1
00:00:00,800 --> 00:01:42,899
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:01:42,900 --> 00:01:46,235
أتريده بالحليب أو السكر؟

3
00:01:46,237 --> 00:01:48,537
بلا إضافات

4
00:02:15,811 --> 00:02:18,779
هل جئت لزيارتي لتحدق بي؟

5
00:02:18,781 --> 00:02:24,718
قبل مدة طويلة
أعطيتني اسم رجل على ورقة

6
00:02:26,089 --> 00:02:29,056
هذا صحيح -
لأنك عرفت ماذا سأفعل -

7
00:02:29,058 --> 00:02:32,093
عرفت ماذا كنت أنا لأفعل

8
00:02:32,095 --> 00:02:34,295
لم أكن أعرفك البتة

9
00:02:34,297 --> 00:02:37,965
من كان ذلك الرجل بالنسبة إليك؟

10
00:02:37,967 --> 00:02:40,534
بالنسبة لي؟ لا أحد

11
00:02:40,536 --> 00:02:43,237
مجرد مدمن مخدرات

12
00:02:43,239 --> 00:02:47,241
وصلتني المعلومة ونقلتها إليك

13
00:02:47,243 --> 00:02:50,978
لأنك أردت طريقة لابتزاز نائب مأمور

14
00:02:50,980 --> 00:02:56,017
لم يكن ذلك ليضر
لكني أيضاً أحب العدل

15
00:02:56,019 --> 00:02:59,287
أنت تعرف هذا -
لهذا فاجأني الأمر -

16
00:03:03,326 --> 00:03:07,661
ذلك الاسم الذي كان على الورقة
أياً كان

17
00:03:09,498 --> 00:03:12,033
لم يكن الرجل الذي آذى زوجتي

18
00:03:13,903 --> 00:03:19,473
كيف؟ -
لقد أمسكوا بالرجل الشهر الماضي -

19
00:03:19,475 --> 00:03:22,310
عن طريق الحمض الوراثي

20
00:03:22,312 --> 00:03:26,914
لم أعرف بالأمر
ظننت أن المعلومة صحيحة

21
00:03:29,718 --> 00:03:31,819
إذن, لا شيء من هذا جديد

22
00:03:31,821 --> 00:03:34,388
لم تكن المسيطر على الأمور قط

23
00:03:35,758 --> 00:03:41,628
هل سنتقاتل يا (ريموند)؟ -
كنت سأكون مختلفاً لولا ذلك -

24
00:03:41,630 --> 00:03:44,432
من بين كل الأكاذيب
...التي يكذبها الناس على أنفسهم

25
00:03:44,434 --> 00:03:48,102
بالتأكيد هذه أكثرها شيوعاً -
بل كنت لأكون مختلفاً -

26
00:03:48,104 --> 00:03:52,873
لقد خدعتني

27
00:03:52,875 --> 00:03:54,741
لقد بعت روحي عبثاً

28
00:03:56,245 --> 00:03:59,113
إن كنت بعتها
فلست أنا من اشتراها

29
00:03:59,115 --> 00:04:03,250
أردت أن تسيطر على شرطي
...فاستغللت مأساة زوجتي

30
00:04:03,252 --> 00:04:05,386
لتدفعني إلى قتل شخص ما

31
00:04:05,388 --> 00:04:07,989
لم أدفعك لفعل شيء

32
00:04:07,991 --> 00:04:11,825
أنا أعطيتك اسماً
وأنت اخترت ماذا تفعل

33
00:04:11,827 --> 00:04:15,596
وذلك الخيار كان فيك
قبل زوجتك وقبل كل تلك الأمور

34
00:04:15,598 --> 00:04:18,599
كان موجوداً دائماً... ينتظر

35
00:04:20,370 --> 00:04:24,505
ألم تستخدم ذلك الرجل
لتكون ما تمنيت أن تكونه دائماً؟

36
00:04:26,042 --> 00:04:29,610
...هذا الأمر, وزوجتك

37
00:04:29,612 --> 00:04:32,513
كانا مجرد عذرين

38
00:04:32,515 --> 00:04:34,515
أتظن أنك كنت الرجل الخارق قبل ذلك؟

39
00:04:34,517 --> 00:04:39,987
تقبل ذلك

40
00:04:39,989 --> 00:04:43,090
أتظن أني كنت لأفعل أقل من ذلك؟

41
00:04:43,092 --> 00:04:46,793
إن كان ذلك هو الأمر
الذي سيمنعك من دخول الجنة

42
00:04:46,795 --> 00:04:48,896
فأنا لا أريد دخولها

43
00:04:52,035 --> 00:04:55,936
من أعطاك الاسم؟

44
00:04:57,407 --> 00:04:59,740
رجل يعرفه أحد رجالي
على ما أذكر

45
00:05:02,078 --> 00:05:04,345
أخبرني قصتك

46
00:05:04,347 --> 00:05:06,914
وأخبرني عن المدمن
الذي يتحدث عن الاغتصاب

47
00:05:06,916 --> 00:05:10,418
لم أكن سمعت عن الرجل
حتى ذلك الوقت, أو سمعت عنك

48
00:05:11,987 --> 00:05:15,889
كان حثالة, أعرف ذلك

49
00:05:17,993 --> 00:05:20,361
أنا حتى لم أسأله عن شيء

50
00:05:22,398 --> 00:05:24,865
...ذلك الرجل, أنا فقط

51
00:05:28,104 --> 00:05:33,374
أتريد إنهاء عملك معي؟
لك الحرية في ذلك

52
00:05:34,843 --> 00:05:37,144
ليس لديك الجرأة لتقوم بهذا
منذ مدة

53
00:05:44,220 --> 00:05:47,588
لا أريد إطلاق نار في مطبخي
يا (ريموند)

54
00:05:47,590 --> 00:05:51,292
ولا أريد رؤيتك تموت

55
00:05:51,294 --> 00:05:54,462
على يدي أو على يد أحد رجالي

56
00:05:57,766 --> 00:06:00,201
أنا لم أوقع بك

57
00:06:00,203 --> 00:06:02,703
وأنا لست طريقك إلى الانتحار

58
00:06:13,716 --> 00:06:15,916
الأرض الحكومية تبدأ من الغابة

59
00:06:15,918 --> 00:06:19,786
نحن نراقبها غالباً خوفاً من الحرائق
ومزارع الماريوانا

60
00:06:19,788 --> 00:06:22,423
بعض هذه الأكواخ هنا منذ الثلاثينيات

61
00:06:22,425 --> 00:06:25,259
يبدو من مسرح الحادث
أنه حدث منذ أسبوع وربما أكثر

62
00:06:25,261 --> 00:06:29,363
المكان ملوث تماماً, سنعالج الأدلة
لكن قد لا نحصل على معلومات أخرى

63
00:06:29,365 --> 00:06:31,265
أتعرف شيئاً حتى الآن؟ -
الدماء لأنثى -

64
00:06:31,267 --> 00:06:33,534
عضيات سيلان ميتة

65
00:06:33,536 --> 00:06:35,969
حسناً, أريد تفتيشاً شبكياً
وكلباً للبحث عن الجثة

66
00:06:41,010 --> 00:06:45,946
يا إلهي! أليس لديك مايكفي من العمل؟
اتركي هذه القضية لشرطة (سونوما)

67
00:06:52,588 --> 00:06:57,090
(بليك) كان يشغل الفتيات
وراء ظهرك خارج النادي

68
00:06:57,092 --> 00:06:59,960
هذه ليست مفاجأة كبيرة

69
00:06:59,962 --> 00:07:03,497
الطموح قضى عليه -
لا, الأمر أكبر مما تظن -

70
00:07:03,499 --> 00:07:07,100
لديه بيت دعارة خاص مع ابن (تشيزاني)

71
00:07:07,102 --> 00:07:10,204
فتيات من الكتلة الشرقية

72
00:07:10,206 --> 00:07:13,474
يجري لهن عمليات في عيادة (بيتلور)
ليصبحن في أفضل هيئة

73
00:07:13,476 --> 00:07:17,278
سيخبرني بهذا, لا تقلق

74
00:07:17,280 --> 00:07:19,746
أتعرف عن الحفلات التي يقيمونها؟

75
00:07:19,748 --> 00:07:21,915
رجال أثرياء

76
00:07:21,917 --> 00:07:25,052
وسياسيون ومطورون عقارات

77
00:07:26,222 --> 00:07:29,122
(كاسبر) كان يذهب لهذه الحفلات

78
00:07:29,124 --> 00:07:31,925
ويعقد الصفقات فيها

79
00:07:31,927 --> 00:07:36,997
أريد أن تسلم لي الرجل
الذي أخبرك عن المغتصب

80
00:07:38,301 --> 00:07:41,768
أمهلني بعض الوقت
وسأبحث عنه

81
00:07:41,770 --> 00:07:44,137
أمتأكد أن لديك الوقت؟

82
00:07:45,941 --> 00:07:48,442
أن تكون على شفير الهاوية
ليس مثل أن تكون تموت

83
00:07:48,444 --> 00:07:50,511
أنت تعرف ذلك

84
00:07:50,513 --> 00:07:53,914
عدت للعمل على مشروع السكة الحديدية
وعملنا مشروع

85
00:07:53,916 --> 00:07:59,553
الماضي الذي أنت غاضب منه
يمكن أن ينتهي

86
00:08:02,325 --> 00:08:04,991
شرطة الولاية تتابع الأمر أيضاً

87
00:08:04,993 --> 00:08:06,960
في قضية القتل

88
00:08:06,962 --> 00:08:11,732
يريدون أن أساعدهم في البحث
عن الفتاة التي رهنت الأغراض وأرسلتنا إلى مكان إطلاق النار

89
00:08:11,734 --> 00:08:15,703
(إيرينا رولفو)

90
00:08:17,240 --> 00:08:20,541
نحن أيضاً نبحث عنها

91
00:08:22,177 --> 00:08:26,580
سأرفع يدي الأخرى الآن

92
00:08:26,582 --> 00:08:28,382
إياك أن تطلق النار علي يا (ريموند)

93
00:08:54,710 --> 00:08:57,678
ساعدني في العثور على القرص الصلب

94
00:08:57,680 --> 00:09:01,382
وسأعطيك الرجل الذي خدعك

95
00:09:01,384 --> 00:09:05,152
من يريد القرص الصلب؟ -
رجل أعمال -

96
00:09:07,990 --> 00:09:10,324
قد تكون هناك صور كثيرة حساسة عليه

97
00:09:18,167 --> 00:09:20,233
أين تذهب الآن؟

98
00:09:21,637 --> 00:09:24,705
لأفكر بشأن قتل رجل

99
00:09:24,707 --> 00:09:27,073
إذا جلست وأنت توجه المسدس إلي
مرة أخرى

100
00:09:30,145 --> 00:09:32,346
فعليك أن تباغتني

101
00:09:35,785 --> 00:09:37,718
أحب أن أتجنب هذا يا (فرانك)

102
00:09:38,854 --> 00:09:40,987
جيد

103
00:09:43,492 --> 00:09:45,559
قد تكون أحد آخر الأصدقاء
الذين تبقوا لي

104
00:09:47,296 --> 00:09:49,697
ألن تكون هذه كارثة؟

105
00:10:23,932 --> 00:10:26,433
هذا جزء منه, (فينشي) و(كاسبر)

106
00:10:26,435 --> 00:10:30,404
الحفلات التي كنا نتحدث عنها
والفتاة المفقودة (فيرا)

107
00:10:30,406 --> 00:10:32,673
أجرت آخر مكالمة هاتفية لها
من ذلك الكوخ الواقع على بعد ميل

108
00:10:32,675 --> 00:10:34,975
جهاز تحديد المواقع الخاص بـ(كاسبر)
يبين وجوده هنا

109
00:10:34,977 --> 00:10:37,110
والآن لدينا مسرح جريمة
قتلت فيه فتاة

110
00:10:37,112 --> 00:10:38,812
أنا مهتمة بالتواطؤ

111
00:10:38,814 --> 00:10:41,248
ربما كان التواطؤ يتم في تلك الحفلات

112
00:10:41,250 --> 00:10:43,484
هذه القضية مهمة
ثمة أحد مات هنا

113
00:10:43,486 --> 00:10:45,085
يموت شخص في كل ثانية من اليوم

114
00:10:45,087 --> 00:10:47,187
وليس كلهم محظوظون
ليحدث لهم هذا في (كاليفورنيا)

115
00:10:47,189 --> 00:10:49,490
حسناً يا سيدتي, تم إطلاعي على القضية

116
00:10:49,492 --> 00:10:51,525
أظن أننا سنتولى الأمر من هنا
إن كنت لا تمانعين

117
00:10:51,527 --> 00:10:54,561
إنها مرتبطة بقضية شخص مفقود
لدى الولاية

118
00:10:54,563 --> 00:10:56,329
سيسرنا أن نطلعكم على اكتشافاتنا

119
00:10:58,100 --> 00:11:00,501
هل تعرف عن حفلات تقام هنا؟

120
00:11:00,503 --> 00:11:03,203
في كوخ يبعد حوالي ميل عن الطريق

121
00:11:03,205 --> 00:11:07,107
كلا, إنها ملكية خاصة
وليست تابعة لغابة الحكومة

122
00:11:07,109 --> 00:11:08,942
بيعت منذ بضع سنوات

123
00:11:08,944 --> 00:11:10,544
ألم تسمع أصوات أو ضوضاء في الغابة؟

124
00:11:10,546 --> 00:11:16,650
هذا مسرح جريمتي يا آنسة (ديفيس) -
قم بعملك إذن أيها المأمور -

125
00:11:24,159 --> 00:11:27,761
تحري عن الفتيات في تلك الحفلات
وأنت تحرى عن الماسات

126
00:11:27,763 --> 00:11:31,899
اعرف ما مصدرها الأصلي
وربما ستعرف من أخذها

127
00:11:31,901 --> 00:11:36,703
وماذا عن (فيلكورو)؟ -
يبحث عن الفتاة (رولفو) -

128
00:12:02,800 --> 00:12:08,800
"يجب على جميع الزوار البقاء جلوساً"

129
00:12:29,859 --> 00:12:30,924
ماذا؟

130
00:12:35,397 --> 00:12:37,598
ظننت أنني قتلتك

131
00:12:39,768 --> 00:12:42,268
قبل 11 سنة

132
00:12:42,270 --> 00:12:44,538
أو نحو ذلك

133
00:12:45,741 --> 00:12:47,608
ربما سأفعل هذا

134
00:12:47,610 --> 00:12:52,546
أهذا صحيح
من الذي قتلته في الحقيقة؟

135
00:12:52,548 --> 00:12:58,118
كان هناك امرأة في الـ29 من عمرها

136
00:12:58,120 --> 00:13:00,153
في سبتمبر 2004

137
00:13:00,155 --> 00:13:05,091
محامية, شعرها بني داكن

138
00:13:05,093 --> 00:13:08,261
في مرآب سيارات تحت الأرض
في وسط البلد

139
00:13:10,566 --> 00:13:12,465
نعم, أنت تتذكر

140
00:13:13,802 --> 00:13:15,569
يقولون إنني ارتكبت أشياء كثيرة

141
00:13:15,571 --> 00:13:18,238
لدي حالة مرضية في الدماغ

142
00:13:19,842 --> 00:13:21,842
أنا أنسى بعض الأمور

143
00:13:23,846 --> 00:13:26,947
أشعر بأن محامي يجب أن يكون حاضراً

144
00:13:26,949 --> 00:13:28,815
كيف استطعت الحضور لزيارتي؟

145
00:13:28,817 --> 00:13:31,151
كانت زوجتي

146
00:13:32,955 --> 00:13:34,821
كنت شرطياً فيما مضى

147
00:13:37,259 --> 00:13:40,994
أنت لا تعرف ماذا كلفتني

148
00:13:40,996 --> 00:13:43,664
اسمع يا رجل, لن أتحدث إليك
لا أعرف ما الحكاية

149
00:13:43,666 --> 00:13:45,231
سمعت ما الحكاية

150
00:13:45,233 --> 00:13:48,669
أردت أن أنظر في عينيك

151
00:13:51,406 --> 00:13:53,473
أنت الفاعل

152
00:13:54,743 --> 00:13:57,644
أنت حتى لا تشبهه

153
00:13:57,646 --> 00:14:00,013
من؟

154
00:14:00,015 --> 00:14:02,716
عيناي تبدوان مثل عينيك في رأيي

155
00:14:02,718 --> 00:14:05,018
سأحرقك

156
00:14:05,020 --> 00:14:09,022
سننظر ونرى ماذا سيحدث -
خير لك أن تأمل هذا -

157
00:14:09,024 --> 00:14:13,493
ركز على عيني أيها الوغد
لتعرف إن كان تهديدي فارغاً

158
00:14:13,495 --> 00:14:15,762
إذا لم يحكموا عليك
بالسجن مدى الحياة

159
00:14:15,764 --> 00:14:21,401
سأزيل كل إنش من جلدك بمبشرة جبن
بدءاً بقضيبك

160
00:14:21,403 --> 00:14:24,339
سأقطع أنفك وشفتيك وخصيتيك أيضاً

161
00:14:26,341 --> 00:14:29,375
وسأحرص على أن تبقى حياً

162
00:14:29,377 --> 00:14:33,814
وحتى إن حكم عليك بالسجن مدى الحياة
فقد أفعل ذلك أيضاً

163
00:14:33,816 --> 00:14:36,516
كما قلت

164
00:14:38,520 --> 00:14:42,055
من أنت؟

165
00:14:42,057 --> 00:14:45,525
لست الشخص الذي تظنه
أنا حتى لا أعرفك

166
00:14:45,527 --> 00:14:48,095
بل تعرفني

167
00:14:48,097 --> 00:14:51,164
أنت فقط لم تكن تعرف ذلك

168
00:14:58,340 --> 00:15:01,975
عندما قلت إنها ماسات زرقاء
تذكرت شيئاً

169
00:15:01,977 --> 00:15:04,210
أعمال الشغب في عام 92

170
00:15:04,212 --> 00:15:06,880
فترة سيئة للعاملين في مجال التأمين

171
00:15:06,882 --> 00:15:08,448
قد تكون هذه الماسات ذاتها

172
00:15:08,450 --> 00:15:10,684
ماس أزرق بقيمة مليونين ونصف
مصقولة على طراز (باروزي)

173
00:15:10,686 --> 00:15:13,520
أظن أن هذا ما لديك

174
00:15:13,522 --> 00:15:16,589
مجوهرات (سيبل فاين) في (هوليوود)

175
00:15:16,591 --> 00:15:19,860
كان هناك سرقة
في 30 إبريل 1993

176
00:15:22,597 --> 00:15:24,965
يجب أن تفهم كيف كان الحال
في ذلك الوقت

177
00:15:24,967 --> 00:15:28,802
الحرائق تندلع في كل مكان

178
00:15:28,804 --> 00:15:30,937
والقناصون يطلقون الرصاص عشوائياً
على الشرطة

179
00:15:30,939 --> 00:15:33,473
والدبابات في الشوارع

180
00:15:33,475 --> 00:15:36,476
...وهتافات ضد الشرطة تصدر من كل

181
00:15:38,613 --> 00:15:40,480
الكثير من رجالنا تركوا عملهم

182
00:15:42,484 --> 00:15:48,254
سرقة محل (سيبل فاين) للمجوهرات
ماس أزرق بقيمة مليوني دولار ونصف

183
00:15:48,256 --> 00:15:51,324
نعم, أنا الذي تحدثت إليه في الهاتف

184
00:15:51,326 --> 00:15:55,028
قتل اثنان هما مالكا المتجر
رجل وزوجته

185
00:15:55,030 --> 00:15:57,097
كانت المرأة حامل

186
00:15:58,533 --> 00:16:02,102
(مارغريت أوسترمان), أتذكر اسمها

187
00:16:04,006 --> 00:16:07,974
التقرير لا يذكر مشتبه به
أو أشخاص ذوي علاقة

188
00:16:07,976 --> 00:16:12,478
نعم, نهب المكان بعد السرقة الفعلية

189
00:16:12,480 --> 00:16:15,182
لذا, لم يكن مسرح الجريمة سليماً

190
00:16:17,986 --> 00:16:20,286
لم يكن هناك سارقون أيضاً

191
00:16:23,291 --> 00:16:26,093
شريط كاميرا المراقبة كان مفقوداً

192
00:16:26,095 --> 00:16:28,695
أولئك الزوجان قتلا بطريقة الإعدام

193
00:16:28,697 --> 00:16:31,998
كان المجرمون يعرفون ماذا يفعلون
وكانوا قد خططوا للسرقة

194
00:16:34,469 --> 00:16:36,603
والطفلان المساكين

195
00:16:38,540 --> 00:16:40,640
(لينارد) و(لورا)

196
00:16:42,577 --> 00:16:45,311
شهدا الجريمة, أليس كذلك؟

197
00:16:48,951 --> 00:16:50,650
يا إلهي

198
00:16:52,821 --> 00:16:55,021
أكان ضرورياً أن تريني هذه؟

199
00:17:02,798 --> 00:17:07,901
كانا يختبئان في أحدى خزانات العرض

200
00:17:07,903 --> 00:17:10,603
واضطرا إلى البقاء مكانهما مدة طويلة

201
00:17:12,875 --> 00:17:16,209
يختبئان ووالدهما ملقيان هناك
...مثل

202
00:17:22,951 --> 00:17:24,851
كنت أعمل 4 أضعاف القضايا المخصصة لي

203
00:17:24,853 --> 00:17:29,122
أعمال الشغب زادت حجم العمل
...وعندما لم تكن قضية ما تحل بسرعة

204
00:17:29,124 --> 00:17:32,458
كنا ننتقل لما بعدها

205
00:17:32,460 --> 00:17:34,961
ألم يستطع الطفلان تقديم معلومات؟

206
00:17:37,532 --> 00:17:39,732
كانا بالكاد يستطيعان الحديث

207
00:17:40,836 --> 00:17:45,638
كان عمر الفتاة حوالي 4 سنوات
والولد أكبر منها بقليل

208
00:17:47,042 --> 00:17:49,009
وكان المجرمون يضعون أقنعة

209
00:17:52,815 --> 00:17:54,747
هذا كل شيء

210
00:17:56,751 --> 00:17:59,186
انتهى بهما المطاف
في بيوت الرعاية البديلة

211
00:18:03,192 --> 00:18:05,258
ألديك أطفال؟

212
00:18:07,595 --> 00:18:09,662
طفل في الطريق

213
00:18:12,134 --> 00:18:14,901
يا إلهي

214
00:18:14,903 --> 00:18:18,104
الولدان دمراني

215
00:18:18,106 --> 00:18:20,373
انتقالهما من الحياة التي كانا يعيشانها
إلى بيوت الرعاية

216
00:18:21,910 --> 00:18:24,677
كل ذلك والمدينة وهي تحترق وتتدمر

217
00:18:35,623 --> 00:18:40,026
كوني في ملهى (كالي) في (فينتورا)
يوم السبت القادم الساعة الـ6 مساءً

218
00:18:40,028 --> 00:18:42,395
قولي إنك أنا
وإنك ذهبت لمقابلة (بوغدن)

219
00:18:42,397 --> 00:18:45,065
ويجب أن تكون ملابسك
وكأنك تستحقين ألفي دولار في الليلة

220
00:18:45,067 --> 00:18:47,267
ستحتاجين إلى مساعدة في هذا

221
00:18:49,071 --> 00:18:52,939
ستأخذك الحافلة إلى موقع الحفلة
أياً كان, كما سمعت

222
00:18:52,941 --> 00:18:56,276
ولن يسمحوا لك بأخذ حقيبة يد
أو هاتف أو أي شيء

223
00:18:56,278 --> 00:18:58,745
سيجعلونك تسلمينهم كل شيء

224
00:19:00,782 --> 00:19:03,283
حسناً

225
00:19:05,620 --> 00:19:10,090
ستكونين بين الكثير من الرجال
الذين يتوقعون جنساً سهلاً

226
00:19:10,092 --> 00:19:14,895
ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟ -
سأفكر في طريقة -

227
00:19:17,799 --> 00:19:21,634
إذا كان رجال كاميرا الإنترنت سيئين
فهذا أسوأ كثيراً

228
00:19:21,636 --> 00:19:24,771
أنا شرطية يا (ثينا)
وأعرف كيف أعتني بنفسي

229
00:19:24,773 --> 00:19:29,276
لن يسمحوا لك بأخذ سكين
أو شيء آخر

230
00:19:29,278 --> 00:19:32,545
يفتشونك تفتيشاً يدوياً
ويجعلونك تتعرين

231
00:19:34,816 --> 00:19:36,682
هذا ما سمعته

232
00:19:40,289 --> 00:19:43,023
هذا كل ما أحتاج إلى معرفته

233
00:19:44,159 --> 00:19:46,426
رسمت هذه اللوحة لك

234
00:19:48,530 --> 00:19:51,731
كنت أفكر في امرأة تغرق على اليابسة

235
00:19:51,733 --> 00:19:54,534
أنا لا أفهم الفن

236
00:19:56,738 --> 00:19:59,839
لا أفهم لم تبذلين جهداً كبيراً
لتكوني وحدك

237
00:20:03,111 --> 00:20:05,711
اكتشفت أن ذلك لا يتطلب جهداً كبيراً

238
00:20:05,713 --> 00:20:11,818
أنا هنا منذ 10 دقائق
وأنت تلعبين بالسكاكين لتبقيني بعيدة

239
00:20:11,820 --> 00:20:14,054
كنت أتدرب عندما طرقت الباب

240
00:20:23,332 --> 00:20:27,600
حسناً, أهناك شيء آخر
بشان هذه الحفلة؟

241
00:20:29,504 --> 00:20:34,040
...اعلمي فقط أنك مهما خططت

242
00:20:34,042 --> 00:20:35,908
عندما تستقلين تلك الحافلة
لا مجال للتراجع

243
00:20:42,184 --> 00:20:45,885
"الأمر صعب, لن أكذب"

244
00:20:45,887 --> 00:20:47,487
كان حضوره يملأ هذا المنزل

245
00:20:47,489 --> 00:20:51,992
لقد أحبكما أكثر من أي رجل عرفته

246
00:20:51,994 --> 00:20:55,261
ولم يكن يرغب بشيء
إلا لأجل عائلته

247
00:20:57,732 --> 00:20:59,899
سيبدو هذا سخيفاً, أعرف

248
00:21:05,740 --> 00:21:08,208
هذه ليست للتعزية

249
00:21:09,577 --> 00:21:11,111
كان هذا المبلغ له يا (جويس)

250
00:21:16,418 --> 00:21:18,951
(بليك) ليس في الخارج, أليس كذلك؟

251
00:21:18,953 --> 00:21:26,026
الآن؟ كلا
هل تعرفين (بليك)؟

252
00:21:26,028 --> 00:21:29,295
جاء إلى هنا بعد الجنازة مباشرة

253
00:21:29,297 --> 00:21:34,534
سأل عن حالي
وقدم التعازي وكل تلك التفاهات

254
00:21:37,406 --> 00:21:38,771
وعندما انتهى من التفاهات؟

255
00:21:40,675 --> 00:21:44,144
سأل إن كان (ستان) أخبرني بشيء

256
00:21:44,146 --> 00:21:46,879
قد يساعده على معرفة قاتله

257
00:21:46,881 --> 00:21:50,983
هل ذكر لك (ستان) شيئاً كهذا؟ -
لا -

258
00:21:50,985 --> 00:21:55,955
أعني... لم يكن يدير شؤونك
مثل (بليك), صحيح؟

259
00:22:00,362 --> 00:22:03,329
ذلك أمر يتعلق بالمهارات فحسب

260
00:22:03,331 --> 00:22:05,165
لقد أحببت (ستان)

261
00:22:11,673 --> 00:22:13,673
(مايكي) لا يعرف ماذا يفعل

262
00:22:15,777 --> 00:22:19,946
كان (ستان) أباً رائعاً

263
00:22:19,948 --> 00:22:23,916
ليس مثل كثير من... الآباء

264
00:22:23,918 --> 00:22:27,620
أفكر في أن ابني الصغير
...ليس له

265
00:22:34,096 --> 00:22:35,795
أنا آسفه -
لا بأس -

266
00:22:43,305 --> 00:22:46,506
أنا آسفة -
لا بأس يا (جويس) -

267
00:22:59,387 --> 00:23:02,054
هذه طائرة حربية متخفية

268
00:23:03,658 --> 00:23:06,526
نعم

269
00:23:06,528 --> 00:23:09,462
يمكنها حمل 80 قنبلة ذكية

270
00:23:09,464 --> 00:23:11,897
وهذا يعني أنها لا تخطئ الهدف أبداً

271
00:23:17,071 --> 00:23:18,538
"يسمونها "الشبح

272
00:23:21,943 --> 00:23:27,213
أنت... ربما لم تعد تهتم
بهذه الألعاب, صحيح؟

273
00:23:27,215 --> 00:23:30,683
لا بأس -
إنها تقتل الناس -

274
00:23:44,799 --> 00:23:48,301
ربما نشاهد التلفاز, إذن أتريد مشاهدة شيء؟
سجلت مباراة الـ(كاردينالز)

275
00:23:48,303 --> 00:23:50,736
يمكننا مشاهدة المسلسل الشهير (فريندز)
إنهم يعرضونه دائماً

276
00:23:50,738 --> 00:23:55,708
(فريندز)؟ هذا المسلسل عمره 20 عاماً
كان لي حبيبة تشاهده

277
00:24:00,448 --> 00:24:03,149
ماذا تكتبين لديك؟

278
00:24:03,151 --> 00:24:06,052
أثمة دراما تحدث هنا ولا أراها؟

279
00:24:06,054 --> 00:24:10,256
أرجو أن تحد من التعامل بيننا
أنا منتدبة لألاحظ

280
00:24:19,534 --> 00:24:22,635
حسناً يا صديقي
ابحث عن (فريندز)

281
00:24:33,582 --> 00:24:35,648
هل علمك والدك هذا؟

282
00:24:38,353 --> 00:24:41,354
أبي لم يكن لديه أبداً
وقت للرياضة

283
00:24:45,727 --> 00:24:47,460
أيمكننا الجلوس قليلاً؟

284
00:25:01,443 --> 00:25:04,244
...والدك

285
00:25:04,246 --> 00:25:07,880
كان رجلاً صالحاً

286
00:25:10,151 --> 00:25:12,318
كان من أفضل الرجال

287
00:25:12,320 --> 00:25:14,520
أعرف هذا

288
00:25:14,522 --> 00:25:17,257
لا داعي ليظل الجميع يقولونه

289
00:25:20,094 --> 00:25:25,598
ستكون الأمور صعبة لبعض الوقت
لكنك ستتجاوزها

290
00:25:25,600 --> 00:25:28,368
لأنك ورثت ذلك عنه

291
00:25:28,370 --> 00:25:31,504
قوته في داخلك

292
00:25:33,441 --> 00:25:35,141
...أحياناً

293
00:25:38,179 --> 00:25:43,082
أحياناً يحدث أمر يدمر حياتك

294
00:25:43,084 --> 00:25:47,086
تصبح حياتك مقسمة
لما قبله وما بعده

295
00:25:47,088 --> 00:25:50,657
أنا تعرضت لخمسة كتلك حتى الآن

296
00:25:50,659 --> 00:25:54,894
وهذه المرة الأولى لك

297
00:25:56,731 --> 00:25:58,665
لكن إن استغللته بالطريقة الصحيحة

298
00:25:58,667 --> 00:26:01,834
أعني الأمر السيئ

299
00:26:01,836 --> 00:26:03,836
استغله بالطريقة الصحيحة

300
00:26:06,675 --> 00:26:09,074
وسيجعلك أفضل

301
00:26:10,178 --> 00:26:12,412
وأقوى

302
00:26:12,414 --> 00:26:15,080
سيمنحك شيئاً لا يملكه معظم الناس

303
00:26:18,219 --> 00:26:22,188
بقدر ما هو هذا الأمر سيئ

304
00:26:23,525 --> 00:26:25,191
...هذا الألم

305
00:26:26,994 --> 00:26:29,362
قد يجعلك رجلاً أفضل

306
00:26:32,467 --> 00:26:34,200
هذا ما يفعله الألم

307
00:26:36,137 --> 00:26:38,838
يريك ما في داخلك

308
00:26:41,008 --> 00:26:42,942
...وداخلك أنت

309
00:26:44,779 --> 00:26:46,879
ذهب نقي

310
00:26:48,282 --> 00:26:49,949
أنا أعرف هذا

311
00:26:49,951 --> 00:26:52,318
ووالدك كان يعرفه أيضاً

312
00:26:54,255 --> 00:26:57,022
ذهب نقي خالص

313
00:26:57,024 --> 00:26:58,190
هذا ما في داخلك

314
00:27:19,180 --> 00:27:21,614
هل تستمتعين بهذا؟

315
00:27:21,616 --> 00:27:23,215
أعني, هل تحبين عملك؟

316
00:27:23,217 --> 00:27:26,185
أرجو أن تتوقف عن التحدث إلي
يا سيد (فيلكورو)

317
00:27:33,428 --> 00:27:36,161
...والدتك, هل

318
00:27:36,163 --> 00:27:39,331
هل ذكرت أن شيئاً سيتغير؟

319
00:27:39,333 --> 00:27:42,234
قالت إني قد لا أظل أراك
بقدر ما أراك الآن

320
00:27:42,236 --> 00:27:46,572
وهل أنت راضٍ عن هذا؟ -
لا أظن ذلك -

321
00:27:51,813 --> 00:27:57,750
إذ تغيرت الأوضاع... وهذا قد يحدث

322
00:27:59,020 --> 00:28:05,090
قد يخبرونك بأمور عنك... وعني

323
00:28:05,092 --> 00:28:07,226
...والأشياء التي سيقولونها, أياً كانت

324
00:28:09,263 --> 00:28:11,731
أياً كان ما يقولونه
...أو القصص التي تسمعها

325
00:28:11,733 --> 00:28:14,700
أنا والدك وأنت ابني

326
00:28:17,639 --> 00:28:19,238
وسأحبك دائماً

327
00:28:23,044 --> 00:28:24,911
حسناً

328
00:30:50,758 --> 00:30:52,424
ماذا حدث الليلة يا (راي)؟

329
00:30:52,426 --> 00:30:55,795
لقد أعدته للبيت مبكراً"
"أتظن أن هذا يفيد؟

330
00:30:59,934 --> 00:31:03,569
...أنا... أريد

331
00:31:03,571 --> 00:31:06,973
أريد أن أعقد اتفاقاً معك

332
00:31:09,143 --> 00:31:11,811
"سأنهي المكالمة" -
انتظري, أرجوك انتظري -

333
00:31:13,715 --> 00:31:16,448
فقط... لا تنهي المكالمة

334
00:31:16,450 --> 00:31:19,051
أنت تفوزين

335
00:31:20,822 --> 00:31:24,056
أنا لا أحاول الفوز يا (راي)

336
00:31:24,058 --> 00:31:26,692
أظن أننا عند هذه المرحلة"
"يجب أن نترك الأمر للمحامين

337
00:31:26,694 --> 00:31:29,461
اسمعيني فحسب

338
00:31:29,463 --> 00:31:34,734
لا... لن أعترض على الوصاية

339
00:31:34,736 --> 00:31:36,401
حسناً؟

340
00:31:38,106 --> 00:31:40,873
إنه لك

341
00:31:40,875 --> 00:31:43,175
"أعرف أنه سيكون سعيداً معك"

342
00:31:43,177 --> 00:31:46,045
ومع (ريتشارد)

343
00:31:47,682 --> 00:31:49,649
"هل أنت جاد؟"

344
00:31:49,651 --> 00:31:52,752
أنت ثمل مرة أخرى

345
00:31:52,754 --> 00:31:59,224
لا, اسمعيني, انسي فحص إثبات الأبوة

346
00:31:59,226 --> 00:32:00,793
لا تخبريه

347
00:32:03,230 --> 00:32:06,966
"لا تخبريه بما حدث أو"

348
00:32:06,968 --> 00:32:10,402
أو كيف حملت به

349
00:32:10,404 --> 00:32:12,705
لا ينبغي أن يعرف

350
00:32:12,707 --> 00:32:15,041
...فقط

351
00:32:15,043 --> 00:32:17,710
دعيه يعتقد أنني والده

352
00:32:20,048 --> 00:32:21,413
وسأرحل -
"هذا" -

353
00:32:21,415 --> 00:32:25,084
هذا لأجلي أنا يا (راي)

354
00:32:25,086 --> 00:32:27,219
يجب أن أعرف

355
00:32:28,690 --> 00:32:31,323
أرجوك

356
00:32:32,426 --> 00:32:37,396
أرجوك! لا تخبريه أبداً

357
00:32:37,398 --> 00:32:40,632
وأنا سأبقى بعيداً

358
00:32:40,634 --> 00:32:42,702
ولن أحتج على شيء

359
00:32:46,841 --> 00:32:48,808
لن أراه مرة أخرى

360
00:32:51,913 --> 00:32:56,381
"حبيبي" -
قولي نعم فحسب -

361
00:32:56,383 --> 00:32:59,651
أرجوك, قولي نعم فحسب

362
00:33:02,056 --> 00:33:04,190
وسأغادر حياتكما إلى الأبد

363
00:33:06,828 --> 00:33:12,664
حسناً, نعم يا (فرانك)
سأفعل هذا

364
00:33:12,666 --> 00:33:15,701
أتقسمين لي؟

365
00:33:16,871 --> 00:33:18,971
أقسم

366
00:33:18,973 --> 00:33:24,376
شكراً لك, شكراً لك, شكراً

367
00:33:36,590 --> 00:33:38,791
اسمها (إيرينا رولفو)

368
00:33:38,793 --> 00:33:40,993
كانت في وقت ما فتاة إحدى رجالك

369
00:33:40,995 --> 00:33:44,596
قتل في إطلاق النار الذي حدث هنا
منذ مدة

370
00:33:44,598 --> 00:33:49,568
أنت (سانتا مورتي), هل تعرفها؟

371
00:33:49,570 --> 00:33:53,705
الأمر ليس هكذا
ليست عصابة كما تظن

372
00:33:53,707 --> 00:33:56,008
أياً كان, نادٍ للكتب

373
00:33:56,010 --> 00:33:58,110
كنت رجل (ليدو أماريلو)

374
00:33:58,112 --> 00:34:00,545
تنقل الماريوانا المكسيكية الرخيصة

375
00:34:00,547 --> 00:34:02,314
أين يمكنني أن أجد (إيرينا)؟

376
00:34:29,376 --> 00:34:32,611
هناك أطراف أخرى, لن تشفى بسهولة

377
00:34:32,613 --> 00:34:36,048
اللعنة! لا أعرف

378
00:34:36,050 --> 00:34:38,650
أين يمكنني أن أبحث؟

379
00:34:46,093 --> 00:34:48,961
أين تأوي العاهرات المكسيكيات؟

380
00:34:48,963 --> 00:34:51,096
أين تقيم؟

381
00:34:58,906 --> 00:35:02,674
...ألف دولار, أو أن المسمار التالي

382
00:35:02,676 --> 00:35:04,776
يخترق عينك

383
00:35:06,848 --> 00:35:10,316
لديهن مكان في (مونتي)

384
00:35:17,925 --> 00:35:19,658
هذا سيؤلمك

385
00:35:30,371 --> 00:35:33,705
الماسات مصدرها سرقة لم يعثر على الفاعل
فيها خلال أحداث شغب 1992

386
00:35:33,707 --> 00:35:35,807
محل مجوهرات قتل فيها شخصان

387
00:35:40,882 --> 00:35:42,481
لا يوجد مشتبه بهم

388
00:35:47,255 --> 00:35:49,188
هل عرفت شيئاً عن الفتاة (رولفو)؟

389
00:35:57,831 --> 00:35:59,698
أمتأكده أنك تريدين الذهاب
إلى هذه الحفلة؟

390
00:36:02,303 --> 00:36:05,704
لا أريد تقديم هذا إلى (ديفيس)
إلى أن يكون لدينا شيئاً مهماً

391
00:36:05,706 --> 00:36:08,941
...نوعية الرجال الذين في هذه الحفلات
!من يدري ماذا سيحدث

392
00:36:11,812 --> 00:36:13,879
تعنين أنك أنت التي ستتعرضين للخطر

393
00:36:15,783 --> 00:36:17,549
نعم

394
00:36:17,551 --> 00:36:21,020
نحن سنحميك
سنلحق الحافلة بسيارتين

395
00:36:21,022 --> 00:36:23,422
لا يمكنني إدخال هاتف أو شيء آخر

396
00:36:24,658 --> 00:36:26,892
جهاز إرسال

397
00:36:28,462 --> 00:36:30,262
تلصقينه في مكان ما

398
00:36:32,433 --> 00:36:34,800
في حذائك مثلاً

399
00:36:41,275 --> 00:36:46,812
أنت ستلحق بنا
سنحدد مساحة للمراقبة حول المكان

400
00:36:46,814 --> 00:36:49,781
وإذا اضطررت, سأدخل

401
00:36:55,056 --> 00:36:59,758
حاولي ألا تطعني أحداً
إلا إن اضطررت

402
00:37:02,163 --> 00:37:06,432
ما اسمك مرة أخرى؟ -
(أثينا) -

403
00:37:06,434 --> 00:37:09,168
تعملين مستقلة

404
00:37:09,170 --> 00:37:16,442
أنت أكبر قليلاً مما ذكرت
لكنك مميزة, حسناً إلى الحافلة

405
00:37:16,444 --> 00:37:18,777
جيد, الذراعان

406
00:37:23,284 --> 00:37:24,516
حسناً, اذهبي

407
00:37:32,393 --> 00:37:35,294
حسناً هيا بنا

408
00:37:35,296 --> 00:37:38,930
حسناً, فلنرى, هيا بنا

409
00:37:38,932 --> 00:37:41,733
هيا

410
00:37:41,735 --> 00:37:43,235
جيد

411
00:37:46,307 --> 00:37:48,907
ستستعيدينه غداً

412
00:37:48,909 --> 00:37:50,709
لا تجادلي أيتها العاهرة

413
00:37:52,113 --> 00:37:53,912
جيد

414
00:39:09,356 --> 00:39:11,590
أجئت هنا للتحدث أكثر؟

415
00:39:13,727 --> 00:39:15,094
لم أعرف أن هذا بيتك

416
00:39:17,198 --> 00:39:19,398
هذا شيء سأشطبه من قائمة
الأمور التي تمنيتها قبل موتي

417
00:39:19,400 --> 00:39:22,167
مواجهة على الطريقة المكسيكية
مع مكسيكيين حقيقيين

418
00:39:28,675 --> 00:39:30,375
إنها في الحافلة التي أمامنا

419
00:39:30,377 --> 00:39:33,979
يمكنك اللحاق بنا الآن -
"علم" -

420
00:39:33,981 --> 00:39:36,281
سنركب سيارتي عندما يتوقفون

421
00:39:46,193 --> 00:39:52,731
رجل اسمه (ليدو أماريلو)
قتل على يد الشرطة قبل أشهر

422
00:39:52,733 --> 00:39:57,969
وحدث ذلك لأن فتاته
باعت أغراضاً مشبوهة

423
00:39:57,971 --> 00:40:02,094
وأنا أبحث عنها, هذا كل شيء

424
00:40:03,084 --> 00:40:05,833
يبدو أنك تريد عقد صفقة

425
00:40:06,033 --> 00:40:08,580
لكنك أخبرتنا بأنك لا تحتاج إلى شركاء

426
00:40:08,582 --> 00:40:12,151
اسمها (إيرينا رولفو)

427
00:40:13,820 --> 00:40:16,221
كان (أماريلو) قوادها

428
00:40:18,359 --> 00:40:20,859
أريد التحدث إليها فقط

429
00:40:20,861 --> 00:40:26,665
إن كنت تعرف مكانها
أو استطعت أن ترتب للقائي بها

430
00:40:26,667 --> 00:40:28,500
يمكننا التحدث عن صفقات

431
00:40:30,737 --> 00:40:33,004
نحن لم نعد بحاجة إلى عقد صفقة

432
00:40:38,145 --> 00:40:40,945
لدي ناديان محميان

433
00:40:40,947 --> 00:40:44,283
إذا ساعدتماني

434
00:40:44,285 --> 00:40:52,224
يمكنكما بيع بضاعتكما فيهما
ثلاثة ليالٍ أسبوعياً على مدى عام

435
00:40:52,226 --> 00:40:56,027
وفي نهاية العام, نعيد التفاوض

436
00:40:57,231 --> 00:41:00,332
بناءً على أعمال متبادلة

437
00:41:00,334 --> 00:41:04,836
لماذا تحتاج لتلك الفتاة
إذا استطعنا معرفة مكانها؟

438
00:41:04,838 --> 00:41:07,339
أريد منها الإجابة عن بعض الأسئلة

439
00:41:07,341 --> 00:41:13,712
الرجل الذي سرقه رجلها
كان في حيازته شيء

440
00:41:21,322 --> 00:41:24,756
في العام الأول لا آخذ نسبة

441
00:41:26,159 --> 00:41:28,293
تحتفظون بما تجنونه

442
00:41:28,295 --> 00:41:30,295
100%

443
00:41:30,297 --> 00:41:33,232
سنطلب منها الاتصال بك... ربما

444
00:41:37,304 --> 00:41:39,671
إنها بداية

445
00:41:42,042 --> 00:41:48,714
لكني سأحتاج إلى مقابلتها
وجهاً لوجه في مرحلة ما

446
00:42:50,377 --> 00:42:52,644
ماذا... ما هذا؟

447
00:42:52,646 --> 00:42:55,814
مثل الإكستاسي النقي, إنه رائع جداً

448
00:42:55,816 --> 00:42:58,450
يبقيك في مزاج جيد

449
00:43:01,988 --> 00:43:03,855
افتحي فمك

450
00:43:29,316 --> 00:43:30,882
حسناً, أريد منك مراقبتها -
حسناً -

451
00:43:30,884 --> 00:43:33,151
سأذهب

452
00:43:54,775 --> 00:43:56,207
استمتعوا أيها السادة

453
00:44:27,173 --> 00:44:30,341
مكالمة لك يا سيدي, إنها فتاة

454
00:44:30,343 --> 00:44:33,077
ويبدو من صوتها أنها إسبانية

455
00:44:34,681 --> 00:44:37,382
(فرانك سيميون) -
"اسمي (إيرينا)" -

456
00:44:37,384 --> 00:44:41,219
"أتريد التحدث إلي؟" -
نعم, نعم يا (إيرينا) -

457
00:44:41,221 --> 00:44:44,923
أيمكننا أن نلتقي؟

458
00:44:44,925 --> 00:44:47,659
أريد التحدث إليك عن (ليدو)
وما حدث له

459
00:44:47,661 --> 00:44:50,261
يمكنني أن أدفع لك مقابل وقتك

460
00:44:50,263 --> 00:44:54,365
"لا, نتحدث عبر الهاتف"

461
00:44:54,367 --> 00:44:57,436
قالت الشرطة إنك رهنت بعض الأغراض
من منزل (بن كاسبر)

462
00:44:57,438 --> 00:45:00,104
وهكذا عثروا على رجلك (ليدو)

463
00:45:00,106 --> 00:45:04,375
كيف حصلت على تلك الأغراض؟
هل قتل (ليدو) (كاسبر) حقاً؟

464
00:45:04,377 --> 00:45:06,678
"أعطاها لي رجل"

465
00:45:06,680 --> 00:45:10,014
دفع لي 500 دولار إضافة إلى المبلغ"
"الذي سأحصل عليه من رهنها

466
00:45:10,016 --> 00:45:13,017
أيمكنك أن تصفيه؟

467
00:45:13,019 --> 00:45:16,488
"نحيل وأبيض, كان شرطياً"

468
00:45:16,490 --> 00:45:20,091
"لم يكن يرتدي زي الشرطة" -
كيف عرفت أنه شرطي؟ -

469
00:45:20,093 --> 00:45:23,595
أعرف الشرطة"
"وأظن أنني رأيته من قبل

470
00:45:23,597 --> 00:45:29,634
"يبدو إنه قائد" -
قابليني لأريك بعض الصور لتتعرفي عليه -

471
00:45:29,636 --> 00:45:31,937
"لن أتحدث لرجال بيض آخرين"

472
00:45:31,939 --> 00:45:33,972
"طلبوا مني الاتصال فاتصلت"

473
00:45:35,275 --> 00:45:37,442
يمكنك إحضار أناسك معك

474
00:45:37,444 --> 00:45:40,579
لن نخدعك, ستكونين بأمان

475
00:45:40,581 --> 00:45:43,482
وسأعطيك ألف دولار لتخبريني من الرجل

476
00:45:45,018 --> 00:45:47,352
"نعم, حسناً"

477
00:47:05,465 --> 00:47:07,566
كما وعدناك, لقد رأيتها

478
00:47:09,870 --> 00:47:14,573
سنختار ليالي الخميس والجمعة والسبت
في الناديين

479
00:47:14,575 --> 00:47:16,307
من دون أن ندفع رسوماً

480
00:47:17,878 --> 00:47:20,011
كما قلت

481
00:47:20,013 --> 00:47:22,047
والعام القادم نتفاوض من جديد

482
00:47:22,049 --> 00:47:25,283
كما قلت

483
00:47:25,285 --> 00:47:28,219
لماذا فعلتم هذا؟

484
00:47:28,221 --> 00:47:30,956
لماذا قتلتم الفتاة؟

485
00:47:30,958 --> 00:47:32,356
ما علتكم بحق الجحيم؟

486
00:47:34,895 --> 00:47:39,934
لقد سمعتها
كانت العاهرة تعمل لصالح الشرطة

487
00:47:56,216 --> 00:47:58,750
(فرانك)؟

488
00:48:02,555 --> 00:48:04,455
نعم

489
00:49:22,035 --> 00:49:24,002
!اللعنة! تباً

490
00:49:24,004 --> 00:49:25,970
كنت أراقبك يا آنسة

491
00:49:25,972 --> 00:49:30,041
"قلت لنفسي "هذه امرأة حقيقية

492
00:49:30,043 --> 00:49:31,843
ليس كأولئك الفتيات الصغيرات

493
00:49:31,845 --> 00:49:37,215
يحاولن التظاهر بأنهن يفهمن
لكن أعينهن لا تعبير فيها

494
00:49:39,720 --> 00:49:43,521
بالنسبة لي, الحوار مهم أيضاً

495
00:49:45,992 --> 00:49:47,826
يمكنني التحدث إليك طوال اليوم
...عن تجارة النفط, لكن

496
00:49:47,828 --> 00:49:50,428
أنا متأكد أنك تودين أن تفعلي شيئاً آخر

497
00:50:41,114 --> 00:50:44,249
12مليون دولار
لا تتسع في حقيبة صغيرة

498
00:50:44,251 --> 00:50:46,084
سيكون التبادل مؤمناً

499
00:50:46,086 --> 00:50:50,989
يمكننا إدخال النقود إلى النظام
كتكاليف تسويق أو إدارة استثمار

500
00:50:50,991 --> 00:50:52,523
كما فعلت مع (سيميون)

501
00:50:53,726 --> 00:50:55,559
كان ذلك بينه وبين (كاسبر)

502
00:50:57,097 --> 00:51:01,732
واستثمارات جماعتك
تساوي أكثر بكثير لنا

503
00:51:01,734 --> 00:51:04,269
والآن أرجوك, استمتع بأمسيتك

504
00:51:04,271 --> 00:51:07,772
اكتمال القمر هو أفضل وقت
للتصديق على التحالفات

505
00:51:33,266 --> 00:51:36,534
قوة الدولة تتقرر وفق أمرين

506
00:51:38,404 --> 00:51:41,940
موارد الطاقة فيها

507
00:51:41,942 --> 00:51:44,342
وقدرتها على الحرب

508
00:51:48,281 --> 00:51:50,514
رائع, ها قد وصلنا

509
00:51:53,486 --> 00:51:55,987
أتريدين أن تشاهدي لبرهة؟

510
00:51:55,989 --> 00:51:58,723
أستمتع كثيراً بالطبيعة البدائية

511
00:52:01,594 --> 00:52:04,662
أنت أجمل فتاة صغيرة
رأيتها في حياتي

512
00:52:07,834 --> 00:52:11,002
سمعت أن هناك أحادي قرن
في تلك الغابة

513
00:52:14,707 --> 00:52:16,540
أتريدين مساعدتي في البحث عنه؟

514
00:52:21,982 --> 00:52:25,850
لم لا تشاركينهم, سأنضم إليكم بعد قليل

515
00:52:25,852 --> 00:52:32,456
...نعم, اعذرني من فضلك
الحمام... وٍسأعود

516
00:52:32,458 --> 00:52:35,994
عودي إلى هنا

517
00:52:35,996 --> 00:52:38,429
لا تجعليني أبحث عنك يا آنسة

518
00:52:40,533 --> 00:52:44,869
رشة ماء وعطر

519
00:54:32,712 --> 00:54:34,278
تباً

520
00:54:48,194 --> 00:54:50,594
بعضها مذاقة أفضل من غيره

521
00:54:59,605 --> 00:55:00,671
(فيرا)؟

522
00:55:05,645 --> 00:55:08,446
(فيرا), (فيرا ماكيادو)؟

523
00:55:08,448 --> 00:55:10,114
يا إلهي

524
00:55:12,085 --> 00:55:14,485
أنا صديقة شقيقتك (داني)

525
00:55:14,487 --> 00:55:15,886
علي إخراجك من هنا -
لا -

526
00:55:15,888 --> 00:55:18,022
هيا -
لا -

527
00:55:18,024 --> 00:55:20,058
انهضي, هيا

528
00:55:20,060 --> 00:55:22,160
هيا

529
00:55:36,109 --> 00:55:40,778
قلت لك ألا تجعليني آتي
...للبحث عنك, لكن

530
00:55:45,785 --> 00:55:47,952
!أيتها العاهرة اللعينة

531
00:56:12,112 --> 00:56:14,278
ماذا فعلت؟

532
00:56:30,997 --> 00:56:33,933
يا إلهي, خذها, خذها
أسرع, أسرع

533
00:56:37,036 --> 00:56:39,337
تحركي

534
00:56:39,339 --> 00:56:41,705
من تكون؟ -
الفتاة المفقودة -

535
00:56:41,707 --> 00:56:43,807
خذيها -
هيا بنا -

536
00:56:43,809 --> 00:56:45,476
(فيلكورو) يحضر السيارة, اذهبي

537
00:56:45,478 --> 00:56:47,411
تباً

538
00:56:49,482 --> 00:56:54,118
حسناً عليك الركض, عليك الركض
هيا, انطلقي

539
00:57:03,996 --> 00:57:06,564
!تباً! هيا

540
00:57:09,035 --> 00:57:10,301
انظري, هذا هو

541
00:57:14,740 --> 00:57:16,807
ادخلي, هيا

542
00:57:18,344 --> 00:57:21,045
انطلق

543
00:57:25,185 --> 00:57:27,185
أطفئ المصابيح

544
00:57:27,187 --> 00:57:30,020
من هذه الفتاة؟ -
المفقودة في قضية (بيزيريديس) -

545
00:57:32,458 --> 00:57:34,258
حصلت على هذه الأشياء

546
00:57:37,530 --> 00:57:39,730
ثمة صفقة ما تجري

547
00:57:39,732 --> 00:57:43,367
العقار ذاته التي نتحدث عنه -
تباً! ماذا حدث؟ -

548
00:57:43,369 --> 00:57:45,303
...أعطوني شيئاً ما, لا أعرف

549
00:57:46,806 --> 00:57:48,739
أظن أني قتلت شخصاً

550
00:57:51,844 --> 00:57:56,113
يا إلهي! أولئك الأوغاد

551
00:58:06,726 --> 00:58:08,659
هذه العقود

552
00:58:09,895 --> 00:58:12,129
إنها مليئة بالتوقيعات

553
00:58:12,130 --> 00:59:13,130
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>