1
00:00:02,187 --> 00:00:05,649
<font color=#666666>Translated by :</font>
<font color=#FF0000> @MonlineKw</font>

2
00:00:06,474 --> 00:00:10,765
<font color=#FFFF00><b>"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"</b></font>

3
00:00:10,799 --> 00:00:15,223
<font color=#FFFF00><b>"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"</b></font>

4
00:00:15,275 --> 00:00:19,564
<font color=#FFFF00><b>"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"</b></font>

5
00:00:19,615 --> 00:00:24,073
<font color=#FFFF00><b>"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"</b></font>

6
00:00:24,124 --> 00:00:28,331
<font color=#FFFF00><b>"كان علي أن أترك حياتي خلفي"</b></font>

7
00:00:28,333 --> 00:00:32,973
<font color=#FFFF00><b>"حفرت قبوراً لن تجدوها أبداً"</b></font>

8
00:00:33,007 --> 00:00:37,348
<font color=#FFFF00><b>"تروى القصص, بحقائق وأكاذيب"</b></font>

9
00:00:37,350 --> 00:00:41,906
<font color=#FFFF00><b>"لي اسم, لكن لا تهتموا"</b></font>

10
00:00:41,941 --> 00:00:46,030
<font color=#FFFF00><b>"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -</b></font>

11
00:00:46,081 --> 00:00:50,505
<font color=#FFFF00><b>"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"</b></font>

12
00:00:50,640 --> 00:00:55,197
<font color=#FFFF00><b>"أعيشها بطولها وعرضها"</b></font>

13
00:00:55,232 --> 00:00:59,539
<font color=#FFFF00><b>"عبر فترات زمنية لا يمكن تقسيمها"</b></font>

14
00:00:59,573 --> 00:01:03,746
<font color=#FFFF00><b>"زوجتي هنا, وأطفالي أيضاً"</b></font>

15
00:01:03,797 --> 00:01:07,838
<font color=#FFFF00><b>"القبور آمنه من الأشباح أمثالكم"</b></font>

16
00:01:07,889 --> 00:01:13,013
<font color=#FFFF00><b>"في أماكن عميقة جذورها متشابكة"</b></font>

17
00:01:13,015 --> 00:01:17,322
<font color=#FFFF00><b>"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"</b></font>

18
00:01:17,356 --> 00:01:22,197
<font color=#FFFF00><b>"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"</b></font>

19
00:01:22,248 --> 00:01:26,455
<font color=#FFFF00><b>"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"</b></font>

20
00:01:26,507 --> 00:01:30,847
<font color=#FFFF00><b>"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"</b></font>

21
00:01:30,882 --> 00:01:35,556
<font color=#FFFF00><b>"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"</b></font>

22
00:01:35,557 --> 00:01:37,659
<font color=#666666>Translated by :</font>
<font color=#FF0000> @MonlineKw</font>

23
00:01:55,527 --> 00:01:59,083
أدفع ثمن أشجار أفوكادو
والآن تخبرني بأنها لا تنمو؟

24
00:01:59,117 --> 00:02:00,870
يمكننا إحضار أحد ليفحص التربة

25
00:02:00,872 --> 00:02:05,177
ظننت أن أحدكم سيمكنه تذوقها بإصبعه
ويخبرني ما علتها

26
00:02:05,211 --> 00:02:07,548
(فرانك)! هذا  يكفي

27
00:02:11,807 --> 00:02:14,444
وكأن هذا يهمني, لا يمكنني الاهتمام
بهذه المشكلة الآن

28
00:02:14,479 --> 00:02:16,398
يجب أن نتحدث

29
00:02:16,449 --> 00:02:20,238
إن أردنا تغيير موعدنا مع الطبيب

30
00:02:20,289 --> 00:02:23,078
سنعود لموضوع الطفل
عندما أنظم أموري

31
00:02:27,336 --> 00:02:29,672
ربما كنا نتعامل مع الموضوع
بالطريقة الخطأ

32
00:02:30,759 --> 00:02:33,480
كيف هذا بالتحديد؟

33
00:02:33,515 --> 00:02:38,072
حالياً, هناك أمور كثيرة أتعامل معها
بطريقة خطأ, أنا أفقد بصيرتي

34
00:02:49,127 --> 00:02:51,296
الطفل

35
00:02:52,433 --> 00:02:54,886
ربما علينا التحدث عن البدائل

36
00:02:54,937 --> 00:02:57,107
مثل ماذا؟ كلب آخر؟

37
00:02:58,194 --> 00:02:59,812
التبني

38
00:02:59,863 --> 00:03:03,536
لا, لن أتحمل أعباء غيري

39
00:03:03,571 --> 00:03:07,577
أتقبل عبء طفلي
نعم, فهذه مسؤوليتي

40
00:03:07,628 --> 00:03:11,551
لكن لا أحد مستعد
لتحمل أسى شخص آخر

41
00:03:11,586 --> 00:03:14,389
الطفل ليس أسى

42
00:03:14,424 --> 00:03:16,477
كل منهم يأتي بمتاعبه الخاصة

43
00:03:16,511 --> 00:03:20,267
ألسنا كذلك أنا وأنت وكل بائس
في هذا العالم؟

44
00:03:20,318 --> 00:03:22,655
على الأقل, عندما يكون طفلك
فهي خطاياك أنت

45
00:03:22,689 --> 00:03:24,909
ماذا لو كنت لا أستطيع الإنجاب؟

46
00:03:24,943 --> 00:03:27,948
لم لن تستطيعي؟
قلت إنك حملتِ من قبل

47
00:03:27,999 --> 00:03:29,951
...ربما ذلك كان

48
00:03:31,706 --> 00:03:33,709
العملية الجراحية

49
00:03:37,467 --> 00:03:39,520
ربما جعلت الأمر صعباً

50
00:03:40,388 --> 00:03:42,191
لا أعرف

51
00:03:43,811 --> 00:03:46,282
يمكنك أن تنجبي طفلاً
انظري إلى حالك

52
00:03:46,317 --> 00:03:49,204
لكن ماذا لو كنت لا أستطيع
أقول لك "ماذا لو"؟

53
00:03:51,960 --> 00:03:54,080
عليك إجراء مزيد من الفحوص

54
00:03:54,131 --> 00:03:56,150
كل الفحوص المتوفرة

55
00:03:58,422 --> 00:04:00,526
يجب أن أذهب إلى العمل

56
00:04:02,062 --> 00:04:03,732
...إذا لم أجد طريقة جديدة

57
00:04:03,766 --> 00:04:06,853
فالأشجار الميتة والطفل

58
00:04:06,938 --> 00:04:09,074
ستكون كلها ما يسمونه
أمور جدلية

59
00:04:09,109 --> 00:04:13,166
حسناً يا (فرانك), اذهب إلى العمل

60
00:04:50,569 --> 00:04:54,910
مرحباً يا رفيقي
!لقد قاتلت بقوة الليلة الماضية

61
00:05:00,955 --> 00:05:02,340
هل جئت إلى هنا في السيارة؟

62
00:05:02,375 --> 00:05:06,715
ألا تتذكر مقابلتي في (لاكس)؟ -
لا -

63
00:05:12,444 --> 00:05:14,897
أنا سعيد لأنك فعلت

64
00:05:14,948 --> 00:05:19,122
سجلت المباراة
اجلس وكل بعض بسكويت الـ(وافل)

65
00:05:19,156 --> 00:05:21,292
لدي عمل

66
00:05:23,748 --> 00:05:25,633
أطلق لنفسك الحرية

67
00:05:25,668 --> 00:05:27,637
كن كما تريد, إنه ليس بالأمر السيء

68
00:05:30,093 --> 00:05:33,598
أتحتاج أن أوصلك لدراجتك؟ -
لا -

69
00:06:03,656 --> 00:06:05,207
لا

70
00:06:06,878 --> 00:06:09,298
!تباً! تباً! تباً

71
00:06:09,333 --> 00:06:11,636
!بحق السماء! لا

72
00:06:11,670 --> 00:06:13,890
تباً

73
00:06:15,594 --> 00:06:18,732
تباً

74
00:06:18,767 --> 00:06:21,404
تباً

75
00:06:21,438 --> 00:06:23,074
تباً

76
00:06:23,108 --> 00:06:24,577
تباً

77
00:06:30,205 --> 00:06:32,007
أيها الشرطي (وودرو)

78
00:06:32,041 --> 00:06:33,877
...ما تعليقك على مزاعم جرائم الحرب

79
00:06:33,879 --> 00:06:36,282
ضد منظمة (بلاك ماونتن)؟ -
أكنت مشتركاً في تأمين قرية خارج (الحبانية) عام 2009؟ -

80
00:06:36,316 --> 00:06:40,273
أتظن تصرفك مع (ليسي ليندل) يتبع نمطاً
معيناً في ظل التهم لعملاء (بلاك ماونتن)؟

81
00:06:40,307 --> 00:06:42,226
أسبق أن اضطهدت النساء؟

82
00:06:42,260 --> 00:06:45,899
أتظنها 510؟ ربما 160

83
00:06:45,934 --> 00:06:49,574
ما رأيك؟ -
أظن أننا أخطأنا -

84
00:06:49,576 --> 00:06:51,911
إذن, لم يكن الرجل المسؤول
عن النقل

85
00:06:51,962 --> 00:06:55,000
لا, لكن شخص ما أراد أن نعتقد ذلك

86
00:06:55,051 --> 00:06:57,137
لذلك وضع السيارة قريباً من بيته

87
00:06:57,171 --> 00:07:01,312
اسمعي, ما حدث في بيت العمدة

88
00:07:01,346 --> 00:07:05,653
أحترم ما فعلته
لكن ستكون له عواقب عليك

89
00:07:05,687 --> 00:07:10,078
هل سينال مني العمدة
صاحب مواقع طرح النفايات؟

90
00:07:10,112 --> 00:07:12,415
عائلته سيطرت على موقع طرح النفايات
طوال مئة عام

91
00:07:12,450 --> 00:07:15,004
وهو يعيش في أكبر منزل
في شارع (بيل إير)

92
00:07:15,039 --> 00:07:18,995
أتظنين أمثاله كان سيكون لهم وجود
من دون أصدقاء في مراكز عليا؟

93
00:07:19,029 --> 00:07:23,136
لا أظن أنه سيكون له أصدقاء كثيرون
عندما تنتهي تحقيقات شرطة الولاية

94
00:07:23,187 --> 00:07:24,522
إلا إن كان زميله في الزنزانة

95
00:07:24,556 --> 00:07:26,558
هذا ما أقوله لك يا (بزيريديس)

96
00:07:26,610 --> 00:07:30,116
تحقيقات شرطة الولاية؟
ألا تظنين أن هذا حدث هنا من قبل؟

97
00:07:30,150 --> 00:07:32,369
هل سبق أن دخل فرد
من تلك العائلة إلى السجن؟

98
00:07:33,573 --> 00:07:35,375
اسمعي

99
00:07:37,497 --> 00:07:40,752
أيتها المحققة, تحقيقات شرطة الولاية
هي عملية ابتزاز

100
00:07:40,803 --> 00:07:44,892
أتفهمين هذا؟
إنه النائب العام ويده ممدودة

101
00:07:44,927 --> 00:07:48,850
يده ممدودة لأجل ماذا؟ -
ما الغرض من اليد عادةً؟ -

102
00:07:48,901 --> 00:07:51,105
كان (كاسبر) يعمل بأموال كثيرة
لمشاريع التطوير

103
00:07:51,156 --> 00:07:54,861
صفقات بيع الأراضي
التي تتناقلها الشركات الجديدة

104
00:07:54,912 --> 00:07:59,086
أتظنين الأمر يتعلق بمنع (فينشي)
من عمل الشيء الذي تفعله منذ قرون؟

105
00:07:59,121 --> 00:08:00,922
لا أحد يريد أن يوقفه

106
00:08:00,957 --> 00:08:03,293
لا أحد يبالي بالأمر

107
00:08:04,714 --> 00:08:06,800
أنا هنا لأحل جريمة قتل

108
00:08:06,851 --> 00:08:09,556
وعندما يساعدهم أصحاب المراكز العليا
وتصل النقود إلى أيديهم

109
00:08:09,558 --> 00:08:12,611
سيحتاجون شيئاً يقدمونه
بعد هذا التحقيق الكبير

110
00:08:12,645 --> 00:08:15,900
من سيكون أول شخص
في وجه المدفع في رأيك؟

111
00:08:15,951 --> 00:08:20,676
سأخمن أنك و(وودرو)
ليسا الأكثر شعبية في فريقكما

112
00:08:20,710 --> 00:08:22,630
يمكننا القول
إن بالإمكان الاستغناء عنكما

113
00:08:22,664 --> 00:08:25,919
إن لم تكن فاسداً
فلن يستطيعوا إيذاءك

114
00:08:25,921 --> 00:08:28,808
لا أعرف بشأن (فينتورا)
لكن لا يمكن أن تكوني بهذه السذاجه

115
00:08:28,842 --> 00:08:32,398
إن كانت هذه عملية شراء مع النائب العام
فسيجعلك (تشيساني) جزءاً من الصفقة

116
00:08:34,186 --> 00:08:36,489
أين (وودرو)؟

117
00:08:36,523 --> 00:08:38,576
كان يحقق مع العاهرات ليلة أمس

118
00:08:38,611 --> 00:08:41,698
أرجو ألا ينهار

119
00:08:48,712 --> 00:08:50,215
(فيلكورو)

120
00:08:51,351 --> 00:08:53,320
أليس عليك آثار الحانة؟

121
00:08:53,354 --> 00:08:56,860
ربما كنت في الشمس
أدرس تفاصيل رهن المنزل

122
00:08:58,648 --> 00:09:01,652
أتعلمين؟ لا أبالي

123
00:09:01,704 --> 00:09:04,825
لا أظن أن هناك لبس
في هذا الأمر أيها المحقق

124
00:09:08,232 --> 00:09:11,270
لكي تطلب هذا يا (فرانك)
يجب أن تكون فرداً في عائلتي

125
00:09:11,305 --> 00:09:13,441
فقط لتتجنب الإهانة

126
00:09:13,476 --> 00:09:17,265
العائلة روابط دم
وإراقة الدم دم

127
00:09:17,316 --> 00:09:21,155
عام 1999 و2003

128
00:09:21,189 --> 00:09:23,409
ويناير 2010

129
00:09:23,443 --> 00:09:26,582
لقد قدمت لكم خدمات

130
00:09:26,616 --> 00:09:31,291
ما ذكرته أصبح ماضياً
وقد دفعنا ثمن ذلك

131
00:09:31,342 --> 00:09:35,716
كنت تدفع لـ(أوسيب)
عندما كان موجوداً

132
00:09:35,767 --> 00:09:40,558
أما أنا فأسميه معروفاً فحسب

133
00:09:40,560 --> 00:09:44,148
وماذا تظن؟ أن معروفاً قديماً
سيعطيك بضاعة مجاناً؟

134
00:09:44,199 --> 00:09:47,487
لا أريد صدقة, وما كنت لأقبلها

135
00:09:47,539 --> 00:09:50,810
أنا أتحدث عن وديعة
لقد استعدت (لاكس)

136
00:09:50,845 --> 00:09:52,915
أحتاج إلى منتج لأتاجر به من خلاله

137
00:09:52,917 --> 00:09:57,005
لا حظا أني لم أذهب للمكسيكيين أو الروس

138
00:09:57,056 --> 00:09:59,259
بل جئت إليكم

139
00:09:59,310 --> 00:10:01,814
أنا أعرض عليكم %5
أعلى من نسبتكم المعتادة

140
00:10:01,848 --> 00:10:04,436
أحتاج إلى كوكايين وميثامفيتامين

141
00:10:04,487 --> 00:10:07,859
و(إكستاسي) أياً ما كانت تسميته
هذه الأيام

142
00:10:07,910 --> 00:10:11,282
نروجه عبر النادي
وأدفع لكم بزيادة 5 بالمئة

143
00:10:11,284 --> 00:10:15,506
إنها مخاطرة يا (فرانك) -
بالنسبة لي أنا ليس أنتم -

144
00:10:15,540 --> 00:10:21,133
رجالنا هم الذين سيتولون البيع -
لا, أنا أدير النادي -

145
00:10:21,135 --> 00:10:24,974
أنا أقرر من ينقل أو ماذا ينقل
وكلهم يعملون تحت مسؤوليتي

146
00:10:24,976 --> 00:10:27,194
شأنكم الوحيد هو نقودكم

147
00:10:27,229 --> 00:10:29,616
(سانتوس) وضع ترتيباته الخاصة

148
00:10:29,650 --> 00:10:32,622
المكسيكيون -
سأتعامل مع هذا الأمر -

149
00:10:32,656 --> 00:10:35,460
وكيف تعاملت مع الأمور
منذ غبت عنا؟

150
00:10:35,494 --> 00:10:37,497
لماذا عدت إلى هذا يا (فرانك)؟

151
00:10:37,548 --> 00:10:41,337
أظن السبب هو أن عملك الآخر
فشل لسبب ما

152
00:10:41,389 --> 00:10:44,260
لماذا سنثق الآن
بأنك لن تفشل في هذا؟

153
00:10:44,311 --> 00:10:46,731
ما أعرضه عليكم يدعو للاحترام

154
00:10:46,765 --> 00:10:50,973
سأرفع مستوى زبائنكم
وأوسع سوقكم

155
00:10:51,007 --> 00:10:52,909
وسنزدهر معاً

156
00:10:54,112 --> 00:10:56,415
(نحن لا نعطي ودائع يا (فرانك

157
00:10:58,922 --> 00:11:03,546
%5ليس ربحاً لمرة واحدة

158
00:11:03,548 --> 00:11:08,355
إنه شهري, شهر بعد شهر

159
00:11:08,389 --> 00:11:12,947
إنه استثمار طويل الأجل
في علاقة ذات منفعة متبادلة

160
00:11:24,051 --> 00:11:26,088
إذن, اتفقنا على 5

161
00:11:27,926 --> 00:11:32,500
كل هذا السكر يا (فرانك)؟
أتعجب أنك لم تفقد أسنانك

162
00:11:34,404 --> 00:11:37,275
علاج الأسنان مكلف جداً

163
00:11:37,277 --> 00:11:40,615
إنها الطريقة الوحيدة
لاستطيع شرب قهوتكم

164
00:11:48,380 --> 00:11:53,556
لم أفقد ضرساً قط
ولم أصب حتى بتسوس

165
00:12:27,203 --> 00:12:31,242
جيب السيارة, خذ علاجاً

166
00:12:41,562 --> 00:12:46,821
أين دراجتك؟ -
سرقت -

167
00:12:46,873 --> 00:12:49,076
بحثت في مركز احتجاز المركبات

168
00:12:51,498 --> 00:12:53,166
هل يوجد حمام في ذلك الفندق؟

169
00:12:53,217 --> 00:12:56,389
لم أستطع العودة إليه

170
00:12:57,309 --> 00:13:02,267
الصحفيون حاصروني
وكانت هناك كاميرات وما إلى ذلك

171
00:13:04,939 --> 00:13:09,864
ستكون صورتي في كل مكان

172
00:13:09,916 --> 00:13:14,289
تباً لهم
إنهم يكذبون من دون أن يطرف لهم جفن

173
00:13:14,291 --> 00:13:16,794
أتعرف ماذا قال لي
أحد أولئك الأوغاد ذات مرة؟

174
00:13:16,796 --> 00:13:19,799
أفضل أن أكون مخطئاً والأول"
"على أن أكون مصيباً والثاني

175
00:13:21,186 --> 00:13:23,139
هذا يدلك على حقيقتهم

176
00:13:25,361 --> 00:13:27,647
لقد قرأت عن تلك الممثلة

177
00:13:27,698 --> 00:13:29,317
(قضية (بلاك ماونتن) و(الفلوجة) و(تكريت

178
00:13:29,319 --> 00:13:34,660
لقد شهدت أهوالاً
بعد ذلك, يجب أن يكون كل شيء سهلاً

179
00:13:36,665 --> 00:13:40,921
في الحقيقة, الأمر عكس ذلك -
أنت بطل حرب في نظري -

180
00:13:40,973 --> 00:13:43,927
مررت بليلة سيئة
ولا داعي ليسمعوا عنها

181
00:13:51,777 --> 00:13:55,165
فعلت كل ما طلبوه

182
00:13:55,200 --> 00:13:58,454
في الجيش وفي الشرطة

183
00:14:01,177 --> 00:14:03,046
لكن... هذا لا يهم

184
00:14:04,434 --> 00:14:07,054
تفعل ما يقولون ولا يهمهم هذا

185
00:14:15,120 --> 00:14:17,907
تباً

186
00:14:17,909 --> 00:14:22,132
أنا أصغي إليهم من مدة طويلة

187
00:14:22,166 --> 00:14:24,086
لدرجة أني لم أعد أعرف من أنا

188
00:14:24,088 --> 00:14:30,564
أنت ناجٍ, كل ما عدا ذلك متاعب تافهة
انساها فحسب

189
00:14:32,436 --> 00:14:34,439
لا أعرف

190
00:14:34,490 --> 00:14:39,915
سأحضر أغراضك
وآخذك إلى فندق آخر, حسناً؟

191
00:14:42,003 --> 00:14:47,128
أنا فقط لا أعرف كيف أكون في هذا العالم

192
00:14:47,130 --> 00:14:50,217
انظر من تلك النافذة

193
00:14:50,268 --> 00:14:52,271
انظر إلي

194
00:14:52,306 --> 00:14:53,774
لا أحد يعرف

195
00:14:53,808 --> 00:14:58,199
اشرب من ذلك مرة أخرى
وسأحضر لك دواء للإسهال

196
00:15:01,323 --> 00:15:05,045
حسناً, يكفي هذا لإزعاج

197
00:15:34,887 --> 00:15:38,108
المكان في وضع جيد"
"كم مكسيكي لديك هنا؟

198
00:15:38,142 --> 00:15:41,598
"حوالي 200 أو نحوه"

199
00:15:41,632 --> 00:15:44,504
تحتاج إلى مساعدة
(في إدارة هذا المكان يا (لوك

200
00:15:44,538 --> 00:15:49,162
في رأيي, أنت تحتاج تحصيل ضمانات

201
00:15:49,214 --> 00:15:51,917
تحصيل

202
00:15:51,919 --> 00:15:56,192
فرانك), أنت بعت المكان)
وقبضت ثمنه

203
00:15:56,227 --> 00:15:58,396
نعم, بالطبع

204
00:15:59,399 --> 00:16:01,351
أنت تملكه, لا جدال في هذا

205
00:16:01,402 --> 00:16:02,821
لا جدال فيه

206
00:16:02,856 --> 00:16:06,562
لكني سأكون شريكاً

207
00:16:06,596 --> 00:16:08,248
%30

208
00:16:09,351 --> 00:16:14,042
أفكر في أننا في الـ3 أشهر المقبلة

209
00:16:14,076 --> 00:16:17,933
سنبدأ بتحصيل الربح
الذي ينبغي أن يحققه هذا المكان

210
00:16:17,967 --> 00:16:19,302
وسيكون وضعك أفضل

211
00:16:19,353 --> 00:16:23,142
(هذا ليس صواباً يا (فرانك
(أنا أدفع لـ(تشيساني

212
00:16:23,144 --> 00:16:24,979
المكان له نفقات

213
00:16:26,650 --> 00:16:28,569
لا أحد يحب أن يشعر بأنه مستغل

214
00:16:28,620 --> 00:16:30,707
لست كذلك
أنت حددت السعر

215
00:16:30,741 --> 00:16:32,459
وقلت إنك موافق ما دام نقداً

216
00:16:39,590 --> 00:16:41,343
%40

217
00:16:41,345 --> 00:16:44,683
ونحن سنتولى التحصيل
منذ الآن فصاعداً

218
00:16:44,685 --> 00:16:47,104
سنأتي في أول الشهر

219
00:16:49,359 --> 00:16:51,445
وجز العشب

220
00:16:51,496 --> 00:16:54,033
لا أريد أن يتعرض أحد أولئك الأطفال
للدغة أفعى

221
00:17:04,354 --> 00:17:07,358
تريدين إعطاءه مبررات جديدة
ليتطاول عليك, صحيح؟

222
00:17:15,590 --> 00:17:17,744
هذه ابنته

223
00:17:29,600 --> 00:17:33,240
(هل كنت تعرفين (بن كاسبر
مدير المدينة؟

224
00:17:37,081 --> 00:17:40,203
عرفته قليلاً, كان لطيفاً معي

225
00:17:40,254 --> 00:17:44,260
أكان يعرف أخاك جيداً؟ -
لا أظن ذلك -

226
00:17:44,294 --> 00:17:48,083
(ليس هناك شيء مشترك بين (توني
(والسيد (كاسبر

227
00:17:50,138 --> 00:17:54,362
كان السيد (كاسبر) يتحدث مع شخص ما
كثيراً على خط هاتفك الثاني

228
00:17:55,532 --> 00:17:57,317
أتظنين أنه والدك أم (توني)؟

229
00:17:59,589 --> 00:18:01,258
لا أعرف

230
00:18:01,293 --> 00:18:03,195
وكيف لي أن أعرف؟

231
00:18:03,229 --> 00:18:06,668
ليس هناك قواعد

232
00:18:06,670 --> 00:18:08,672
وهكذا كان الوضع دائماً

233
00:18:16,271 --> 00:18:20,277
زوجة والدك... أليست أمك؟

234
00:18:24,586 --> 00:18:27,206
(أمي ماتت في مستشفى في (نيفادا

235
00:18:31,047 --> 00:18:34,436
عندما كنت في الـ11
بدأت تظهر عليها أعراض الفصام

236
00:18:35,472 --> 00:18:37,025
أصبحت خطيرة

237
00:18:37,059 --> 00:18:40,030
فأدخلها أبي إلى المستشفى

238
00:18:41,568 --> 00:18:43,537
...وذلك الطبيب

239
00:18:45,375 --> 00:18:47,210
شنقت نفسها هناك

240
00:18:53,088 --> 00:18:55,560
لا أريد التحدث في هذه الأمور

241
00:18:56,930 --> 00:18:59,483
لا أريد التحدث
عن أي من هذه الأمور

242
00:19:01,271 --> 00:19:03,106
أنا آسفه

243
00:19:05,362 --> 00:19:07,865
أمي ماتت وأنا في الـ12 من عمري

244
00:19:12,859 --> 00:19:14,795
ومن كان طبيب أمك؟

245
00:19:17,234 --> 00:19:19,103
(اسمه (بيتلر

246
00:19:21,141 --> 00:19:25,314
...أبي
إنه شخص سيئ جداً

247
00:19:33,748 --> 00:19:38,221
أنا آسفة, لا يجدر بي التحدث إليكما
علي الذهاب

248
00:20:21,754 --> 00:20:25,593
لدي ذكرى عنها

249
00:20:25,677 --> 00:20:28,098
وهي على الرمال

250
00:20:30,353 --> 00:20:32,489
في أثوابها الكبيرة

251
00:20:34,411 --> 00:20:37,783
نعم, وهي تلمع الأخشاب المنجرفة
من البحر

252
00:20:37,785 --> 00:20:41,289
حتى تصبح لامعة كالفولاذ

253
00:20:45,632 --> 00:20:51,409
فقدتها في الضوء, ضوء الماء

254
00:20:52,745 --> 00:20:56,317
لماذا تبقى هذه الذكريات
...واضحة جداً بينما

255
00:20:56,368 --> 00:20:59,824
لا أستطيع حتى تذكر أمور
من الأسبوع الماضي

256
00:21:01,044 --> 00:21:03,297
تلك اللحظات تظل تعود إليك

257
00:21:04,167 --> 00:21:08,473
أنت لا تتذكرينها بل هي التي تتذكرك

258
00:21:09,676 --> 00:21:11,729
تستديرين فتجدينها

259
00:21:13,684 --> 00:21:15,686
تحدق بك

260
00:21:22,066 --> 00:21:23,919
ربما يمكنني استعادة واحد منها

261
00:21:27,042 --> 00:21:31,599
أخذت سكينها
وقلت إنك لا تريدين شيئاً آخر

262
00:21:36,226 --> 00:21:39,531
ثينا), هذا الموقع الإلكتروني)

263
00:21:39,565 --> 00:21:42,620
وتلك الجماعات
أنت تتعاملين مع أناس سيئين

264
00:21:42,655 --> 00:21:45,125
أنا نظيفة ولم أعد حتى أشرب

265
00:21:45,159 --> 00:21:47,913
أنا أدخر لألتحق
بجامعة (كاليفورنيا) للفنون

266
00:21:47,915 --> 00:21:51,620
أنا لست عاهرة
ولن أذهب إلى إحدى تلك الحفلات

267
00:21:51,654 --> 00:21:55,561
أي حفلات؟ -
!الحفلات الجنسية, مستحيل -

268
00:21:55,595 --> 00:21:57,765
أين تقام هذه الحفلات؟

269
00:21:57,816 --> 00:22:02,240
في كل مكان, في الشمال
لكني لا أقترب منها

270
00:22:02,275 --> 00:22:05,329
كما قلت لك, شهرين وسأترك هذا

271
00:22:09,204 --> 00:22:11,624
كان يجب أن أقف بجانبك

272
00:22:14,180 --> 00:22:17,302
عزيزتي, لم تستطيعي حتى
أن تقفي بجانب نفسك

273
00:22:37,340 --> 00:22:42,147
اسمعني, أعرف كيف انتهى لقاؤنا الأخير
...لكن

274
00:22:42,182 --> 00:22:45,604
اسمعيني, أنا لا ألومك

275
00:22:47,692 --> 00:22:50,246
رفقتي ليست سهلة, أعرف هذا

276
00:22:53,203 --> 00:22:55,372
...وما قلته... أعني

277
00:22:58,262 --> 00:22:59,880
أظن أنك محقة

278
00:22:59,882 --> 00:23:01,934
أنا حامل

279
00:23:15,577 --> 00:23:19,383
ألم تستعملي حبوب منع الحمل؟ -
نتيجتها ليست مضمونة تماماً -

280
00:23:22,757 --> 00:23:28,767
أنت لم ترغب بهذا
لكني لا أؤمن بالإجهاض

281
00:23:32,943 --> 00:23:36,449
(أنا... سأحتفظ بالطفل يا (بول

282
00:23:41,125 --> 00:23:43,195
أريد أن تحتفظي به

283
00:23:48,405 --> 00:23:50,641
وأظن أن علينا الزواج

284
00:23:57,655 --> 00:24:00,544
لا أريد أن تفعل هذا
لأنك تظنه التصرف الصائب

285
00:24:00,578 --> 00:24:04,000
كلا, لست أفعل ذلك

286
00:24:06,171 --> 00:24:08,441
(أنا أحبك يا (إم

287
00:24:08,475 --> 00:24:14,853
ولم أعرف ولم أكن متأكداً
حتى هذه اللحظة الآن

288
00:24:14,855 --> 00:24:19,262
عند سماع هذا, أنا أحبك

289
00:24:25,257 --> 00:24:27,710
أظن أني أحبك أيضاً

290
00:24:30,433 --> 00:24:32,636
...أنا

291
00:24:42,656 --> 00:24:45,243
هذا أفضل ما يمكن أن يحدث

292
00:25:11,461 --> 00:25:14,297
(كنت أعمل في قضية في (لوس أنجلوس

293
00:25:14,348 --> 00:25:17,436
وقابلت رجلاً قال إنه يعرفك
وكان يعرفني عندما كنت صغيره

294
00:25:17,471 --> 00:25:21,443
(طبيب نفسي اسمه (إرفين بيتلر

295
00:25:21,478 --> 00:25:24,650
هل تتذكر الاسم؟ -
بيتلر)؟) -

296
00:25:24,652 --> 00:25:30,594
نعم, كان في الجوار لمدة من الوقت
في أوائل الثمانينيات

297
00:25:30,628 --> 00:25:33,300
يجري بحوثاً على ديناميكية
العيش المجتمعي

298
00:25:33,334 --> 00:25:36,471
(كان جزءاً من محفل (تشيساني
على ما أظن

299
00:25:36,506 --> 00:25:39,060
محفل (تشيساني)؟

300
00:25:39,095 --> 00:25:42,015
ما هذا؟
أكنت تعرف (تشيساني) أيضاً؟

301
00:25:42,017 --> 00:25:46,574
أنا آسف, هل قضيتك متعلقة
بهذين الرجلين؟

302
00:25:46,608 --> 00:25:50,197
(ثيو تشيزاني)
لابد أنه في تسعينيات عمره الآن

303
00:25:50,248 --> 00:25:55,541
ابنه -
(لدينا قتيل هو (بنجامين كاسبر -

304
00:25:56,961 --> 00:26:00,383
أعرفه, لم نتحدث قط

305
00:26:00,434 --> 00:26:02,887
أظن أنه حضر بعض الحلقات الدراسية هنا

306
00:26:02,889 --> 00:26:04,641
أتتذكر شيئاً عنهما؟

307
00:26:04,692 --> 00:26:07,696
(في تلك الأوقات, (تشيساني) و(بيتلر

308
00:26:11,572 --> 00:26:13,290
(هذا (بيتلر

309
00:26:13,324 --> 00:26:18,917
(من الصعب الجزم, لكن أظن هذا العمدة (فنشي
!في طفولته يا لها من مصادفات عجيبة

310
00:26:18,919 --> 00:26:22,891
الكثير من اللحظات الروحانية
تداخلت في هذه الأنحاء

311
00:26:22,925 --> 00:26:26,766
وبما أن رفاقي كانوا حصراً على مثل هؤلاء
فالأمر ليس غريباً

312
00:26:26,768 --> 00:26:31,574
الأمر الغريب
هو أن ابنتي أصبحت محققة

313
00:26:36,668 --> 00:26:39,589
أمك التقطت هذه الصورة

314
00:26:41,260 --> 00:26:45,600
روح معمرة منذ البداية

315
00:26:48,056 --> 00:26:53,532
المعذرة! لديك واحدة من أكبر الهالات
التي رأيتها في حياتي

316
00:26:53,566 --> 00:26:55,853
خضراء وسوداء

317
00:26:55,887 --> 00:26:57,622
إنها تملأ هذه الغرفة كلها

318
00:26:57,657 --> 00:27:01,297
أردت فقط... كان علي أن أقول شيئاً

319
00:27:04,470 --> 00:27:06,756
لابد أنك عشت مئات الحيوات

320
00:27:06,807 --> 00:27:10,146
لا أظن أني أستطيع تحمل حياة أخرى

321
00:27:14,522 --> 00:27:18,027
ماذا يعني الأخضر والأسود في رأيك؟

322
00:27:18,029 --> 00:27:21,584
!لا أعرف, يعني أنك خاتم مزاج

323
00:27:30,519 --> 00:27:33,055
(نحن نذهب إلى (فريزنو

324
00:27:33,106 --> 00:27:36,779
لا أقصد أنني لا أستمتع
...بالوقت الذي نقضيه معاً, لكن

325
00:27:38,366 --> 00:27:41,821
(عندما كنت في منزل (تشيساني
(رأيت بيانات التربة لأرض (فريزنو

326
00:27:41,873 --> 00:27:44,493
(نظام تحديد المواقع يبين (كاسبر
في المناطق نفسها

327
00:27:58,988 --> 00:28:01,441
فهمت الآن لم لا يعيش أحد هنا

328
00:28:01,443 --> 00:28:05,282
(خريطة (تشيساني) تستمر حتى (لوست كوست

329
00:28:16,387 --> 00:28:18,907
إذن, ما هذا؟

330
00:28:18,941 --> 00:28:22,648
ربما الجثث مدفونة هنا

331
00:28:25,203 --> 00:28:26,872
إنها أكبر قضية في المقاطعة

332
00:28:26,906 --> 00:28:29,628
مخلفات التعدين والسوائل المسربة -
مرحباً -

333
00:28:29,662 --> 00:28:31,330
نجد باستمرار تلوثاً جديداً
كما في هذه المنطقة هنا

334
00:28:31,381 --> 00:28:34,970
الكثير من تلك المناجم مغلق منذ عقود

335
00:28:35,005 --> 00:28:37,643
الشركات أفلست
ولا يوجد من يقوم بالتنظيف

336
00:28:37,677 --> 00:28:40,564
الحكومة ليس لديها الموارد الكافية

337
00:28:40,598 --> 00:28:43,987
أيخطر ببالك سبب
لزيارة الضحية لهذه المواقع؟

338
00:28:44,022 --> 00:28:45,858
لا أعرف

339
00:28:49,866 --> 00:28:51,585
معدلات غير آمنه من الرصاص

340
00:28:51,619 --> 00:28:54,373
والكادميوم والزرنيخ والزئبق

341
00:28:54,375 --> 00:28:58,548
لوثت جداول الماء لدرجة أن الأراضي
الزراعية هنا لا نفع لها هنا

342
00:28:58,599 --> 00:29:00,301
العائلات التي تملك المزارع
تبيعها منذ سنواب

343
00:29:00,352 --> 00:29:03,190
المقاطعة كلها تتغير
لأن الناس استسلموا

344
00:29:15,915 --> 00:29:18,084
الأمر يتعلق بالثقة, صحيح؟

345
00:29:18,136 --> 00:29:23,244
الناس في مجال عملي
لا يعرفون حتى متى يكذبون معظم الوقت

346
00:29:23,278 --> 00:29:25,515
إنهم مؤهلون لذلك

347
00:29:26,601 --> 00:29:30,023
عزيزتي, يا لروعتك يا عزيزتي

348
00:29:31,660 --> 00:29:33,496
هذا المكان يجني ربحاً جيداً
أليس كذلك؟

349
00:29:33,531 --> 00:29:35,282
مئات الآلاف في العطلات الأسبوعية

350
00:29:35,284 --> 00:29:38,255
على الورق, ستكون مالكاً شريكاً

351
00:29:38,289 --> 00:29:40,793
أسهم رأس المال تضمن استثمار الأراضي

352
00:29:40,795 --> 00:29:42,129
كيف تضاعف رأس المال؟

353
00:29:42,131 --> 00:29:44,633
في أراضي زراعية جافة
في منتصف الولاية؟

354
00:29:44,717 --> 00:29:47,856
السكة الحديدية تخضع الأرض
للتقسيم التجاري والتطوير

355
00:29:47,890 --> 00:29:50,779
الأموال الفيدرالية تعني فائض في التكاليف

356
00:29:50,813 --> 00:29:54,035
هذا آخر تخصيص للنفقات الحكومية
خارج نفقات الدفاع

357
00:29:56,322 --> 00:29:58,877
يا إلهي! كنا صغاراً يوماً ما

358
00:29:58,911 --> 00:30:01,248
كنت أركز جداً على حياتي المهنية

359
00:30:01,299 --> 00:30:03,469
أظن الأمور سارت بشكل جيد لكلينا

360
00:30:05,389 --> 00:30:08,511
دعني أتحدث إلى مدير أعمالي
لأرى السيولة التي يمكنني توفيرها

361
00:30:08,562 --> 00:30:14,189
أنا لم أكن أبحث عن أراضٍ, أتفهم؟
لكني بالتأكيد سأفكر في الأمر جدياً

362
00:30:18,948 --> 00:30:23,673
لو أردت البطء والتأجيل
لذهبت إلى اتحاد ائتماني

363
00:30:25,043 --> 00:30:29,016
ما دمت غير مهتم
فلمَ قبلت بالاجتماع؟

364
00:30:29,051 --> 00:30:31,304
حسناً, هذه السيدة طلبت مني

365
00:30:31,355 --> 00:30:33,775
كما أني مهتم

366
00:30:33,809 --> 00:30:36,146
(سنجرب الأمر معاً يا (فرانك

367
00:30:36,197 --> 00:30:38,868
الثقة تتطلب وقتاً

368
00:30:40,906 --> 00:30:44,512
أيتها الجميلة, اتصلي بي
سنتناول الغداء

369
00:30:48,086 --> 00:30:50,589
قلت لك إنه وغد

370
00:30:50,591 --> 00:30:55,766
لكن ليس كثيراً
لدرجة أن تتجنبي تاريخكما الحافل

371
00:30:55,817 --> 00:31:01,025
كنت يافعة
وهو لم يقتلع أسنان أحد قط

372
00:31:01,076 --> 00:31:04,833
سيصبح هذا الأمر أسوأ
أعني ما سيكون علي عمله

373
00:31:04,867 --> 00:31:08,423
تفهمين هذا, صحيح؟ -
لكنك تعود هنا بهذه البساطة؟ -

374
00:31:08,457 --> 00:31:11,461
هل أعطيتك بشكل ما
انطباعاً بأن لدي خيار؟

375
00:31:11,512 --> 00:31:14,551
(كاسبر) ومدخرات حياتي و(ستان)

376
00:31:14,602 --> 00:31:17,941
تهانينا
نحن أصحاب نادي من جديد

377
00:31:17,975 --> 00:31:19,894
أقول فقط إن الأمر يبدو سريعاً

378
00:31:19,946 --> 00:31:23,651
ربما علينا التمهل قليلاً
ومناقشة هذا الأمر جيداً

379
00:31:23,702 --> 00:31:25,154
الأمور ستتطور بسرعة الآن يا عزيزتي

380
00:31:25,156 --> 00:31:28,210
أحدهم انطلق بسرعة
وأنا أحاول إدراك الوقت

381
00:31:28,244 --> 00:31:32,467
كل لحظة بلحظتها
وأنت أضعت وقتي على حبيبك المنتج

382
00:31:32,501 --> 00:31:36,925
وقتك؟ هل هو وقتك؟

383
00:31:36,977 --> 00:31:38,479
حبيبي؟

384
00:31:38,513 --> 00:31:42,820
إليك هذه الفكرة, فلنكن من الأزواج
الذين يتشاجرون كثيراً

385
00:31:42,854 --> 00:31:44,991
إنها فكرة رائعة جداً

386
00:32:16,583 --> 00:32:20,257
نعم, نعم, هذا هم

387
00:32:21,343 --> 00:32:22,811
ألديك فيديو للشخص الذي رهن هذه؟

388
00:32:22,846 --> 00:32:26,068
كانت فتاة
وما زال الشريط لدي

389
00:32:34,617 --> 00:32:39,292
عندما يتم فحص السيارة قد نجد شيئاً
لكن هذا هو

390
00:32:39,326 --> 00:32:42,465
وأريد أن تعلم شرطة الولاية
أن (فيلكورو) عرض نفسه للخطر لأجلي

391
00:32:42,467 --> 00:32:45,303
أين (ديفيس)؟
أريد التحدث إليها

392
00:32:45,305 --> 00:32:49,945
أتريدين أن تخبريني بشيء
عنك أنت و(فيلكورو)؟

393
00:32:49,979 --> 00:32:52,199
لا, لماذا؟

394
00:32:52,233 --> 00:32:54,670
...أيتها المحققة

395
00:32:54,704 --> 00:32:58,745
(اسمعي يا (آني
لقد تم تقديم شكوى رسمية

396
00:32:58,779 --> 00:33:02,218
سوء تصرف جنسي -
ضد من؟ -

397
00:33:02,252 --> 00:33:05,808
ضدك أنت -
مهلاً! ماذا؟ -

398
00:33:07,228 --> 00:33:10,150
(النائب (ستيفن ميرسر

399
00:33:10,184 --> 00:33:13,021
إقامة علاقة مع مرؤوس

400
00:33:13,023 --> 00:33:16,561
"يسمى هذا "إكراهاً
لقد حضرت الندوة

401
00:33:16,595 --> 00:33:18,498
هل هذا حقيقي؟

402
00:33:24,510 --> 00:33:28,249
أنت تدرك أنهم جميعاً
يحيون (ميرسو) الآن, صحيح؟

403
00:33:30,521 --> 00:33:35,814
...ما أفعله خارج العمل -
هذا ليس خارج العمل هذه شكوى للشؤون الداخلية -

404
00:33:35,865 --> 00:33:39,571
وعرفت بالتالي عن علاقتك
(بالملازم (إلينكا

405
00:33:39,622 --> 00:33:42,409
تباً

406
00:33:42,461 --> 00:33:44,413
مرة واحدة

407
00:33:44,415 --> 00:33:46,634
مرة واحدة

408
00:33:46,668 --> 00:33:49,005
...الشركاء! أعني

409
00:33:49,056 --> 00:33:51,593
أتقول إن هذه سابقة في هذا المكان؟

410
00:33:51,644 --> 00:33:56,653
هذا غير رسمي, الإدارة لا تتدخل
حتى يحدث موقف يزعج الدائرة

411
00:33:56,687 --> 00:33:59,942
(حسناً, إذن, إذا تزوجت (ميرسر
أسيكون الأمر على ما يرام؟

412
00:33:59,944 --> 00:34:04,250
!تخيلي هذا
أنت تتبنين موقف السخط بسبب الإحجاف

413
00:34:04,284 --> 00:34:08,174
كان مرؤوسك, أي أن لك سلطة عليه

414
00:34:08,208 --> 00:34:11,296
لا بد للمقاطعة أن تحقق في الأمر -
ما كان هذا ليحدث لرجل -

415
00:34:11,298 --> 00:34:14,018
إذا تم تقديم شكوى
فتأكدي أنه كان ليحدث

416
00:34:14,053 --> 00:34:15,888
لكنه لن يستطيع استخدام هذه الجملة

417
00:34:15,939 --> 00:34:18,142
ليس لدي ما أعتذر عنه

418
00:34:18,144 --> 00:34:22,517
من الأفضل أن تغيري لهجتك
قبل أن يتحدث إليك قسم المعايير المهنية

419
00:34:22,551 --> 00:34:26,825
وإلى أن يكتمل التحقيق
لا يمكنك دخول هذا المبنى

420
00:34:26,962 --> 00:34:29,499
مهلاً

421
00:34:31,002 --> 00:34:32,555
هل أنا موقوفة عن العمل؟

422
00:34:32,589 --> 00:34:36,095
بما أن لديك إذن شرطة الولاية
فاستمري في العمل كمحققة خاصة

423
00:34:36,146 --> 00:34:40,052
لكن حالياً, أنت في إجازة إدارية
في انتظار التحقيق

424
00:34:43,576 --> 00:34:47,532
اسمعي, هناك أحاديث

425
00:34:47,584 --> 00:34:49,252
عن أن لديك ديون بسبب المقامرة

426
00:34:49,286 --> 00:34:52,792
إذا ذكر هذا
فسوف يراجعون سجلاتك في المصرف

427
00:34:52,843 --> 00:34:54,929
لو كنت مكانك لصححتها

428
00:34:57,719 --> 00:35:02,226
هل لهذا الأمر علاقة بذلك العمدة؟
تشيساني) عمدة (فينشي)؟)

429
00:35:04,615 --> 00:35:08,070
اسمعي, لا يهمني من تضاجعين

430
00:35:08,121 --> 00:35:11,460
طالما تجدينهم خارج هذه الإدارة

431
00:35:11,494 --> 00:35:13,464
آني), بربك)

432
00:35:13,498 --> 00:35:18,506
تعرفين مثلي تماماً أن ما من امرأة ناضجة
وبكامل عقلها ترضى بمواعدة شرطي

433
00:35:24,402 --> 00:35:26,021
مهلاً

434
00:35:26,072 --> 00:35:29,327
أستغادرين بهذه البساطة؟ -
ليس مسموحاً لي بدخول المبنى -

435
00:35:29,361 --> 00:35:32,416
ألم يخطر ببالك أن تصرفك
ستكون له عاقبة لن تعجبك؟

436
00:35:32,450 --> 00:35:33,701
هل تحدثت إليهم؟

437
00:35:33,752 --> 00:35:37,793
لقد طرحوا على اسئلة
و(ميرسر)؟

438
00:35:37,844 --> 00:35:40,214
حقاً؟ -
هذا يتعلق بما حدث بيننا, صحيح؟ -

439
00:35:40,265 --> 00:35:42,101
أنا لم أقدم شكوى ضدك

440
00:35:42,135 --> 00:35:46,558
انسي زواجي الذي تحطم -
زواجك كان محطماً منذ سنوات -

441
00:35:46,609 --> 00:35:49,281
وإلا ما كنت لتكون في ذلك الفندق

442
00:35:49,315 --> 00:35:51,452
أنت حتى لم تعطي الأمر فرصة

443
00:35:53,239 --> 00:35:55,625
لم تكن هناك فرصة

444
00:35:55,660 --> 00:35:57,663
تباً

445
00:35:57,665 --> 00:35:59,834
تباً لهذا أيها الشريك

446
00:35:59,885 --> 00:36:01,253
اغرب عني

447
00:36:01,304 --> 00:36:03,924
اغرب عنك؟ كنت صديقاً لك

448
00:36:03,975 --> 00:36:06,847
...مع أصدقاء مثلك

449
00:36:18,336 --> 00:36:20,171
(الاتصال جاء من مكتب رهن (إل مونتي

450
00:36:20,205 --> 00:36:22,008
(إرينا رولفو)

451
00:36:22,042 --> 00:36:24,546
السوابق, التحريض على الدعارة
وحيازة المخدرات

452
00:36:24,597 --> 00:36:27,468
من المحقق البارع الآن؟ -
حسناً -

453
00:36:27,520 --> 00:36:30,357
رهنت الأغراض التي أخذت
(من منزل (كاسبر

454
00:36:30,391 --> 00:36:33,396
لا سوابق باقتحام بيوت أو اعتداء
...لكن

455
00:36:34,616 --> 00:36:39,874
ليدو أماريا) له سوابق بالاعتداء)
واقتحام البيوت وحيازة سلاح قاتل

456
00:36:39,909 --> 00:36:41,745
فحصنا البصمات في أسرع وقت ممكن

457
00:36:41,796 --> 00:36:47,422
وظهر على المجوهرات بصمات
(كاسبر) و(روفو) و(أماريا)

458
00:36:47,473 --> 00:36:49,258
أهذا حقيقي؟

459
00:36:49,310 --> 00:36:52,598
(تم تعميم بلاغ في (لوس أنجلوس
(ومقاطعة (فينتورا

460
00:36:52,600 --> 00:36:56,406
وظيفتنا الآن هي العثور عليهم
واعتقالهم بتهمة القتل

461
00:36:56,440 --> 00:36:59,611
الفكرة بالطبع هي أن تلك الفتاة
(كانت تضاجع (كاسبر

462
00:36:59,613 --> 00:37:01,999
ورأت كيف يعيش

463
00:37:02,034 --> 00:37:05,590
وقام (ليدو) وشركاء محتملين
بتعذيبه للحصول على مقتنياته الثمينة

464
00:37:05,624 --> 00:37:08,011
مسجل لدينا أماكن تواجد معروفة
(لـ(ليدو) و(إرينا

465
00:37:08,045 --> 00:37:11,968
فلنتفقدها ونستجوب بائعات الهوى
(عن أي معلومات عن (إرينا) و(كاسبر

466
00:37:21,036 --> 00:37:23,789
ديكسون), تابع عملية البحث)

467
00:37:23,824 --> 00:37:26,044
اقتسم أماكن وجودهم مع المحققين الآخرين

468
00:37:26,128 --> 00:37:27,831
وودرو), حقق مع بائعات الهوى)
(للبحث عن (إرينا

469
00:37:27,833 --> 00:37:32,806
ألديك معلومات من عالم المومسات؟ -
تاشا) كانت مومساً) -

470
00:37:32,841 --> 00:37:35,896
لم تكن حاضرة مؤخراً
(وشائعات عن حفلات للنخبة وربما حضرها (كاسبر

471
00:37:35,930 --> 00:37:38,851
فتيات بأسعار مرتفعه
وهذا كل شيء

472
00:37:38,853 --> 00:37:41,523
حسناً, لدينا هذا لنركز عليه

473
00:37:51,509 --> 00:37:58,020
<font color=#FFFF00><b>"سريري الآن أسطوانة من الفولاذ"</b></font>

474
00:37:58,055 --> 00:38:01,560
<font color=#FFFF00><b>"بارد وصلب ولامع"</b></font>

475
00:38:01,611 --> 00:38:04,900
<font color=#FFFF00><b>"شبيه بما أشعر به"</b></font>

476
00:38:04,951 --> 00:38:08,156
(اسمه (ليدو أماريا

477
00:38:08,207 --> 00:38:11,078
مكسيكي

478
00:38:11,112 --> 00:38:13,582
الرجل قواد

479
00:38:13,584 --> 00:38:17,055
كاميرا محل الرهن تظهر إحدى فتياته
(تبيع أغراض (كاسبر

480
00:38:17,090 --> 00:38:20,328
إذن, هو يرهن أغراضه

481
00:38:20,363 --> 00:38:23,100
ربما يمكننا التأكيد
أن هذا الرجل لم يأخذ أموالي

482
00:38:23,102 --> 00:38:26,439
ليس إلا إن كان (كاسبر) وضع حقيبة
في بطانة تابوته

483
00:38:29,780 --> 00:38:32,083
ما علاقة هذا اللاتيني بـ(ستان)؟

484
00:38:32,118 --> 00:38:34,454
ماذا حدث لـ(ستان)؟

485
00:38:38,513 --> 00:38:44,206
"كنت هناك لتراني أتوسل إليك"

486
00:38:44,241 --> 00:38:50,534
أي رجل قد يسألني عندئذٍ"
"إن كان يستطيع الاتفاق معي؟

487
00:38:50,569 --> 00:38:57,631
<font color=#FFFF00><b>"عندما يقرأ عشاق المستقبل هذه الكلمات"</b></font>

488
00:38:57,665 --> 00:39:00,670
<font color=#FFFF00><b>"صوت الفولاذ والرعد"</b></font>

489
00:39:00,672 --> 00:39:04,343
سأعود للعمل في بعض الأشياء

490
00:39:04,394 --> 00:39:08,518
استعدت النادي مرة أخرى
وبعض الأعمال الأخرى

491
00:39:11,074 --> 00:39:14,863
ظننت ذلك أصبح من الماضي -
ظننت الفقر أصبح من الماضي أيضاً -

492
00:39:14,914 --> 00:39:18,303
هذا البلاء لا يغادرك

493
00:39:18,337 --> 00:39:20,841
لا يهم كم جنيت من أموال

494
00:39:23,547 --> 00:39:28,722
أنا أستمتع برفقتك وأنت يقظ
ورأسك لا يتمايل ويقع وأنا أتحدث

495
00:39:30,560 --> 00:39:35,067
في الأعمال التي أنا مقبل عليها
يمكنني الاستعانة بك طوال الوقت

496
00:39:35,102 --> 00:39:37,706
ربما آن الأوان لتترك عملك في الشرطة

497
00:39:37,740 --> 00:39:43,383
تعال معي -
(أنا لست مرتزقة يا (فرانك -

498
00:39:43,417 --> 00:39:48,092
أنت ذكي عندما تبتعد عن الشرب

499
00:39:48,126 --> 00:39:49,995
...الأمر فقط

500
00:39:52,935 --> 00:39:55,605
لماذا تهدر مواهبك؟

501
00:39:56,825 --> 00:39:58,861
في الأشياء التي أخطط لها

502
00:40:02,586 --> 00:40:04,956
الغضب الشديد يحقق الكثير

503
00:40:06,794 --> 00:40:08,629
يحقق الكثير كيف؟

504
00:40:08,680 --> 00:40:13,906
أحياناً, يكون أسوأ جوانبك
هو أفضلها

505
00:40:13,941 --> 00:40:15,642
أتفهم ماذا أعني؟

506
00:40:27,750 --> 00:40:32,391
أردت أن أعطيك هذه
كانت لجدك

507
00:40:32,425 --> 00:40:37,516
أظن أنك ينبغي أن تأخذها
لتتذكرني بها

508
00:40:38,904 --> 00:40:40,906
هل ستسافر؟

509
00:40:50,375 --> 00:40:53,179
لا تدع أمك و(ريتشارد) يريانها

510
00:40:53,214 --> 00:40:56,051
حسناً؟ خبئها

511
00:40:56,053 --> 00:40:58,723
وانظر إليها عندما تريد أن تتذكرني

512
00:40:58,725 --> 00:41:00,443
إنها لجدي

513
00:41:00,477 --> 00:41:04,784
نعم, أبي ثم أنا ثم أنت

514
00:41:04,819 --> 00:41:07,372
تعال هنا, تعال

515
00:41:12,165 --> 00:41:17,892
إنها من حيث أتيت
وسيكون لهذا معنى لك

516
00:41:19,312 --> 00:41:21,933
حسناً -
حسناً -

517
00:41:21,935 --> 00:41:24,688
"(تشاد)؟"

518
00:41:24,739 --> 00:41:27,944
تشاد) ماذا تفعل في الخارج؟)
عد إلى البيت

519
00:41:27,995 --> 00:41:29,747
أمهليني قليلاً

520
00:41:37,463 --> 00:41:39,549
يبدو أننا وجدنا إجابة هنا

521
00:41:39,600 --> 00:41:43,222
ليدو أماريا), قواد)

522
00:41:43,273 --> 00:41:45,193
(له علاقة ما بـ(سانتا مويرتي

523
00:41:46,897 --> 00:41:49,651
أهو في (المكسيك)؟ -
اعثر على هذا الوغد -

524
00:41:49,653 --> 00:41:51,738
إنه مدين لي بمحادثة طويلة

525
00:41:51,789 --> 00:41:53,625
وعد بنتائج جيدة

526
00:41:55,497 --> 00:41:57,382
أنت ابق

527
00:42:05,015 --> 00:42:09,438
أنا أبحث عن وسائل خارجية وأحداث
وأنت يتعذر الاتصال بك؟

528
00:42:09,489 --> 00:42:12,911
تعرف كيف أصبح عندما أكون مع فتاة

529
00:42:12,946 --> 00:42:15,800
(تمالكت نفسي وإذا بـ(آيفر
(يدق باب بيتي ويسأل عن (ستان

530
00:42:15,834 --> 00:42:20,124
أنت و(أوسيب) تحدثتما لفترة
(عندما كان في (سوهو

531
00:42:20,176 --> 00:42:23,297
عندما جاء كان سعيداً برؤيتك

532
00:42:23,348 --> 00:42:25,685
لا أعرف ما معنى هذا

533
00:42:25,719 --> 00:42:28,857
قلت لي أن أرفه عنه فرفهت عنه

534
00:42:33,233 --> 00:42:35,570
تتصرف مثل (روجر مور), صحيح؟

535
00:42:37,073 --> 00:42:39,243
الرجل البارد رابط الجأش

536
00:42:40,546 --> 00:42:43,668
لا بد أن هذا ميلي إلى الفضيلة

537
00:42:48,228 --> 00:42:50,097
أتعرف كلمة "متباهي"؟

538
00:42:52,736 --> 00:42:58,195
أحدهم يحاربني في الشوارع
وأنت تتباهي؟

539
00:43:01,853 --> 00:43:03,538
ابق هنا

540
00:43:05,176 --> 00:43:06,961
أنت مدير العاملين على الطاولات الليلة

541
00:43:07,012 --> 00:43:08,965
ماذا؟

542
00:43:09,016 --> 00:43:13,641
بربك يا (فرانك)! لم أدر الطاولات
منذ حوالي 3 سنوات

543
00:43:13,643 --> 00:43:17,030
ربما عليك الاعتياد عليه
حتى تريني شيئاً

544
00:43:30,340 --> 00:43:31,841
ثمة شيء ما

545
00:43:31,843 --> 00:43:35,898
يا لهذا الجيل الجديد
كلهم يريدون بلوغ القمة مباشرة

546
00:43:37,937 --> 00:43:41,559
(الأسبوع الماضي قال (تشيساني
إن هناك من يريد غرفة المقامرات

547
00:43:41,593 --> 00:43:43,863
من؟ -
كان غامضاً -

548
00:43:43,865 --> 00:43:47,704
لمح إلى أنه سينحاز إلى أحد الأطراف الآن
وقد أفلست

549
00:43:52,848 --> 00:43:55,185
الناس يقدمون على المجازفات

550
00:43:59,527 --> 00:44:01,730
هل يستحق هذا أن تكون بارزاً؟

551
00:44:01,732 --> 00:44:03,734
...إذا انسحبنا الآن

552
00:44:06,039 --> 00:44:08,009
بماذا سننسحب؟

553
00:44:49,737 --> 00:44:52,324
أحد مخبري (ديكسون) القدامى
(أعطانا معلومات عن (أماريا

554
00:44:52,358 --> 00:44:55,079
قريبه يستأجر مخزناً في الشارع
وينامان هناك

555
00:44:55,131 --> 00:44:58,252
طلب (ديكسون) المراقبة
والرجل المطلوب وصل للبيت للتو

556
00:44:58,303 --> 00:45:01,725
وشرطة الولاية لا يستطيعون تجهيز فريق هجوم
حتى وقت لاحق , لكننا لا نريد أن يضيع منا

557
00:45:01,759 --> 00:45:04,146
أتشعرين بأن كل هذه القوات مبررة؟

558
00:45:04,180 --> 00:45:06,685
الاحتياط واجب

559
00:45:07,988 --> 00:45:11,327
حسناً -
كونوا حذرين -

560
00:45:35,555 --> 00:45:39,044
<i>"أنقذوا وسائل نقلنا"</i>

561
00:45:39,078 --> 00:45:42,050
المواطنون الذين يعتمدون
على وسائل النقل العامة

562
00:45:42,084 --> 00:45:45,557
يحتجون على نقص
خطوط الحافلات وصيانتها

563
00:45:45,591 --> 00:45:49,815
لأجل تمويل سكة حديدية
لا تخدم مجتمعاتهم

564
00:45:49,849 --> 00:45:53,020
ومن المواضيع المثيرة للجدل
(مدينة (فينشي

565
00:45:53,072 --> 00:45:56,861
حيث يجادل المعارضون
بأن النفق لا يخدم أحداً

566
00:45:56,912 --> 00:45:59,282
حسناً, أنتما ستكونان عند الباب
(معي أنا و(فيلكورو

567
00:45:59,333 --> 00:46:02,120
وودرو) و(ديكسون) سيحميانا)
وليشكل الباقون محيطاً

568
00:46:02,122 --> 00:46:04,843
ما زال في الداخل
ربما علينا انتظار خروجه

569
00:46:04,877 --> 00:46:09,100
لا, رؤساؤنا قالوا أن نقبض عليه
هيا بنا

570
00:46:26,985 --> 00:46:29,305
اعبروا الطريق
وغطوا المكان من الخلف

571
00:46:40,109 --> 00:46:45,502
!تباً! اختبئوا! اختبئوا! تبا -
!تحركوا! احتموا -

572
00:46:46,955 --> 00:46:48,106
تباً

573
00:46:51,380 --> 00:46:53,600
مطلق النار في الدور الثاني

574
00:47:03,202 --> 00:47:05,372
راقبوا الباب

575
00:47:29,985 --> 00:47:31,203
صور هذا

576
00:47:34,293 --> 00:47:37,181
اذهبي إلى الداخل, الآن

577
00:47:40,139 --> 00:47:41,689
أكان هذا معمل المخدرات؟ -
تباً -

578
00:47:49,455 --> 00:47:51,040
سأتحرك

579
00:47:53,162 --> 00:47:55,248
...ماذا بحق الجحيم

580
00:47:55,299 --> 00:47:56,750
تباً

581
00:48:06,687 --> 00:48:10,193
تباً, وفر لي حماية

582
00:48:23,518 --> 00:48:26,973
روغ) تولّ الزقاق)
سأعبر الشارع

583
00:48:33,153 --> 00:48:35,406
ابتعدوا عن الطريق
ابتعدوا عن الطريق تحركوا

584
00:48:35,408 --> 00:48:37,293
انبطحوا انبطحوا

585
00:48:37,327 --> 00:48:39,514
توقفوا شرطة

586
00:48:44,590 --> 00:48:45,926
مقفل

587
00:48:51,854 --> 00:48:53,673
سيارة دفع رباعي سوداء متجهة جنوباً
عبر الزقاق

588
00:48:53,707 --> 00:48:55,577
اذهب

589
00:48:57,782 --> 00:48:59,534
تباً تباً

590
00:49:08,268 --> 00:49:10,438
حسناً

591
00:49:13,561 --> 00:49:14,980
تباً

592
00:49:29,057 --> 00:49:29,891
تباً

593
00:49:29,925 --> 00:49:32,429
انتبه

594
00:49:47,375 --> 00:49:49,160
فليتراجع الجميع

595
00:49:52,784 --> 00:49:56,523
انبطحوا انبطحوا -
انبطحوا أرضاً -

596
00:49:58,011 --> 00:49:59,979
اللعنة

597
00:50:03,404 --> 00:50:05,490
ابتعدوا عن الطريق, تحركوا هيا

598
00:50:08,881 --> 00:50:10,800
تباً

599
00:50:13,222 --> 00:50:14,474
اذهب اذهب

600
00:50:33,426 --> 00:50:35,596
هيا هيا

601
00:51:26,642 --> 00:51:27,977
اللعنة على الشرطة

602
00:51:35,158 --> 00:51:36,710
لا تتحرك

603
00:51:40,134 --> 00:51:42,421
تباً

604
00:51:42,423 --> 00:51:44,257
تباً تباً

605
00:51:51,606 --> 00:51:53,274
اللعنة

606
00:52:23,631 --> 00:52:25,968
توقف أيها الخنزير

607
00:52:35,938 --> 00:52:37,907
أفعالكم نتيجة ذلك

608
00:52:41,231 --> 00:52:43,167
أفعالكم

609
00:54:04,018 --> 00:54:05,855
يا إلهي

610
00:54:05,857 --> 00:54:07,274
تباً

611
00:54:07,325 --> 00:54:09,361
يا إلهي

612
00:54:11,615 --> 00:54:15,372
تباً تباً تباً

613
00:54:16,305 --> 00:54:38,273
<font color=#666666>Translated by :</font>
<font color=#FF0000> @MonlineKw</font>

614
00:54:38,282 --> 00:54:44,726
<font color=#FFFF00><b>"سريري الآن أسطوانة من الفولاذ"</b></font>

615
00:54:44,761 --> 00:54:47,933
<font color=#FFFF00><b>"بارد وصلب ولامع"</b></font>

616
00:54:47,967 --> 00:54:51,839
<font color=#FFFF00><b>"شبيه بما أشعر به"</b></font>

617
00:54:52,709 --> 00:54:58,986
<font color=#FFFF00><b>"الغبار هنا أشبه برياح حارقة"</b></font>

618
00:54:59,020 --> 00:55:05,065
<font color=#FFFF00><b>"أسود كالفحم والرعد مظلم مثل آثامي"</b></font>

619
00:55:05,099 --> 00:55:08,605
<font color=#FFFF00><b>"تحملت ذلك لمدة طويلة"</b></font>

620
00:55:08,639 --> 00:55:11,610
<font color=#FFFF00><b>"والمرأة تستطيع تحمل الكثير"</b></font>

621
00:55:11,644 --> 00:55:15,183
<font color=#FFFF00><b>"الاثنان يمكن أن يتفوق عليهم ثلاثة"</b></font>

622
00:55:15,217 --> 00:55:19,725
<font color=#FFFF00><b>"لكن الأمر يتطلب طلقة واحدة فقط"</b></font>

623
00:55:24,969 --> 00:55:31,013
<font color=#FFFF00><b>"كنت هناك لتراني أتوسل إليك"</b></font>

624
00:55:31,047 --> 00:55:37,224
<font color=#FFFF00><b>أي رجل قد يسألني عندئذٍ"
"إن كان يستطيع الاتفاق معي؟</b></font>