
مع شركة (كاتالست)

244
00:22:31,688 --> 00:22:34,822
لا توجد معلومات معروفة كثيرة عنهم
ويمتلكون أراضٍ كثيرة

245
00:22:34,857 --> 00:22:37,158
هل توثقت علاقتك بـ(فيلكورو)؟

246
00:22:37,193 --> 00:22:40,411
أتريدين انطباعي... بصراحة؟

247
00:22:41,915 --> 00:22:43,497
إنه منهك

248
00:22:43,533 --> 00:22:47,618
تأتي تلك الحقيرة إلى منزلي
بدون مذكرة

249
00:22:47,670 --> 00:22:51,956
وتزعج زوجتي وأطفالي

250
00:22:52,008 --> 00:22:54,675
العمدة منزعج جداً

251
00:22:54,711 --> 00:22:56,544
ماذا وجدت يا (راي)؟

252
00:22:56,546 --> 00:22:59,680
موقع جريمة قتل في شقة
غرب (هوليوود)

253
00:22:59,716 --> 00:23:04,468
استأجرتها مجموعة التطوير الخاصة
(كاتالست) لـ(كاسبر)

254
00:23:04,520 --> 00:23:08,439
حسناً؟ -
نفس الأشياء الغريبة -

255
00:23:08,474 --> 00:23:09,890
التي وجدناها في منزله الآخر
وأشياء متعلقة بولعه

256
00:23:09,943 --> 00:23:14,812
كانت هناك كاميرا وقرص صلب
لكن من أطلق النار علي اخذهما

257
00:23:14,864 --> 00:23:16,731
ألم تره؟ -
كلا -

258
00:23:16,783 --> 00:23:20,651
حين أدرت وجهي إليه
أصبت بالرصاصة

259
00:23:20,703 --> 00:23:22,570
ماذا عن الحقيرة؟ -
(بيزيريديس) -

260
00:23:22,622 --> 00:23:26,791
هل تطرح أسئلة عن الدائرة؟

261
00:23:26,826 --> 00:23:29,076
كلا, ليس فعلياً

262
00:23:29,078 --> 00:23:32,880
(فيلكورو) فاسد, أريد القبض عليه

263
00:23:32,915 --> 00:23:35,049
ظننتني كنت واضحه في ذلك

264
00:23:35,084 --> 00:23:39,170
لدينا شرطي فاسد من (فينشي)
يمكننا السيطرة عليه, ذلك أفضل

265
00:23:39,222 --> 00:23:43,924
إنه رجل بحق السماء -
نعم, وماذا في ذلك؟ -

266
00:23:45,561 --> 00:23:48,763
لا أطلب منك مضاجعته
ولكن اجعليه يعتقد أنك قد تفعلين

267
00:23:48,815 --> 00:23:51,766
المحققة (بيزيريديس)
ليست من الشؤون الداخلية أو شرطية متخفية

268
00:23:51,768 --> 00:23:55,269
مهمتها التحقيق في جريمة قتل -
بالتأكيد, بالتأكيد -

269
00:23:55,321 --> 00:24:00,858
ولن أكتب هذا في مذكرة
لكن الإيقاع بـ(فيلكورو) يستحق مكافأة

270
00:24:00,910 --> 00:24:03,611
يمكنني رؤية ترقية لك من هذا

271
00:24:04,831 --> 00:24:07,298
أصدر المدعي العام مذكرة
لكشوف الحضور الخاصة بنا

272
00:24:07,333 --> 00:24:09,417
ما تحرك التالي بشأن (كاسبر)؟ -
 ...حسناً -

273
00:24:09,469 --> 00:24:14,755
أريد شارتها, أريد شارة رئيستها
المأمور الخرقاء

274
00:24:14,808 --> 00:24:20,428
موضوع الولاية سيتضح قريباً
وسيكونون مدينين لي

275
00:24:20,430 --> 00:24:23,397
وتلك الحقيرة ستنال عقابها

276
00:24:23,433 --> 00:24:27,768
أخذ الكاميرا يعني أنها كانت تحمل شيئاً
قد تكون عملية القتل, أو تصوير للقاتل

277
00:24:27,821 --> 00:24:30,855
لكنه كان يتنقل في الولاية
للقيام بصفقات بشأن الأراضي

278
00:24:30,907 --> 00:24:33,241
هذه اتهامات بدون أساس

279
00:24:33,276 --> 00:24:35,993
صفقات الأراضي لن تكشف لنا الأمر

280
00:24:36,079 --> 00:24:38,779
لكن تابع التحقيق في موضوع بائعات الهوى
وأنه الأمر

281
00:24:38,781 --> 00:24:41,449
قبل أن تطلب الحكومة تولي التحقيق

282
00:24:43,620 --> 00:24:44,919
أهذا واضح؟

283
00:24:44,954 --> 00:24:48,789
(بيزيريديس) هي المسؤولة عن القضية
يا سيدي

284
00:24:48,842 --> 00:24:51,425
(بيزيريديس) ستصبح مسؤولة
عن كشك لبيع اللبن

285
00:24:51,461 --> 00:24:57,765
لذا عليك توجيهها إلى شيء محدد
أريد إلقاء اللوم على قواد في هذا

286
00:24:57,800 --> 00:25:02,803
أتريدون الحقيقة؟
قد يكون هذا عذراً جيداً لإبعادي عن القضية

287
00:25:02,856 --> 00:25:07,225
فهي لا تثق بي

288
00:25:07,277 --> 00:25:09,393
ولم أكن محققاً بارعاً قط

289
00:25:09,445 --> 00:25:11,729
ماذا يعني بذلك بحق الجحيم؟

290
00:25:11,781 --> 00:25:14,232
أهذا أفضل رجالكم؟

291
00:25:14,284 --> 00:25:16,150
أنت مكلف بالقضية يا (راي)
وهذا هو القرار النهائي

292
00:25:16,152 --> 00:25:19,820
كيف يبدو التحقيق؟

293
00:25:22,325 --> 00:25:25,159
سنجد حلاً

294
00:25:25,161 --> 00:25:27,295
نعم

295
00:25:36,506 --> 00:25:40,675
هل يعاملونك جيداً؟ -
كمشجعه على منصة بترول -

296
00:25:42,145 --> 00:25:44,095
تباً

297
00:25:44,147 --> 00:25:49,350
مرحباً, ظننت هاتفك معطلاً
سمعت أنك هنا, ففكرت في الحضور

298
00:25:49,352 --> 00:25:50,851
حسناً, نعم
كنت أعمل في الجنوب

299
00:25:50,904 --> 00:25:54,572
أعلم, اعلم, لكن تساءلت
إن كان يمكننا الخروج لتناول الطعام

300
00:25:54,607 --> 00:25:59,360
يمكنني الحضور
بما أنك لا تردين على اتصالاتي

301
00:25:59,362 --> 00:26:02,413
نعم, اسمع يا (ستيف)
...أنت رجل مهذب, لكن

302
00:26:02,448 --> 00:26:06,450
مهلاً, مهلاً, بربك -
انتهت هذه القصة, حسناً؟ -

303
00:26:06,536 --> 00:26:11,789
ليس الأمر مهماً, لم تفعل شيئاً
لكن علاقتي بك... لم تعد ممكنه

304
00:26:11,841 --> 00:26:14,792
لم تعد ممكنه؟

305
00:26:14,844 --> 00:26:16,877
لم أكن أظن ذلك

306
00:26:20,516 --> 00:26:24,218
أنت بدأتِ هذا -
لا تجعل الأمر يزداد سوءاً -

307
00:26:24,220 --> 00:26:29,557
كن ناضجاً, وتحل ببعض الكرامة -
الكرامة؟ -

308
00:26:32,895 --> 00:26:34,979
أنت ممن يستغللن الشخص ويتخلين عنه
أليس كذلك؟

309
00:26:36,783 --> 00:26:41,902
إن تكلمت معي بهذه الطريقة ثانية
فسأحطم لك أسنانك

310
00:26:52,415 --> 00:26:54,632
أيها المدلل -
ماذا؟ -

311
00:26:54,667 --> 00:26:58,135
توقف, توقف
اخرج من غرفة فرقتي

312
00:27:02,425 --> 00:27:04,091
حسناً

313
00:27:05,428 --> 00:27:07,979
لديك مشاكل حقيقية أيتها المحققة

314
00:27:08,014 --> 00:27:09,847
أنا أقللها

315
00:27:13,236 --> 00:27:14,735
ماذا؟ -
لطيف -

316
00:27:14,771 --> 00:27:18,606
ألديك ما تريد قوله؟ -
لا شيء -

317
00:27:32,839 --> 00:27:35,623
يمكنك أن تشرب من الزجاجة

318
00:27:35,675 --> 00:27:38,709
إن شربت من الزجاجة
فلديك مشكلة

319
00:27:41,798 --> 00:27:44,682
ما أعطيته لي أبقاني مستيقظاً طوال الليل

320
00:27:44,717 --> 00:27:48,686
ظننت أني أسمع صوت والدتك -
ليس ذلك, إنه حشيش -

321
00:27:48,721 --> 00:27:51,639
"رائحة اللحم المحترق, لحمك أنت"

322
00:27:51,691 --> 00:27:56,560
"تكلم, ماذا فعلت بالأغراض؟"
 "تمهلوا أيها الرفاق, (لويس) جيد"

323
00:27:56,612 --> 00:28:01,816
رأيت حلماً يتعلق بك

324
00:28:01,818 --> 00:28:06,404
لا أتذكر حتى أحلامي
وبالكاد أنام أصلاً

325
00:28:14,213 --> 00:28:15,880
أين شارتك؟

326
00:28:16,833 --> 00:28:18,883
...إنها

327
00:28:30,396 --> 00:28:33,097
عليك ألا تفعل ذلك

328
00:28:33,149 --> 00:28:36,851
مهما كان ما شاهدته في الأخبار
ومهما كان ما أغضبك, ستفتقدها يوماً ما

329
00:28:36,903 --> 00:28:39,153
لن أفتقدها

330
00:28:39,188 --> 00:28:41,689
لم تعد هناك دائرة شرطة

331
00:28:41,691 --> 00:28:46,193
إن كنت سترميها, فسآخذها
سأعطيها لـ(تشاد)

332
00:28:49,782 --> 00:28:52,867
اسحب, هل لديك أصدقاء"
"يدفعون بهذه الطريقة؟

333
00:28:52,869 --> 00:28:58,339
هل تأكل جيداً؟ -
لا أشعر بالجوع -

334
00:28:58,374 --> 00:29:00,841
الحشيش سيفتح شهيتك

335
00:29:00,877 --> 00:29:02,760
وسيساعدك على النوم أيضاً

336
00:29:09,552 --> 00:29:14,021
كيف حال ابنك؟ -
إنه بخير -

337
00:29:14,056 --> 00:29:19,443
الطفولة صعبة
ولا نرى بعضنا بالقدر الذي نريده

338
00:29:22,365 --> 00:29:26,784
أبي, الرجال في (فينشي)
كنت تعرف (كيفين بوريس) قليلاً

339
00:29:26,819 --> 00:29:30,704
و(هولواي) القائد -
(هولواي) رجل جيد -

340
00:29:30,740 --> 00:29:34,909
بارع في عمله, وتقليدي

341
00:29:34,961 --> 00:29:37,912
كان يعمل في المناطق الصعبة
أسفل (غيتس)

342
00:29:39,298 --> 00:29:41,665
في الماضي, حين كان بإمكاننا
القيام بأعمال الشرطة

343
00:29:43,503 --> 00:29:46,554
نعم, (بوريس) أيضاً

344
00:29:46,589 --> 00:29:53,010
لماذا رحل؟ وانتقل إلى (فينشي)؟ -
لأنه ذكي -

345
00:29:54,647 --> 00:29:59,233
بعد أعمال الشغب وقضية (أو جيه)
لم نعد نستطيع القيام بعملنا كما ينبغي

346
00:29:59,268 --> 00:30:03,938
...فودع أولئك الأوغاد و

347
00:30:03,940 --> 00:30:06,106
رحل عن المدينة

348
00:30:08,411 --> 00:30:10,327
كان علي أن أنظر إلى المستقبل

349
00:30:13,416 --> 00:30:15,533
لو فعلت, لما كنت أعيش
على نصف راتب التقاعد

350
00:30:18,254 --> 00:30:21,872
على أي حال, لم أرك منذ مدة -
نعم -

351
00:30:21,924 --> 00:30:23,290
ظننتك بحاجة لدوائك

352
00:30:23,292 --> 00:30:26,510
انظر إلى ذلك الهراء

353
00:30:26,546 --> 00:30:28,596
الممثل (كيرك دوغلاس)

354
00:30:32,218 --> 00:30:34,635
لا وطن للرجال البيض أيها الفتى

355
00:30:37,306 --> 00:30:39,473
أظنني سأذهب إذن

356
00:30:56,626 --> 00:31:01,996
لا أفهم -
سنبقى في (فيغاس) بضعة أيام لدي أعمال أخرى -

357
00:31:01,998 --> 00:31:05,132
هذا سيعطيني وقتاً لأتشاور مع جماعتي

358
00:31:05,167 --> 00:31:08,552
يمكننا أن نتحدث الأسبوع المقبل

359
00:31:08,588 --> 00:31:11,138
قبل شهر, بدا أننا اتفقنا

360
00:31:11,173 --> 00:31:16,010
تحدثنا عن هذا يا (فرانك)
لا أتخذ هذه القرارات بنفسي

361
00:31:16,062 --> 00:31:18,229
و(كاسبر)؟

362
00:31:18,264 --> 00:31:22,600
أعتقد أن لذلك علاقة بترددك

363
00:31:22,685 --> 00:31:26,353
بالتأكيد, نحن لسنا أغبياء

364
00:31:26,405 --> 00:31:30,107
لقد انهار ما بنيته يا (فرانك)

365
00:31:32,828 --> 00:31:35,195
هذا أكبر من أن تتركه وتذهب

366
00:31:36,449 --> 00:31:38,449
لم أطلب الإذن منك

367
00:31:38,501 --> 00:31:41,035
لم أكن أتحدث عنك

368
00:31:41,087 --> 00:31:44,705
سترحل؟ رحلة لعينة موفقة

369
00:31:46,876 --> 00:31:48,759
حسناً يا (فرانك)

370
00:31:59,639 --> 00:32:02,106
!يهودي شيوعي لعين

371
00:32:07,196 --> 00:32:10,281
أين (بليك)؟ -
أرسلت إليه رسالة -

372
00:32:21,077 --> 00:32:23,794
و(ستان) لِم لَم يأتِ إلى هنا؟

373
00:32:23,829 --> 00:32:29,133
أليس على الرجل المنطقي أن يستنتج
من وصول (أوسيب) ورحيله

374
00:32:29,168 --> 00:32:31,468
وعدم وفائه بشروطنا

375
00:32:31,504 --> 00:32:36,757
أنه ليس مرتبطاً بـ(كاسبر) فحسب
بل بكل ما حدث له مسبقاً؟

376
00:32:36,809 --> 00:32:39,426
أي أنه كان السبب في ذلك؟

377
00:32:39,478 --> 00:32:43,981
أعني هل تظن أن (أوسيب)
هو من قتل (كاسبر)؟

378
00:32:44,016 --> 00:32:51,605
ليس ذلك تخصصي
لكن إن كنت تسألني إن كان قد يفعل ذلك

379
00:32:51,607 --> 00:32:56,493
فهو يبدو مزيج من الأفعى وسمكة القرش

380
00:33:04,270 --> 00:33:08,439
رأيت تلك الصحيفة, فأردت الاطمئنان عليك

381
00:33:08,474 --> 00:33:12,893
لقد نقلوك, أليس كذلك؟ -
هذا هراء -

382
00:33:12,945 --> 00:33:17,731
أنا أعمل في شيء ما لحساب الحكومة
ويفترض أن يساعدوني

383
00:33:17,783 --> 00:33:23,120
إذن؟ -
إذن, كلا بالطبع, لم ينقلوني -

384
00:33:23,155 --> 00:33:25,572
لم أعتقد ذلك

385
00:33:27,409 --> 00:33:29,126
هل كنت تذهب إلى الاجتماعات؟

386
00:33:29,161 --> 00:33:32,079
ذهبت في السنة الأولى

387
00:33:32,081 --> 00:33:40,471
أعني.. إن أردت أن تنسى شيئاً
...قد يكون الجلوس وتذكره بتفاصيله

388
00:33:40,506 --> 00:33:42,506
ليس الطريقة الصحيحة

389
00:33:42,558 --> 00:33:48,011
لكن بعض المعلومات التي يعطونها
منطقية

390
00:33:49,598 --> 00:33:54,101
الأشياء عن الماضي وعدم إنكارها

391
00:33:55,154 --> 00:33:57,070
والسماح لها بأن تكون جزءاً منك

392
00:33:59,909 --> 00:34:01,608
أجل

393
00:34:02,945 --> 00:34:05,362
هل تعمل؟

394
00:34:05,414 --> 00:34:08,582
نعم, فقط بعض الأعمال المتفرقة

395
00:34:10,286 --> 00:34:16,623
اشتركت مع نقابة الكهربائيين -
عظيم, مازلت رجلاً وضيعاً -

396
00:34:18,677 --> 00:34:23,180
هل تفتقد ذلك؟ -
نعم -

397
00:34:24,767 --> 00:34:28,468
أفكر في القرية باستمرار

398
00:34:29,388 --> 00:34:31,555
خارج (آل أوجار)

399
00:34:32,808 --> 00:34:35,192
الوادي

400
00:34:35,227 --> 00:34:39,897
أناس لطفاء, وجبال

401
00:34:39,949 --> 00:34:43,200
لم نعد جنديان

402
00:34:43,235 --> 00:34:48,205
أتذكر أني فكرت
بأن بإمكاني أن أبقى هناك

403
00:34:49,542 --> 00:34:52,159
وأن أنسى البحث عن الفرقة

404
00:34:52,211 --> 00:34:59,716
...أعني... أظن

405
00:35:01,804 --> 00:35:04,504
كانت تلك آخر مرة
شعرت فيها بالراحة

406
00:35:04,557 --> 00:35:06,173
أتعني الحرب؟

407
00:35:11,263 --> 00:35:15,315
هل أنت مستعد للعودة إلى ذلك؟ -
لا أظن ذلك -

408
00:35:15,351 --> 00:35:20,571
لم أعتقد أني سأبقى للمدة التي بقيتها
ثم كانت العودة للوطن صعبة

409
00:35:21,857 --> 00:35:27,828
ليس ذلك ما أعنيه
تعرف ما أتحدث عنه, تلك الأيام الـ3

410
00:35:27,863 --> 00:35:30,998
...أفكر بك -
توقف -

411
00:35:31,033 --> 00:35:34,201
لماذا؟ ماذا لو لم أكن أريد أن أنسى؟

412
00:35:36,372 --> 00:35:39,373
عليك أن تعود إلى المنزل

413
00:35:40,759 --> 00:35:45,128
سأذهب -
...اسمع, لا تتظاهر, حسناً؟ لا -

414
00:35:47,049 --> 00:35:48,966
تباً لك أيها الحقير

415
00:35:49,018 --> 00:35:52,269
أنا آسف يا (وودرو)

416
00:35:56,942 --> 00:36:02,396
لم أقصد ذلك, أنا آسف يا رجل
أنا ثمل

417
00:36:02,448 --> 00:36:05,115
أنا ثمل, أنا آسف

418
00:36:21,133 --> 00:36:23,717
وصل تصوير كاميرات المدينة

419
00:36:23,752 --> 00:36:26,386
التقطت هذه في (فينتورا)
في الواحدة صباحاً ليلة الجريمة

420
00:36:26,422 --> 00:36:28,588
سيارة (كاديلاك) تتوقف عند طريق
(باسيفيك كوست) السريع من الشارع 33

421
00:36:28,590 --> 00:36:31,558
والسيارة مسجلة لدائرة نقل
متخصصة بمجال الأفلام

422
00:36:31,593 --> 00:36:35,012
ذلك الفيلم الذي يصورونه هنا؟ -
نعم -

423
00:36:44,073 --> 00:36:46,273
لقد عدت

424
00:36:46,408 --> 00:36:48,608
نعم, رغم أني حاولت ألا أفعل

425
00:36:55,868 --> 00:36:58,418
كان (كاسبر) يرتب لنا الإعفاءات الضريبية

426
00:36:58,454 --> 00:37:00,787
إنها الطريقة الوحيدة التي تمكنك
من تصوير شيء في (كاليفورنيا) الآن

427
00:37:00,839 --> 00:37:02,626
وسجلنا اسمه كمساعد في الإنتاج

428
00:37:02,627 --> 00:37:05,489
يؤسفني سماع ماحدث له -
أوقفوا التصوير -

429
00:37:05,524 --> 00:37:07,299
هل كان يأتي إلى هنا كثيراً؟ -
كلا -

430
00:37:07,300 --> 00:37:11,965
كان يأتي أحياناً, كنا في مرحلة التجهيز
وكان يساعدنا كمصمم إنتاج واختيار المناطق

431
00:37:11,967 --> 00:37:13,967
هل كان يتلقى أجراً على عمله كمساعد منتج؟

432
00:37:14,019 --> 00:37:17,471
نعم, في النهاية -
ماذا عن سيارة الـ(كاديلاك)؟ -

433
00:37:17,523 --> 00:37:19,189
فقدت في صباح يوم ما الأسبوع الماضي

434
00:37:19,224 --> 00:37:22,442
أبلغنا عن سرقتها في مكتب المأمور
وقدمنا أوراق التأمين البارحة

435
00:37:22,478 --> 00:37:25,712
سأرشدكما إلى مشرف النقل

436
00:37:25,748 --> 00:37:27,314
نعم, اختفت صباح الاثنين

437
00:37:27,366 --> 00:37:30,317
كان القفل على البوابة محطماً
وقدمناً تقريراً للمأمور

438
00:37:30,319 --> 00:37:34,571
هل فقد أحد من الموظفين؟ -
لا, لا شيء غير اعتيادي -

439
00:37:34,623 --> 00:37:37,824
استقال أحد السائقين في الأسبوع الماضي
بسبب مشاكل عائلية

440
00:37:37,826 --> 00:37:40,460
لم أكن أعرف (كاسبر)

441
00:37:40,496 --> 00:37:43,714
أريد أسماء وعناوين الجميع في قسمك

442
00:37:44,833 --> 00:37:47,050
بالتأكيد, حسناً

443
00:37:49,722 --> 00:37:54,674
أوقفوا التصوير, تباً
تحقق من البوابة, فلنذهب

444
00:37:58,480 --> 00:38:01,348
ما الأمر؟

445
00:38:01,400 --> 00:38:03,316
الكثير من السخافات

446
00:38:04,903 --> 00:38:09,573
فيلم يتحدث عن انتقام بعد انهيار الحضارة

447
00:38:09,608 --> 00:38:13,026
مع طريقته في أداء دوره
الأفضل أن يكون الفيلم صامتاً

448
00:38:13,078 --> 00:38:16,196
أهذه هي وظيفتك؟ -
نعم, مصور فوتوغرافي -

449
00:38:19,952 --> 00:38:22,369
إنه أفضل استغلال لوقتي حتى الآن

450
00:38:22,421 --> 00:38:26,957
هل رأيت هذا الرجل هنا؟

451
00:38:27,843 --> 00:38:33,930
نعم, رأيته, إنه رجل من المدينة
ويريد أن يدخل المجال

452
00:38:33,966 --> 00:38:35,882
سمعت أنه احتفل مع المخرج
مره أو مرتين

453
00:38:35,934 --> 00:38:37,684
حقاً؟

454
00:38:37,719 --> 00:38:44,558
نعم, كان (دايسون) يتحدث عن حفلة
ذهبا إليها, وقال إن الحضور فيها جيد

455
00:38:44,610 --> 00:38:47,144
أعني أنها كانت مليئة بالنساء

456
00:38:47,196 --> 00:38:51,064
أظن أن العمل كمصور فوتوغرافي
لا يجلب لي دعوة

457
00:38:51,116 --> 00:38:54,484
نعم, كانت حفلة عشاء ومشروبات

458
00:38:54,536 --> 00:38:57,487
وفيها الكثير من الشخصيات المهمة
والمستثمرين المحتملين

459
00:38:57,539 --> 00:38:58,955
ماذا عن الفتيات؟

460
00:38:58,991 --> 00:39:01,575
نعم, كانت هناك فتيات

461
00:39:01,627 --> 00:39:03,326
كن أكثر من نصف الحضور

462
00:39:03,378 --> 00:39:05,328
هل كانت هناك عاهرات في الحفلة؟

463
00:39:05,380 --> 00:39:07,414
لا أعرف ذلك يا سيدتي

464
00:39:07,416 --> 00:39:12,302
أين كانت؟ -
في مكان ما أعلى (فينتورا) -

465
00:39:12,387 --> 00:39:14,254
لا أتذكر

466
00:39:14,306 --> 00:39:21,011
بصراحة, أنا أشرب
وذلك يجعل ذاكرتي سيئة

467
00:39:21,063 --> 00:39:26,650
(جاك), جهز الجميع للتدريب
وسآتي بعد قليل, وقتنا مكلف

468
00:39:26,685 --> 00:39:28,602
نعم

469
00:39:35,327 --> 00:39:37,494
ما زلت أعمل في مكتب مدير المدينة

470
00:39:37,529 --> 00:39:41,948
...بعد ما حدث للسيد (كاسبر)

471
00:39:42,000 --> 00:39:44,918
بعد ما حدث, أرسلوني لإحضار نسخ
من اتفاقيات الضرائب

472
00:39:44,953 --> 00:39:49,122
لماذا؟ هل فيها مشكلة؟ -
لا أظن ذلك -

473
00:39:49,124 --> 00:39:54,294
إنهم يحاولون ترتيب أوراق البلدية
بسبب تحقيق الحكومة

474
00:39:57,015 --> 00:39:58,882
حسناً

475
00:39:58,934 --> 00:40:00,383
شكراً

476
00:40:07,109 --> 00:40:11,311
أين كنت بحق الجحيم؟
هل أصبحت تتركني وترحل فجأة الآن؟

477
00:40:11,396 --> 00:40:13,980
كنت مع زوجتي, ونفذ شحن هاتفي

478
00:40:14,032 --> 00:40:18,318
نفذ شحن هاتفك؟
هل تظنني فتاة مراهقة؟

479
00:40:18,320 --> 00:40:23,707
(فرانك), إنه (ستان) -
ماذا عنه؟ -

480
00:40:23,742 --> 00:40:25,625
لقد مات

481
00:40:29,498 --> 00:40:32,499
وجده بعض المكسيكيين أيها الزعيم

482
00:40:34,253 --> 00:40:40,507
ما هذا؟ من يمكن أن تكون هناك
عداوة بينه وبين (ستان)؟

483
00:40:43,011 --> 00:40:47,731
ليس هذا منطقياً
ما أهميته بالنسبة إلى أي شخص؟

484
00:40:47,766 --> 00:40:50,901
هذا كثير بعد ما حدث لـ(كاسبر)

485
00:40:53,272 --> 00:40:55,322
صحيح

486
00:40:57,910 --> 00:40:59,526
من فعل هذا؟

487
00:41:04,199 --> 00:41:06,166
من الذي يترصد بي؟

488
00:41:06,201 --> 00:41:08,702
من؟

489
00:41:13,926 --> 00:41:16,710
أحضر (سانتوس) و(فريغريدو) و(كونستانتين)

490
00:41:16,712 --> 00:41:21,014
كل من كان يعمل في ممتلكاتنا
!أو في شيء كان ممتلكاتنا, الآن, الليلة

491
00:41:21,049 --> 00:41:23,717
في منزل (سانتوس)

492
00:41:23,719 --> 00:41:27,270
ما الذي تفكر به؟ -
افعل ما أطلبه فحسب -

493
00:41:31,643 --> 00:41:33,560
ارفعوه

494
00:41:34,947 --> 00:41:37,447
إنه يستحق أفضل من هذا

495
00:42:12,484 --> 00:42:16,019
"هناك قتلة"

496
00:42:18,440 --> 00:42:23,360
"في هذه البلدة"

497
00:42:25,947 --> 00:42:31,835
"قتلة, قتلة"

498
00:42:31,870 --> 00:42:37,707
"ولديهم مخططات القتلة"

499
00:42:42,130 --> 00:42:45,465
"...إنها الحرب"

500
00:42:45,517 --> 00:42:50,553
"في الأفق"

501
00:42:54,559 --> 00:42:58,311
هل رأيتما هذا الرجل من قبل؟

502
00:43:01,650 --> 00:43:06,453
لست من مكافحة الرذيلة
ولا يهمني ما تفعلنه

503
00:43:06,488 --> 00:43:09,155
كلا؟

504
00:43:09,207 --> 00:43:13,660
أنا رأيته من قبل -
أين؟ -

505
00:43:15,047 --> 00:43:20,467
لم أواعده قط, لكنه جاء بضع مرات

506
00:43:20,502 --> 00:43:23,503
كنت أعمل, وأنا أتذكر الوجوه

507
00:43:25,674 --> 00:43:27,640
أين كان ذلك؟

508
00:43:27,676 --> 00:43:31,594
بضع مرات, في هذا النادي
وعلى مسافة بعض المباني

509
00:43:31,646 --> 00:43:35,348
(لاكس إنفينايتوم), هل سبق أن ذهبت إليه؟

510
00:43:35,350 --> 00:43:37,016
لا

511
00:43:39,187 --> 00:43:42,939
هل يحتوي الكثير من العاهرات؟ -
فيه الكثير من كل الأنواع -

512
00:43:42,991 --> 00:43:46,493
لكن نعم, يتواجدن هناك بكثرة

513
00:43:46,528 --> 00:43:49,028
إنه نادٍ مخصص لمجموعات محددة

514
00:43:49,081 --> 00:43:51,998
تنتشر فيه هذه المهنة

515
00:43:52,033 --> 00:43:56,536
بعضهن أوروبيات, لكنهن مكلفات

516
00:43:56,588 --> 00:44:01,341
لذا... وهناك أناس يحتفلون
ولكن هناك أيضاً أشخاص مهمون

517
00:44:04,212 --> 00:44:06,346
حسناً

518
00:44:06,381 --> 00:44:08,098
شكراً

519
00:44:11,386 --> 00:44:13,720
لن يتحدثوا إليك

520
00:44:16,558 --> 00:44:19,442
لن يسمحوا لك حتى بالدخول على الأرجح

521
00:44:19,478 --> 00:44:23,313
مظهر الشرطي القلق الذي يبدو عليك

522
00:44:39,131 --> 00:44:41,414
أظن أنك تحب المجسمات

523
00:44:41,466 --> 00:44:48,254
نعم, بدأت بناءها مع ابني
ثم بدأت فعل ذلك بدونه

524
00:44:48,256 --> 00:44:50,757
شكراً

525
00:44:58,266 --> 00:44:59,649
تباً

526
00:45:02,020 --> 00:45:03,770
انتظري قليلاً

527
00:45:10,195 --> 00:45:11,578
مرحباً

528
00:45:14,416 --> 00:45:21,004
اسمع يا (راي)
أردت فقط أن أتحدث عن (تشاد)

529
00:45:21,039 --> 00:45:26,042
نعم, لا أريد تكرار تلك المحادثة -
لا أريد فعل ذلك -

530
00:45:26,094 --> 00:45:29,128
أظن أن لديك مشاكل أسوأ

531
00:45:29,181 --> 00:45:31,514
جاء شرطة الولاية

532
00:45:33,051 --> 00:45:36,135
محققان

533
00:45:38,940 --> 00:45:40,723
أرادا أن يسألا عنك

534
00:45:40,775 --> 00:45:42,692
ماذا أرادا أن يعرفا؟

535
00:45:42,727 --> 00:45:45,645
وإن كنت قد رأيت أموالاً إضافية
ولم تخبرني بمصدرها

536
00:45:46,948 --> 00:45:49,649
وإن كنت قد رأيتك عنيفاً يوماً

537
00:45:49,651 --> 00:45:51,701
...وإن كنت

538
00:45:53,754 --> 00:45:59,592
أعرف أو أشك بأنك انتقمت
من الرجل الذي هاجمني

539
00:46:05,050 --> 00:46:06,583
هذه 10 آلاف دولار

540
00:46:08,303 --> 00:46:12,222
لماذا؟ -
حتى لا تحاول الحصول على الوصاية -

541
00:46:16,094 --> 00:46:18,728
نريد فقط أن نفعل الأفضل لـ(تشاد)

542
00:46:22,434 --> 00:46:25,351
أتظنين أنك تستطيعين شراء ابني؟

543
00:46:25,353 --> 00:46:28,988
...لا, هذا لـ

544
00:46:31,526 --> 00:46:35,528
هذا فقط لتذهب فحسب يا (راي)
إنه بديل

545
00:46:35,614 --> 00:46:37,196
اذهب إلى مكان ما

546
00:46:40,201 --> 00:46:42,368
قبل أن نعجز عن العودة للخلف

547
00:46:43,588 --> 00:46:48,041
مهما حدث, هذه الأسئلة
والمعركة على الوصاية

548
00:46:48,093 --> 00:46:52,428
لن تكون سهلة على (تشاد) -
لا تبدأيها إذن -

549
00:46:52,464 --> 00:46:57,300
وفقاً لطريقة حديث هذين المحققين
فهي مسألة وقت فحسب يا (راي)

550
00:47:03,858 --> 00:47:06,392
خذي هذا المغلف

551
00:47:06,394 --> 00:47:11,230
سأتظاهر بأنك لم تعتقدي أني سآخذه -
لم أعتقد ذلك -

552
00:47:11,232 --> 00:47:13,316
لكني تمنيت أن أكون مخطئة

553
00:47:35,090 --> 00:47:37,140
هل أنت بخير؟ -
نعم -

554
00:47:39,477 --> 00:47:41,728
نعم, علينا أن نعود إلى العمل

555
00:48:23,304 --> 00:48:25,722
نعم, كان يحب هذا المكان

556
00:48:25,774 --> 00:48:29,776
أحد كبار السن الذين كانوا يجلسون
على المشرب, وينتظرون تقدم فتاة منهم

557
00:48:29,811 --> 00:48:31,361
شكراً لك

558
00:48:31,396 --> 00:48:34,030
أتعرف أحداً ممن غادر معه؟

559
00:48:34,065 --> 00:48:39,819
بعض الفتيات هنا بالتأكيد
لكن لا تتحدث إليهن لئلا تعرضهن للمتاعب

560
00:48:43,625 --> 00:48:46,075
هل كان يحب الأولاد؟ -
بل كان يحب المراقبة -

561
00:48:46,127 --> 00:48:49,295
جعلني أمارس الجنس مع فتاة
بينما كان يجلس في الزاوية

562
00:48:50,498 --> 00:48:54,834
هل تضاجع الفتيات؟ -
  إن كان ذلك ضرورياً وإن تعاطيت الدواء المناسب -

563
00:49:02,177 --> 00:49:03,976
من هذه الفتاة؟

564
00:49:07,315 --> 00:49:09,065
تباً

565
00:49:12,070 --> 00:49:15,188
اسمها (تاشا), وهي عاهره أوروبية

566
00:49:15,240 --> 00:49:17,607
لم تأت إلى هنا مؤخراً

567
00:49:17,659 --> 00:49:20,860
من عاهرات النخبة
تعمل في الحفلات الخاصة

568
00:49:20,862 --> 00:49:24,447
أي نوع من الحفلات؟ -
سمعت عنها فقط -

569
00:49:24,499 --> 00:49:27,200
مكلفة وخاصة, يحضرها الرجال الأثرياء

570
00:49:28,453 --> 00:49:30,503
ربما وجدت ثرياً عجوزاً

571
00:49:36,428 --> 00:49:37,844
كؤوس مزدوجة الكحول

572
00:49:43,768 --> 00:49:47,437
(فرانك), لا أدري ما هذا

573
00:49:47,472 --> 00:49:50,857
لكني لا أدير أعمالي بهذه الطريقة

574
00:49:50,892 --> 00:49:55,144
من يفعل ذلك الآن؟
المكسيكيون و الروس؟

575
00:49:55,196 --> 00:49:57,780
هذا سؤال جيد, من؟

576
00:49:57,816 --> 00:50:00,149
من سيكسب شيئاً
حين يحاول العبث معي؟

577
00:50:00,235 --> 00:50:03,820
أتظنه أحداً من هنا؟ ماذا سيستفيد؟

578
00:50:03,872 --> 00:50:07,907
يعني أن يسألك ما الشيء الثمين
الذي ما زلت تمتلكه يا (فرانك)؟

579
00:50:07,959 --> 00:50:11,544
شريكي, اسمه (بن كاسبر)

580
00:50:11,579 --> 00:50:16,499
كان يحب العاهرات الشرقيات
اللاتي تتناقلونهن بين النوادي

581
00:50:16,551 --> 00:50:20,586
لذا, قد تعرفه بعض الفتيات

582
00:50:20,588 --> 00:50:23,339
(دانيال) كان يعرفه

583
00:50:23,391 --> 00:50:27,260
وما أريده منكم الآن
هو أن تنشروا الخبر

584
00:50:27,262 --> 00:50:32,098
أي شخص تسرقونه
وأي حشرة تزحف على سجادتكم

585
00:50:32,100 --> 00:50:36,352
اسألوهم عن (بن كاسبر)
واعرفوا من يريد ممتلكاتي

586
00:50:37,489 --> 00:50:42,408
(فرانكي) أعتقد أنك خلطت بيننا
وبين العاهرات في الطابق العلوي

587
00:50:42,443 --> 00:50:47,163
أقدر تعاملاتنا السابقة
لكن أنت من تخليت عن ذلك

588
00:50:47,198 --> 00:50:51,834
لم يعد هذا النادي لك
لقد انتهت تلك الأيام

589
00:50:51,870 --> 00:50:56,372
هل الأمور واضحة؟  لمَ لا تتصل بالشرطة؟

590
00:50:56,424 --> 00:50:58,925
ابق مكانك

591
00:51:00,678 --> 00:51:06,132
نعم, أعرف, توجه نظراتك المخيفة

592
00:51:06,184 --> 00:51:08,968
وعلى الجميع أن يشعروا بالرعب

593
00:51:09,020 --> 00:51:14,857
لكنك لم تعد كما كنت في الماضي

594
00:51:14,893 --> 00:51:18,895
هل يتحدث نيابة عنكم جميعاً؟ -
أتحدث عن نفسي -

595
00:51:18,947 --> 00:51:24,817
نعم, أنت طويل, لكنك ضئيل

596
00:51:22,116 --> 00:51:24,817
وأنت مسن

597
00:51:24,869 --> 00:51:30,489
لقد انتهىى هذا الاجتماع
اخرجوا جميعاً من النادي أيها الأوغاد

598
00:51:31,960 --> 00:51:37,079
هل ستتحدث بهذه الكثرة
حين أمزق شفتك؟

599
00:51:39,667 --> 00:51:44,170
حسناً يا (فرانكي), أتريد أن تتشاجر؟

600
00:51:47,559 --> 00:51:51,344
يمكنك إبقاء خواتمك
لن يهمني ذلك

601
00:51:54,933 --> 00:51:56,015
حسناً

602
00:52:28,716 --> 00:52:31,217
لطالما كرهت هذه الأشياء اللعينة

603
00:52:31,219 --> 00:52:33,386
أي طريقة هذه لتحيي بها العالم؟

604
00:52:46,534 --> 00:52:49,368
سمعنا بأنك تركت عملك كسائق
قبل أسبوعين

605
00:52:49,404 --> 00:52:52,455
نعم, كان يتعني بي, كنت مريضة

606
00:52:52,490 --> 00:52:55,408
ولم يتحمل الجلوس طوال اليوم

607
00:52:56,711 --> 00:52:58,828
إنه شاب صالح

608
00:52:58,880 --> 00:53:01,914
هل تعيش هنا معها؟ -
أحياناً فقط -

609
00:53:01,916 --> 00:53:04,166
لدي منزل مع أصدقائي

610
00:53:04,252 --> 00:53:08,054
سرقت سيارة من مكان عملك -
لا يمكنه أن يفعلها -

611
00:53:08,089 --> 00:53:10,556
لم يقع في مشاكل منذ كان صبياً

612
00:53:10,591 --> 00:53:15,928
كل ما فعلته هو أني استقلت من عملي
لدي مشكلة في فقرات ظهري

613
00:53:33,831 --> 00:53:35,614
أهذه هي السيارة؟

614
00:53:37,285 --> 00:53:43,456
انتظر, لا تتحرك, الشرطة

615
00:53:43,508 --> 00:53:45,458
تباً

616
00:54:07,648 --> 00:54:09,482
اذهب من هنا

617
00:54:22,880 --> 00:54:24,497
توقف أيها الوغد

618
00:54:37,311 --> 00:54:38,844
ابن العاهره

619
00:54:54,829 --> 00:54:58,948
اللعنة -
تباً -

620
00:54:59,000 --> 00:55:02,785
ضلوعي -
كان ذلك هو, كان ذلك هو -

621
00:55:02,837 --> 00:55:06,372
تباً

622
00:55:13,631 --> 00:55:15,931
شكراً

623
00:55:15,967 --> 00:55:20,436
إن أردتِ أن تشكريني
فأخبريني بما تعرفه الحكومة عني

624
00:55:28,229 --> 00:55:30,146
لا أدري

625
00:55:53,054 --> 00:55:56,088
لقد انتظرتك

626
00:56:04,765 --> 00:56:06,098
ماذا حدث؟

627
00:56:34,178 --> 00:56:36,679
علينا أن نتصالح

628
00:56:38,266 --> 00:56:40,132
...ظننت أن

629
00:56:42,136 --> 00:56:44,186
لقد بقيت مستيقظة

630
00:56:53,114 --> 00:56:55,314
أتريد أن نتحدث؟

631
00:57:08,913 --> 00:57:10,880
ربما غداً

632
00:57:16,385 --> 00:57:34,120
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

633
00:57:34,121 --> 00:57:39,491
"مع الوقت, ستجد طريقتك للتنفيس عن غضبك"

634
00:57:39,527 --> 00:57:45,231
"ثم سيختفي ذلك ثانية"

635
00:57:45,266 --> 00:57:51,237
"ما كان يمثل أقوى ضغط ضدك"

636
00:57:51,272 --> 00:57:57,309
"يصبح صديقك الوحيد"

637
00:58:01,148 --> 00:58:06,752
لا يمكنك منع نفسك من الضحك"
"وأنا أمتلك روحك

638
00:58:06,787 --> 00:58:12,558
"ظل لا يرغب به أحد في العالم"

639
00:58:12,593 --> 00:58:18,631
"معظمنا يبتهج بصرختك المروعة"

640
00:58:18,666 --> 00:58:24,637
"نجعلك تندم على يوم ولادتك"

641
00:58:27,275 --> 00:58:35,657
"توازن الحب يتغير"