1
00:00:01,475 --> 00:00:05,813
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:00:06,605 --> 00:00:10,818
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

3
00:00:10,860 --> 00:00:15,280
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

4
00:00:15,281 --> 00:00:19,618
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

5
00:00:19,660 --> 00:00:24,122
"أعيش بينكم, متنكر جيداً"

6
00:00:24,123 --> 00:00:28,543
"كان علي أن أنسى حياتي"

7
00:00:28,544 --> 00:00:32,964
حفرت بعض القبور"
"التي لن تجدونها أبداً

8
00:00:32,965 --> 00:00:37,552
"القصص تروى بحقائق وأكاذيب"

9
00:00:37,553 --> 00:00:41,932
"لي اسم, لكن لا تهتموا"

10
00:00:41,974 --> 00:00:46,311
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

11
00:00:46,312 --> 00:00:50,107
"الحرب خسرت والمعاهدة وقعت"

12
00:00:50,149 --> 00:00:55,320
"هناك حقيقة تعيش, وحقيقة تموت"

13
00:00:55,321 --> 00:00:59,492
"لا أدري أيهما, فلا تهتم"

14
00:01:01,744 --> 00:01:06,414
"لا يمكنني أن أقتل كما تقتل أنت"

15
00:01:06,415 --> 00:01:10,835
"لا يمكنني أن أكره, حاولت وفشلت"

16
00:01:10,836 --> 00:01:15,216
"أنت سلمتني, أو على الأقل حاولت"

17
00:01:15,257 --> 00:01:20,011
"تنحاز إلى أولئك الذين تحتقرهم"

18
00:01:20,012 --> 00:01:23,348
"كان هذا قلبك, هذا السرب من الذباب"

19
00:01:23,349 --> 00:01:28,603
كان هذا فمك يوماً ما"
"هذه المجموعة من الأكاذيب

20
00:01:28,604 --> 00:01:33,067
"تخدمهم جيداً, ذلك لا يفاجئني"

21
00:01:33,109 --> 00:01:37,530
"أنت من أقاربهم, أنت من جنسهم"

22
00:01:37,531 --> 00:01:46,531
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

23
00:01:51,532 --> 00:01:56,532
"نزل (مولرا)"

24
00:02:16,443 --> 00:02:18,404
"(إيميلي), 5 مكالمات فائته"

25
00:02:29,498 --> 00:02:31,834
أشعر بأني في حالة فوضوية

26
00:02:31,917 --> 00:02:34,003
رأسي يؤلمني جداً

27
00:02:35,588 --> 00:02:40,175
هل أعد لك سيجارة ماريوانا؟ -
أشعر بأني منهارة -

28
00:02:41,594 --> 00:02:43,595
(هالوي) كان هناك

29
00:02:43,596 --> 00:02:45,514
(وغيلدوف) أيضاً

30
00:02:45,598 --> 00:02:48,601
...والنائب العام اللعين كان يصافح

31
00:02:52,104 --> 00:02:54,690
حاول ذلك القذر أن يخنقني

32
00:03:01,363 --> 00:03:03,782
...وضع يديه على المكان الخطأ

33
00:03:09,121 --> 00:03:11,707
كنت أنتظر ذلك طوال حياتي

34
00:03:16,128 --> 00:03:18,714
...أظن أنني حتى

35
00:03:20,549 --> 00:03:22,635
...ذهبت للبحث

36
00:03:24,553 --> 00:03:26,805
طوال حياتي

37
00:03:28,640 --> 00:03:32,269
وعندما هربت من الغابة
...وعثروا علي

38
00:03:32,936 --> 00:03:34,271
الغابة؟

39
00:03:34,646 --> 00:03:36,482
ماذا؟

40
00:03:38,317 --> 00:03:40,486
ماذا؟

41
00:03:41,820 --> 00:03:43,447
...أنت قلت

42
00:03:43,489 --> 00:03:45,824
يا إلهي

43
00:04:12,684 --> 00:04:15,187
...اسمعيني, لا أظن

44
00:04:17,773 --> 00:04:21,359
هذا لن يساعدك

45
00:04:21,360 --> 00:04:27,199
قد يساعدني, إنه يفيدني عادةً

46
00:04:30,035 --> 00:04:31,703
حسناً

47
00:04:38,210 --> 00:04:41,963
إنها المخدرات, هذا بسبب المخدرات

48
00:04:41,964 --> 00:04:45,759
أنا في حالة مضطربة -
نعم -

49
00:04:46,885 --> 00:04:48,971
أنت أفضل من مستواي على أية حال

50
00:04:52,641 --> 00:04:54,852
سأذهب لتفقد الآخرين

51
00:04:56,478 --> 00:04:59,815
عليك أنت والفتاة
البقاء هنا حتى الغد

52
00:04:59,857 --> 00:05:04,903
حتى نرى الأضرار التي حدثت
و نبلغ (ديفيس) بكل شيء

53
00:05:04,904 --> 00:05:07,322
نعم

54
00:05:08,699 --> 00:05:10,784
يمكنك أن تتصلي بأختك

55
00:05:15,747 --> 00:05:21,503
ملحق لعقد تأسيس الشركة للشركات القابضة"
"توزيع الأسهم على الملاك الجدد

56
00:05:21,545 --> 00:05:25,590
(إيفل آيرون) شركة ذات مسؤولية محدودة"
"الرئيس, (أوسيب أغرانوف)

57
00:05:25,591 --> 00:05:27,259
"(إلكترولوكس إنترتينمنت)"

58
00:05:27,260 --> 00:05:31,179
"الرئيس, (أنتوني تشيزاني)"

59
00:05:35,058 --> 00:05:37,853
هذه تبين موجودات الشركة القابضة

60
00:05:43,108 --> 00:05:46,193
هذه قطع الأراضي الكائنة
في موقع السكة الحديدية

61
00:05:46,194 --> 00:05:48,447
الوادي مسمم بسبب تسرب من المنجم

62
00:05:52,367 --> 00:05:55,828
هذا عقد بيع وشراء عند الموت

63
00:05:55,829 --> 00:05:59,875
أعادوا شراء أسهم (كاسبر) بثمن بخس
وأعادوا توزيعها

64
00:05:59,916 --> 00:06:02,878
هذا دافع للجريمة -
إنه دليل -

65
00:06:15,307 --> 00:06:19,019
"مشغول الليلة؟ ارسل تحياتي إلى (إيميلي)"

66
00:06:23,649 --> 00:06:25,442
هل الأمور بخير؟

67
00:06:26,443 --> 00:06:28,737
نعم, نعم

68
00:06:29,988 --> 00:06:31,948
إنها خطيبتي فحسب

69
00:06:49,508 --> 00:06:51,258
حسناً, ما الخطوة التالية؟

70
00:06:51,259 --> 00:06:56,014
علي... علي الاتصال بالمنزل

71
00:07:11,363 --> 00:07:13,781
علينا تسليم هذه لـ(ديفيس)

72
00:07:13,782 --> 00:07:18,870
عليك أن تتولي الأمر
وتستجوبينها عندما تصحو

73
00:07:19,788 --> 00:07:21,540
نعم

74
00:07:24,876 --> 00:07:28,797
...أتظن أنهم قد يجعلونني
لأني قتلت حارس الأمن؟

75
00:07:30,382 --> 00:07:34,970
أيمكن أن يفعلوا؟ -
لا أعرف -

76
00:07:58,493 --> 00:08:04,124
كنت أتمنى أن تعود للبيت
لكن أظن لا بأس بهذا المكان

77
00:08:04,166 --> 00:08:08,962
وقعت في ورطة الليلة الماضية -
أيمكنك التحدث عن الأمر؟ -

78
00:08:09,004 --> 00:08:14,258
سيكون لدينا أناس جدد يعملون في النادي
لفترة من الوقت 3 أيام أسبوعياً

79
00:08:14,259 --> 00:08:16,219
من هم؟

80
00:08:16,261 --> 00:08:19,556
مكسيكيون, وهذه مشكلة أخرى
علي حلها

81
00:08:19,598 --> 00:08:22,223
في خضم طعن جهات غير مرئية لي

82
00:08:22,224 --> 00:08:26,271
فكرت أن أسبب المتاعب لنفسي
كنوع من التغيير

83
00:08:27,689 --> 00:08:31,109
كم يمكنك أن تجمع يا (فرانك)؟
أعني كم لديك سيولة الآن؟

84
00:08:31,110 --> 00:08:34,529
ربما 200 ألف دولار
300على الأكثر

85
00:08:36,781 --> 00:08:39,284
يمكننا الانسحاب وترك كل شيء

86
00:08:39,285 --> 00:08:44,873
هذا عمل 45 سنة من حياتي
أترينني أدير مطعم (أبل بيز)؟

87
00:08:44,874 --> 00:08:49,961
عملت في واحد منها مرة
وكانوا يقدمون لنا وجبات بين الورديات

88
00:08:56,801 --> 00:08:59,137
سأتولى الواردات في (لاكس)

89
00:09:02,223 --> 00:09:04,559
سيدة (سيميون), تبدين جميلة هذا الصباح

90
00:09:04,560 --> 00:09:07,228
(راي), أنيق كعادتك دائماً

91
00:09:08,897 --> 00:09:10,690
كن حذراً

92
00:09:27,540 --> 00:09:30,752
مررت بليلة غريبة

93
00:09:35,548 --> 00:09:40,511
عليك أن تخبرني ماذا يحدث يا (بول)
لقد أخافني الرجل الذي اتصل

94
00:09:40,512 --> 00:09:44,683
قال "اسألي (بول) عن الصور"؟
أهذا كل ما قاله؟

95
00:09:44,724 --> 00:09:47,518
وأنهى المكالمة

96
00:09:47,519 --> 00:09:51,355
ما الأمر؟
أخرني والإ فلن أذهب

97
00:09:51,356 --> 00:09:55,025
قضية كنت أعمل فيها متخفياً

98
00:09:55,026 --> 00:09:57,696
أردت فقط أن تكوني في أمان
بضعة أيام

99
00:10:00,031 --> 00:10:02,117
سنرزق بطفل

100
00:10:03,451 --> 00:10:05,870
ستكون الأوضاع قد انتظمت حينها

101
00:10:07,539 --> 00:10:12,377
لماذا التقيت بي يا (بول)؟
لماذا دعوتني للخروج؟

102
00:10:17,632 --> 00:10:20,468
أحاول أن أكون رجلاً جيداً

103
00:10:22,637 --> 00:10:25,140
أنت لا تحاول بالطريقة الصحيحة

104
00:10:31,771 --> 00:10:35,691
ماذا حدث؟

105
00:10:35,692 --> 00:10:38,111
كان الوضع سيئاً هناك

106
00:10:39,529 --> 00:10:44,409
إن ظنوا أنني أنت
فعليك أن تختفي لبعض الوقت

107
00:10:45,660 --> 00:10:47,035
ماذا؟

108
00:10:47,036 --> 00:10:49,371
كيف يفترض أن أختفي؟

109
00:10:49,372 --> 00:10:51,207
سأعطيك بعض النقود

110
00:10:52,709 --> 00:10:55,335
اذهبي إلى الشمال
إلى (أوريغون) مثلاً

111
00:10:55,336 --> 00:10:57,212
أبي يعرف بعض الناس

112
00:10:57,213 --> 00:11:00,799
عليه أن يذهب أيضاً
فقط على سبيل الاطمئنان

113
00:11:00,800 --> 00:11:02,467
إلى متى؟

114
00:11:02,468 --> 00:11:06,722
أنا أواعد شخصاً
وسأبدأ الدراسة في الخريف

115
00:11:06,723 --> 00:11:09,391
نحتاج فقط للانتهاء من هذه القضية

116
00:11:09,392 --> 00:11:11,810
ثم تكونان بخير

117
00:11:11,811 --> 00:11:14,438
لكن يجب أن تذهبا أنتما الاثنان

118
00:11:14,439 --> 00:11:16,607
الآن, اليوم

119
00:11:16,608 --> 00:11:19,402
اطلبي من أحد أن يحزم لك أمتعتك

120
00:11:19,403 --> 00:11:24,907
لا تعودي للبيت -
ماذا فعلت؟ -

121
00:11:24,908 --> 00:11:26,951
أنقذت فتاة

122
00:11:28,912 --> 00:11:35,250
إنها في الغرفة المجاورة
تستفيق مما أعطوه لها

123
00:11:35,251 --> 00:11:37,128
هل أعطوك شيئاً؟

124
00:11:42,008 --> 00:11:47,013
هل فعلت كل شيء
مما تتطلبه الحفلة؟

125
00:11:47,972 --> 00:11:49,432
نعم

126
00:11:51,976 --> 00:11:53,186
وأنت؟

127
00:12:14,457 --> 00:12:17,876
لا أفهم كيف تتوقع منا البقاء هنا

128
00:12:17,877 --> 00:12:21,921
(بول), إن كان ثمة شيء خطأ يحدث
فربما عليك إخبار رؤساءك

129
00:12:21,922 --> 00:12:25,091
أخبرهم بأنك تريد الانسحاب -
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك -

130
00:12:25,092 --> 00:12:26,970
كلما كان ماعرفتماه أقل
يكون الوضع أفضل

131
00:12:26,971 --> 00:12:29,805
لا يمكنني إخبار رؤسائي, ليس بعد

132
00:12:29,806 --> 00:12:32,558
العملية التي قمت بها
قد لا تكون ذات شأن

133
00:12:34,352 --> 00:12:38,481
لكني أريد فقط أن تكونا بأمان
إن كشف أمري

134
00:12:38,482 --> 00:12:42,984
ليلتين أو 3 في أعلى حد -
ماذا يفترض أن نفعل؟ -

135
00:12:42,985 --> 00:12:51,118
خدمة الغرف, لا تردا على الباب
أو الهاتف إن لم أكن انا

136
00:12:51,119 --> 00:12:55,164
فقط... استرخيا

137
00:12:59,544 --> 00:13:00,795
حسناً

138
00:13:09,470 --> 00:13:11,763
تربي شخص ما

139
00:13:11,764 --> 00:13:15,058
تستثمر الوقت والعواطف

140
00:13:15,059 --> 00:13:17,018
وترتبط به شخصياً

141
00:13:17,019 --> 00:13:21,440
وماذا تأمل من ذلك؟ التكافؤ؟

142
00:13:21,441 --> 00:13:23,399
الأمر أكبر من (بليك) بكثير

143
00:13:23,400 --> 00:13:27,653
كان الحاكم المستقبلي
والنائب العام الحالي (غيلدوف) هناك

144
00:13:27,654 --> 00:13:29,780
وذلك الرجل من (كتاليست), (مكانداليس)

145
00:13:29,781 --> 00:13:31,866
وقد أبرم صفقة -
ما هي؟ -

146
00:13:31,867 --> 00:13:34,827
حصلنا على وثائق
لإحدى شركات (كتاليست) القابضة

147
00:13:34,828 --> 00:13:37,872
نقل لملكية موجودات
أرض في موقع السكة الحديدية

148
00:13:37,873 --> 00:13:40,166
باعوا أسهم (كاسبر) لشركتين أخرتين

149
00:13:40,167 --> 00:13:43,463
إحداهما يملكها ابن المحافظ
(توني تشيزاني)

150
00:13:43,464 --> 00:13:45,840
هو؟ هذا الفتى منحرف

151
00:13:45,882 --> 00:13:48,632
تدبرت أمر حادث دهس وهروب له
!ذات مرة, الوغد

152
00:13:48,633 --> 00:13:51,012
الشركة الأخرى يملكها رجل أكبر سناً

153
00:13:51,013 --> 00:13:56,058
كان في الحفلة, رأيته في المستودع
حيث أحضروا الفتيات في الأسبوع الماضي

154
00:13:56,059 --> 00:13:58,352
بدا أوروبي

155
00:13:58,394 --> 00:14:01,730
...ذكر في الأوراق أن اسمه

156
00:14:01,731 --> 00:14:05,067
(أوسيب أغرانوف)

157
00:14:07,361 --> 00:14:09,529
إنه إسرائيلي روسي

158
00:14:09,530 --> 00:14:12,033
(بليك) مسجل كأمين خزانة
الشركة القابضة

159
00:14:12,034 --> 00:14:17,872
لذا, يبدو لي أن رجلك ساعد (توني) والرجل
الآخر في حرمانك من أسهم (كاسبر)

160
00:14:17,873 --> 00:14:21,291
وربما قتلوا (كاسبر) لهذا السبب

161
00:14:21,292 --> 00:14:24,419
رئيس شعبتي القديم (هالوي)
كان هناك أيضاً

162
00:14:24,420 --> 00:14:28,632
الفتاة (إرينا رولفو)

163
00:14:28,633 --> 00:14:33,929
قالت إن شرطياً أعطاها بضاعة (كاسبر)
ودفع لها لترهنها

164
00:14:33,930 --> 00:14:36,890
قالت إنه كان أبيض -
هل عثرت على (إرينا)؟ -

165
00:14:36,891 --> 00:14:38,893
نوعاً ما

166
00:14:40,436 --> 00:14:42,730
لقد رحلت

167
00:14:49,946 --> 00:14:52,614
هل لديك اسم لي؟

168
00:14:52,615 --> 00:14:54,992
الرجل الذي أخبرك عن المعتدي على زوجتي

169
00:14:56,661 --> 00:15:00,038
سأعطيه لك مع نهاية اليوم

170
00:15:00,039 --> 00:15:01,957
كلمة شرف

171
00:15:01,958 --> 00:15:05,544
إذن, أظن أني سأستمر في الاعتقاد
أنك لم تكن أنت

172
00:15:09,632 --> 00:15:12,175
(راي)

173
00:15:12,176 --> 00:15:15,011
اخرج من هنا الآن

174
00:15:15,012 --> 00:15:17,639
أحتاج للبقاء وحدي بضع دقائق

175
00:15:17,640 --> 00:15:20,392
لأدرس الموضوع من كل جوانبه

176
00:15:20,393 --> 00:15:24,355
بالطبع, علي الذهاب على أي حال

177
00:15:37,618 --> 00:15:42,454
(وودرو), الفتاة (رولفو) قالت إن شرطياً
دفع لها لترهن بضاعة (كاسبر)

178
00:15:42,455 --> 00:15:45,040
ابحث في سجلات مكتب شرطة (لوس أنجلوس)

179
00:15:45,041 --> 00:15:49,004
تحقق أين كان (هالوي) عام 92
ومن أيضاً كان في فريقه

180
00:15:49,005 --> 00:15:53,175
(ديفيس) ستقابلني مساء اليوم
وأريدها أن ترى تلك التوقيعات شخصياً

181
00:15:53,176 --> 00:15:55,802
أختك أخبرتني عنك

182
00:15:55,803 --> 00:15:57,763
قالت إنك مفقودة

183
00:16:01,142 --> 00:16:05,187
ثم تم تسليم هذا لها

184
00:16:05,229 --> 00:16:07,857
محتويات صندوق بريدي لك

185
00:16:07,898 --> 00:16:12,903
أريد أن تنظري لهذه الأشياء, هذه الصور

186
00:16:19,326 --> 00:16:21,704
تباً

187
00:16:21,746 --> 00:16:23,748
نسيت أني احتفظت بذلك الصندوق

188
00:16:25,916 --> 00:16:30,796
حسناً, لا بد أن (تاشا) أرسلت هذه

189
00:16:30,838 --> 00:16:33,923
(تاشا)؟ أتعرفين (بن كاسبر)؟

190
00:16:33,924 --> 00:16:36,677
كان لديه فتاة قدمها لنا باسم (تاشا)

191
00:16:38,846 --> 00:16:41,223
نعم

192
00:16:41,265 --> 00:16:45,811
قابلت (بن) في مؤسسة (بانتيكبايوم)

193
00:16:45,853 --> 00:16:47,897
عندما كنت خادمة

194
00:16:47,938 --> 00:16:53,068
كان هو الذي أدخلني في هذه الدائرة

195
00:16:53,110 --> 00:16:59,492
كانت (تاشا) الهنغارية المفضلة لديه

196
00:16:59,533 --> 00:17:02,619
لكن كانت لديها خطط

197
00:17:02,620 --> 00:17:06,499
صور لتلك الحفلات, لقد حذرتها

198
00:17:06,540 --> 00:17:09,335
تباً! ربما أرسلت هذه لتكون احتياطية

199
00:17:09,376 --> 00:17:12,794
حاولت الساقطة توريطي في ذلك الأمر

200
00:17:12,795 --> 00:17:16,675
هل حاولت ابتزازهم؟ -
لقد حذرتها -

201
00:17:16,717 --> 00:17:20,887
مثل هؤلاء الرجال لا يمزحون -
حسناً, ماذا عن هذه الماسات؟ -

202
00:17:20,888 --> 00:17:24,557
أتعني لك شيئاً؟ -
...لا بد أن هذه -

203
00:17:24,558 --> 00:17:29,230
نعم, قالت مرة إن (كاسبر)
أراها هذه الماسات

204
00:17:29,271 --> 00:17:33,484
...قالت إنها كانت مميزة -
ماذا حدث لـ(تاشا)؟ -

205
00:17:37,738 --> 00:17:42,076
كنا في مكان ما... في الشمال

206
00:17:44,328 --> 00:17:46,663
عثروا على كاميرتها

207
00:17:46,664 --> 00:17:51,961
وأظن أنه كان هناك كوخ في الغابات

208
00:17:52,002 --> 00:17:57,091
(توني سي) ورجالهم
أخذوها إلى الغابة

209
00:17:57,132 --> 00:17:59,969
هل أنت مستعدة للشهادة؟ -
بالطبع لا -

210
00:18:01,136 --> 00:18:03,138
كنت ثملة على أية حال
أتعرفين؟

211
00:18:03,180 --> 00:18:07,768
عندما أفكر في ذلك الآن, لا أعرف ماذا رأيت؟ -
أهذا عندما حاولت الفرار؟ -

212
00:18:07,769 --> 00:18:10,938
لم أحاول الفرار قط

213
00:18:12,189 --> 00:18:15,943
الفتاة أخفقت
كل ما علينا عمله هو التقيد بالقوانين

214
00:18:15,985 --> 00:18:19,445
لم أرد أن أخرج, أتفهمينني؟

215
00:18:19,446 --> 00:18:22,032
لم أكن مفقودة قط

216
00:18:23,158 --> 00:18:26,870
لم يبدو عليك أنك تريدين
أن تكوني حيث أنت عندما وجدتك

217
00:18:26,912 --> 00:18:30,165
تعاطيت كمية كبيرة من الإكستاسي
فوق الشمبانيا

218
00:18:30,207 --> 00:18:36,505
ما المشكلة؟ هذا يحدث

219
00:18:36,547 --> 00:18:38,549
...حسناً, إذن

220
00:18:40,801 --> 00:18:42,385
من الفتاة الأخرى؟

221
00:18:42,386 --> 00:18:46,638
ربما كان اسمها (لورا)
لم أرها منذ 5 أو 6 شهور

222
00:18:46,639 --> 00:18:48,600
ربما أخذوها إلى الكوخ

223
00:18:48,601 --> 00:18:52,145
لا, لم تكن غبية مثل (تاشا)

224
00:18:52,146 --> 00:18:56,482
اسمعي, أيمكن أن يوصلني أحد؟
أو أن أتصل بأحد؟

225
00:18:56,483 --> 00:19:01,362
أختك في طريقها إلى هنا -
ماذا؟ -

226
00:19:01,363 --> 00:19:03,280
!اللعنة
ألا تظنين أن أختي مضطربة؟

227
00:19:03,281 --> 00:19:06,950
الطريقة التي تخدم بها
ذلك الوغد المنحرف

228
00:19:06,951 --> 00:19:11,498
هذا أفضل من أن تكون مدمنة -
انا لي مكان -

229
00:19:11,540 --> 00:19:17,170
لدي أشياء لطيفة
كان لدي علاقة جيدة مع (توني) وجماعته

230
00:19:17,171 --> 00:19:19,379
ربما, وهذه مجرد فكرة

231
00:19:19,380 --> 00:19:22,676
ربما وجدت في هذه الحياة
لأكثر من مجرد المضاجعة

232
00:19:24,762 --> 00:19:27,306
المضاجعة هي أهم شيء

233
00:19:47,451 --> 00:19:49,870
!حمداً للرب

234
00:19:51,705 --> 00:19:54,540
لا, توقفي, لن أذهب معك

235
00:19:54,541 --> 00:19:56,416
!تباً لزوجك المنحرف

236
00:19:56,417 --> 00:19:59,544
إنه مختلف الآن -
عليك أن تتواري عن الأنظار يا (فيرا) -

237
00:19:59,545 --> 00:20:04,468
 وأن تبقي مع أختك, سأخبرك عندما يصبح
الوضع آمناً وحتى ذلك الوقت, أنت في خطر

238
00:20:04,510 --> 00:20:07,679
أيتها العاهرتان, أنتما وضعتماني في الخطر

239
00:20:07,721 --> 00:20:10,222
وأنا الوحيدة التي أستطيع أن أخرجك منه

240
00:20:10,223 --> 00:20:13,642
إذا اتصلت بأولئك الرجال
سأعلمهم بأنك تحدثت إلى شرطية

241
00:20:13,643 --> 00:20:15,729
وسيلطخون الكوخ بدمائك

242
00:20:27,074 --> 00:20:29,117
:منفذا الاعتقال"
"(تيغ ديكسون) و(كيفن بوريس)

243
00:20:29,159 --> 00:20:31,703
!أيها الوغدان

244
00:20:44,299 --> 00:20:46,718
شرطة (لوس أنجلوس), قسم التدقيق والتقييم"
"الداخلي, كبير المحاسبين (بنجامين كاسبر)

245
00:20:46,802 --> 00:20:48,679
!تباً

246
00:20:53,183 --> 00:20:55,268
"مطلوبة للاستجواب بشأن موت حارس أمن"

247
00:20:55,269 --> 00:20:56,937
!تباً

248
00:21:06,280 --> 00:21:09,866
تأخرت اليوم, اضطررت إلى تكليف (آيفار)
بالعمل على الطاولات

249
00:21:09,908 --> 00:21:13,745
آسف يا سيدي
كنت أعتني ببعض الأمور

250
00:21:13,787 --> 00:21:17,291
الفتيات قمن بعمل خاص الليلة الماضية

251
00:21:18,542 --> 00:21:20,669
15ألف دولار

252
00:21:20,711 --> 00:21:22,795
إنها لك -
!يا للهول -

253
00:21:22,796 --> 00:21:26,215
لا بد أنك ما يسمونه
"قواد بالفطرة"

254
00:21:26,216 --> 00:21:30,512
بالنسبة لي, وجدت فرقاً دائماً
بين العاهرة والقواد

255
00:21:30,554 --> 00:21:34,391
العاهرة يمكن أن تتحلى بالاستقامة

256
00:21:35,475 --> 00:21:37,894
إن أردت أن ترقيني فأعلمني بهذا

257
00:21:37,895 --> 00:21:40,230
هذه هي المشكلة, صحيح؟

258
00:21:41,440 --> 00:21:46,485
ليس هناك شيء أرقيك إليه, أليس كذلك؟

259
00:21:46,486 --> 00:21:51,325
أعني, كل ما لدي ضاع

260
00:21:54,077 --> 00:21:55,996
ستستعيد كل شيء يا سيدي

261
00:21:56,038 --> 00:21:58,832
الجميع يعرفون أنك ستفعل

262
00:22:00,000 --> 00:22:02,585
(ستان) كان يلاحقك

263
00:22:02,586 --> 00:22:07,841
ربما لم يكن حذراً جداً
لذلك أظن انك لمحته يراقبك

264
00:22:07,883 --> 00:22:13,179
...اسمع يا سيدي, لا أعرف -
ماذا رآك تفعل؟ -

265
00:22:13,180 --> 00:22:16,391
وجعلك تقتله بتلك الطريقة

266
00:22:16,433 --> 00:22:20,686
لقد اقتلعت عينيه, لماذا؟

267
00:22:20,687 --> 00:22:22,731
لتجعل القتل مرتبطاً بـ(كاسبر)؟

268
00:22:24,941 --> 00:22:27,486
الحقيقة هي منفذك الوحيد الآن

269
00:22:27,527 --> 00:22:30,029
لأنك أخطأت

270
00:22:30,030 --> 00:22:35,367
بالسماح لنفسك بأن تكون وحدك
في هذه الغرفة معي

271
00:22:35,368 --> 00:22:39,164
...اسمع يا (فرانك), هناك خطأ ما

272
00:22:39,206 --> 00:22:41,249
أنت متعجرف

273
00:22:41,291 --> 00:22:43,543
وإلا ما كنت لتأتي إلى هنا

274
00:23:19,830 --> 00:23:22,415
لدي قصة مدهشة لك

275
00:23:24,668 --> 00:23:26,670
!تباً

276
00:23:47,691 --> 00:23:53,071
!أرجوك! (فرانك), أرجوك

277
00:23:53,113 --> 00:23:55,281
...يمكنني -
يمكنك ماذا؟ -

278
00:23:55,282 --> 00:23:59,911
أن تتحدث؟ (أوسيب) ورجاله؟

279
00:23:59,953 --> 00:24:02,705
(كاسبر)؟ (ستان)؟

280
00:24:02,706 --> 00:24:08,751
 جماعة (أوسيب) إنهم يشغلون فتيات من الكتلة
 الشرقية في جنوب (كاليفورنيا) منذ أكثر من عام

281
00:24:08,752 --> 00:24:12,716
(أوسيب) يعمل ليأخذ مكانك
منذ أن تقابلتما في (باريس)

282
00:24:12,717 --> 00:24:15,760
بمساعدتك, صحيح؟

283
00:24:15,802 --> 00:24:17,345
لقد اتصلوا بي

284
00:24:17,387 --> 00:24:20,638
كل تلك التحركات التي كنت تقوم بها
كنت لتفعل الشيء ذاته

285
00:24:20,639 --> 00:24:26,146
أتظن أنهم يبالون بالكلمات والوعود؟
لم يكن يجدر بك إطلاع (أوسيب) على الأمر

286
00:24:39,242 --> 00:24:41,870
أأنت قتلت (كاسبر)؟
أم قتله (أوسيب)؟

287
00:24:41,911 --> 00:24:44,787
لا, لا أحد يعلم من فعل ذلك
لا أحد

288
00:24:44,788 --> 00:24:48,958
وأين النقود التي أعطيتها لك؟ -
كان (كاسبر) ينوي خداعك يا (فرانك) -

289
00:24:48,959 --> 00:24:50,587
(أوسيب) كان يدعم العملية

290
00:24:50,588 --> 00:24:56,008
(أوسيب) و(توني تشيزاني)
أكانا يعرفان ماذا يفعل (كاسبر)؟

291
00:24:56,009 --> 00:24:59,385
لماذا قتلت (ستان)؟ -
رآني أقابل (أوسيب) ورجله -

292
00:24:59,386 --> 00:25:02,349
أراد رشوة يا (فرانك)
وحاول ابتزازي

293
00:25:02,350 --> 00:25:05,643
هذا كذب -
ليس كذباً -

294
00:25:05,685 --> 00:25:07,852
أنت كان لديك كل تلك الخطط الكبيرة
وصفقات الأراضي

295
00:25:07,853 --> 00:25:10,273
ماذا كان سيكون وضعنا نحن؟

296
00:25:10,274 --> 00:25:13,902
أنت علمتني
"انتهز فرصك بنفسك"

297
00:25:13,943 --> 00:25:17,863
ذلك الرجل منذ مدة طويلة
زوجة (فيلكورو)

298
00:25:17,864 --> 00:25:19,699
من ذلك الرجل الذي سلمته لي؟

299
00:25:19,700 --> 00:25:22,201
...ماذا؟ (فيلكورو)؟ (فرانك)! ماذا

300
00:25:22,202 --> 00:25:26,247
لم يغتصب زوجة (راي), من كان؟

301
00:25:26,289 --> 00:25:28,500
إنه مدمن وغد

302
00:25:28,541 --> 00:25:32,252
قال إني مدين له وسوف يلاحقني

303
00:25:32,253 --> 00:25:37,049
سمعت عن زوجة نائب المأمور
ووجدتها فرصة لخدمتك

304
00:25:37,050 --> 00:25:39,301
ليشعر الناس بوجودك

305
00:25:39,302 --> 00:25:43,306
انظر في عيني
أريد رؤية الحياة تفارقك

306
00:25:48,144 --> 00:25:51,898
أستطيع استعادة النقود
أعرف أين النقود

307
00:25:58,822 --> 00:26:01,156
(أوسيب) و(كتاليست)

308
00:26:01,157 --> 00:26:03,409
ثم عملية تبادل نقود ليلة غد
في (أوهاي)

309
00:26:03,410 --> 00:26:06,078
في منزل (مكانداليس)
(كريستل رانش)

310
00:26:06,079 --> 00:26:09,833
(أوسيب) سيسلم 12 مليوناً
مقابل حصة (كاسبر)

311
00:26:09,874 --> 00:26:12,961
 12مليوناً يا (فرانك) -
من سيكون هناك؟ -

312
00:26:13,002 --> 00:26:14,753
لا أعرف بشكل مؤكد

313
00:26:14,754 --> 00:26:18,383
إنها عملية تسليم وهناك حماية مشددة

314
00:26:18,424 --> 00:26:20,927
(أوسيب) سيكون هناك

315
00:26:23,763 --> 00:26:27,100
حسناً, تمالك نفسك

316
00:26:31,020 --> 00:26:35,024
أيمكنك أن تخبرني بشيء آخر؟
...أي شيء

317
00:26:36,609 --> 00:26:38,444
قد يساعدنا

318
00:26:48,371 --> 00:26:51,123
سيأخذون كل شيء يا (فرانك)

319
00:26:51,124 --> 00:26:54,293
جماعة (أوسيب)
اشتروا حقوق الحجز على النوادي

320
00:26:54,294 --> 00:26:58,047
جماعتي لن يوافقوا على ذلك -
ليس لديك جماعة يا (فرانك) -

321
00:26:58,089 --> 00:27:00,925
لم يحاولوا مع (نيلز)
لكنهم اشتروا الآخرين كلهم

322
00:27:00,967 --> 00:27:02,969
واشتروا الآخرين كلهم

323
00:27:02,970 --> 00:27:05,847
(آيفار)؟

324
00:27:05,888 --> 00:27:07,557
ألديك معلومات أخرى؟

325
00:27:08,641 --> 00:27:13,354
اسمعني, إنهم لا يعرفون
أنك كشفت أمري الآن

326
00:27:13,396 --> 00:27:17,316
أستطيع العمل من الداخل لصالحك

327
00:27:17,317 --> 00:27:20,862
نخدعهم -
افعل هذا لي بدلاً من ذلك -

328
00:27:20,903 --> 00:27:23,656
...أستطيع

329
00:27:26,909 --> 00:27:31,205
أتتذكر عندما وجدتك تبيع (أسبرين) الأطفال
للفتية في النادي

330
00:27:32,498 --> 00:27:34,250
أراد (جوني مانك) أن يقتلك
"في ذلك الزقاق لكني قلت "لا

331
00:27:34,292 --> 00:27:37,879
" هذا لديه إمكانيات"

332
00:27:40,256 --> 00:27:43,092
والآن أنت تلوث سجادتي

333
00:28:18,878 --> 00:28:21,756
ألا تستطيع أن تتذكر شيئاً؟
شيء يمكن أن يفيدني؟

334
00:28:24,008 --> 00:28:25,927
صنفتهم كساعين وراء المتعة

335
00:28:25,928 --> 00:28:29,721
وبدوا متقاربين جداً بطريقة سرية

336
00:28:29,722 --> 00:28:34,018
ولم يطيلوا البقاء
لم تكن بيننا علاقة حقيقية

337
00:28:34,227 --> 00:28:36,478
تبدو ودوداً جداً معهم هنا

338
00:28:36,479 --> 00:28:39,815
في ذلك الوقت, كان الجميع رحالة

339
00:28:39,816 --> 00:28:45,655
أتفهمين؟ كل منا يمر في رحلة منفصلة
ولا يبحثون كلهم عن الشيء ذاته

340
00:28:45,656 --> 00:28:48,448
بعضهم يستكشفون الانفتاح والحرية

341
00:28:48,449 --> 00:28:51,576
كانت تلك ظلال أفضل نوايانا

342
00:28:51,577 --> 00:28:54,579
كثير من الناس أتوا وذهبوا
ووجوه ضاعت

343
00:28:54,580 --> 00:28:57,041
أندم على الكثير من ذلك الزمن

344
00:29:06,425 --> 00:29:10,930
لقد تذكرت وجهه... أخيراً

345
00:29:13,808 --> 00:29:16,310
الرجل الذي أخذني

346
00:29:17,937 --> 00:29:20,523
قلت دائماً
إنك لا تستطيعين تذكر شيء

347
00:29:22,608 --> 00:29:24,777
كان الناس يأتون ويذهبون

348
00:29:27,280 --> 00:29:29,448
...لكن كان هناك رجل

349
00:29:30,783 --> 00:29:32,743
وأنا أتذكر وجهه

350
00:29:35,621 --> 00:29:40,083
أظن أني كنت اتذكره دائماً

351
00:29:40,084 --> 00:29:45,047
لم نستطع النوم
همت في الغابة 4 أيام

352
00:29:45,048 --> 00:29:47,549
...لا أتذكر تلك الأيام الأربعة, لكن

353
00:29:47,550 --> 00:29:51,928
تذكرت وجهه

354
00:29:51,929 --> 00:29:54,307
...أتمنى لو كنت أستطيع أن أمنحك

355
00:29:55,558 --> 00:29:58,185
...أبي... كان أبي

356
00:29:59,478 --> 00:30:03,441
كان رجلاً قاسياً وصارماً
ولم أكن أنوي أن أكون مثله

357
00:30:05,109 --> 00:30:07,819
!يا إلهي

358
00:30:07,820 --> 00:30:10,280
!اللعنة على كل شيء

359
00:30:10,281 --> 00:30:12,742
هذا ما أقوله أنا

360
00:30:19,832 --> 00:30:21,584
هل ستسلمين نفسك؟

361
00:30:21,585 --> 00:30:26,338
لا, لا أستطيع

362
00:30:26,339 --> 00:30:28,424
لكني أستطيع إصلاح الأمور

363
00:30:30,009 --> 00:30:32,345
أتمنى لو كانت حياتك أسهل

364
00:30:37,183 --> 00:30:40,436
لم تسألني إن كنت قتلته

365
00:30:40,478 --> 00:30:44,607
لا يهم, أنت أكثر شخص عرفته براءة

366
00:31:05,828 --> 00:31:08,163
شكراً لك, لن أنسى هذا

367
00:31:08,164 --> 00:31:11,416
صدر تعميم رسمي للقبض عليك
وهم يراقبون منزلك

368
00:31:11,417 --> 00:31:13,669
كان علي أن أثق بك أكثر
في هذا الأمر

369
00:31:13,670 --> 00:31:19,842
أظن أنه كان علي الوقوف بجانبك
في قضية التحرش ومساعدتك

370
00:31:19,843 --> 00:31:23,512
لا بأس -
كنت غيوراً, أعترف بذلك -

371
00:31:23,513 --> 00:31:27,015
كان علي أن أتوقف عن التفكير بك
بتلك الطريقة أو أغير شريكي

372
00:31:27,016 --> 00:31:32,187
لا, أنا أخطأت في ذلك
وليس أنت

373
00:31:32,188 --> 00:31:38,361
...أظن أني
أظن أني قد أظلم الناس أحياناً

374
00:31:43,116 --> 00:31:47,286
ابقي سالمة وعلى قيد الحياة

375
00:31:53,292 --> 00:31:56,837
أرجوك كوني حذرة
أرجو أن تخرجي من هذه الورطة

376
00:31:56,838 --> 00:31:58,464
سأفعل

377
00:32:09,392 --> 00:32:14,395
الحق بهما إلى (يوجين)
سيخرجان من هناك, الأفضل ألا تعرف إلى أين

378
00:32:14,396 --> 00:32:17,648
وانتبه إن لحق بكم أحد -
عُلم -

379
00:32:17,649 --> 00:32:21,362
لقد رميت هاتفي
سأتصل بك على هاتف مؤقت للاطمئنان

380
00:32:21,363 --> 00:32:24,991
أشكرك اعلى هذا... مرة أخرى

381
00:32:25,032 --> 00:32:26,576
!تباً لك يا (بيزيريديس)

382
00:32:42,133 --> 00:32:46,469
ثلاثة في يوم واحد
لا بد أن هذا رقم قياسي

383
00:33:07,742 --> 00:33:11,661
لا توكل مهمة لأي كان
الأمر أسوأ مما ظننا

384
00:33:11,662 --> 00:33:15,124
نحن في حرب سرية هنا
منذ 6 أشهر أو أكثر

385
00:33:15,125 --> 00:33:18,668
رشوا الجميع ليعملوا لمصلحتهم -
(آيفار)؟ -

386
00:33:18,669 --> 00:33:23,840
لا تخبر أحداً أيضاً
من الأفضل أن يظنوا أننا لا نعرف

387
00:33:23,841 --> 00:33:28,428
(جوردان) دخلت للتو
هل أوقفها؟

388
00:33:28,429 --> 00:33:30,013
لا

389
00:33:30,014 --> 00:33:32,642
أحضرها إلى هنا

390
00:33:45,988 --> 00:33:51,160
ها نحن وقد انكشفت الأمور

391
00:33:54,246 --> 00:33:58,417
إنهم يأخذون كل شيء
حتى ما تبقى لدينا

392
00:34:00,961 --> 00:34:03,047
سيأتون لقتلي

393
00:34:06,967 --> 00:34:09,345
ماذا يمكنني أن أفعل؟

394
00:34:19,021 --> 00:34:21,898
احزمي حقيبتك وسيرافقك (نيلز)

395
00:34:21,899 --> 00:34:23,776
لا يمكننا البقاء في المنزل بعد الآن

396
00:34:23,777 --> 00:34:28,321
حسناً -
سأقابلك غداً -

397
00:34:28,322 --> 00:34:29,906
أحبك

398
00:34:29,907 --> 00:34:32,410
أحبك

399
00:34:46,423 --> 00:34:50,845
هذه مصنفة من المعهد الأمريكي
للحجارة الكريمة ومرفقة بملف

400
00:34:50,886 --> 00:34:55,015
نتيجة الفحص البصري ممتازة
وتحليل التطابق

401
00:34:55,057 --> 00:34:58,269
5قيراطات بـ700 ألف دولار

402
00:34:58,310 --> 00:35:00,771
ستكون بين 5 و6 ملايين

403
00:35:00,813 --> 00:35:03,190
أفضل تقسيم الإجمالي على حجارة أكثر

404
00:35:03,232 --> 00:35:05,524
لا داعي لتكون كلها عالية الجودة

405
00:35:05,525 --> 00:35:08,028
لكني أريد أن يحدث التبادل بسرعة

406
00:35:08,029 --> 00:35:10,321
إذن, الأمر لا يتعلق بالحجارة الكريمة

407
00:35:10,322 --> 00:35:13,366
بل بالنقود المتعلقة بالحجارة

408
00:35:13,367 --> 00:35:16,871
أنت تقايض بأموال
لا يُفترض أن تكون لديك

409
00:35:16,872 --> 00:35:20,123
نحن لا ننخرط في تعاملات كهذه

410
00:35:20,124 --> 00:35:23,043
النقود ستكون غير قابلة للتعقب

411
00:35:23,085 --> 00:35:26,297
(آبنر إيرمان) أخبرني
بأني أستطيع العمل معك

412
00:35:26,338 --> 00:35:32,970
أرجوك, اذكر النسبة التي تريدها
لتتعامل معي

413
00:35:34,138 --> 00:35:35,555
40%.

414
00:35:35,556 --> 00:35:37,807
وكل عمليات التبادل تحدث هنا

415
00:35:37,808 --> 00:35:41,226
وكما حدث اليوم
يجب أن تأتي وحدك

416
00:35:41,227 --> 00:35:46,525
هذه يشمل ضماني الجودة
وتبادل في أجواء مؤمنة

417
00:35:57,870 --> 00:35:59,912
هل ذهب صديقاك إلى (فنزويلا) من قبل؟

418
00:35:59,913 --> 00:36:04,209
لا, تحدثنا عن الذهاب
لكني أردت أن أقدم لهما هدية خطوبة

419
00:36:04,210 --> 00:36:06,961
(بارهيسميتو) مكان جميل

420
00:36:06,962 --> 00:36:09,838
حجزت لهما للمغادرة من (بورتلاند)
بعد 5 أيام

421
00:36:09,839 --> 00:36:12,257
وهل يمكننا تغيير التذكرتين
إن احتجنا؟

422
00:36:12,258 --> 00:36:15,262
نعم, بسعر كهذا
يسمحون لك بكل شيء

423
00:36:15,263 --> 00:36:20,516
عملنا هو الأفضل, كل شيء يتم رقمياً
بما في ذلك الرقاقات اللاسلكية

424
00:36:20,517 --> 00:36:25,772
لكنك مازلت تدين لنا
مقابل الوديعة يا (فرانك), 300

425
00:36:25,773 --> 00:36:27,441
وسأدفعها لكم بعد يوم غد

426
00:36:27,442 --> 00:36:30,444
مع 5 إضافية -
ستدفعها بماذا؟ -

427
00:36:33,822 --> 00:36:36,032
أتعرفن عن الروس؟

428
00:36:36,033 --> 00:36:39,160
يحاولون تأسيس عمل
نساء ومخدرات

429
00:36:39,161 --> 00:36:42,331
وأخذ حصة في مشروع السكة الحديدية

430
00:36:44,291 --> 00:36:46,585
سيستولون على عملكم في أقل من سنة

431
00:36:49,630 --> 00:36:53,634
أعطياني ما أحتاج إليه
وسأجعل ما يفعلون ينقلب عليهم

432
00:36:53,635 --> 00:36:58,639
هذه مئة وسأدفع 7 بعد يوم غد

433
00:36:59,598 --> 00:37:04,936
وماذا تريد مقابل هذا؟ -
أحتاج لسيارتين مضمونتين وسريعتين -

434
00:37:04,937 --> 00:37:07,563
وبعض الأسلحة النارية

435
00:37:07,564 --> 00:37:09,815
ولم عسانا نصدق أننا سنراك مرة أخرى؟

436
00:37:09,816 --> 00:37:14,237
لأني أحتاج إلى جواز السفر المضمون
ثم سأرحل

437
00:37:14,238 --> 00:37:18,533
وعندما أصل إلى وجهتي
سأدفع لكما نصف مليون أخرى

438
00:37:18,534 --> 00:37:21,411
ماذا تخطط له يا (فرانك)؟

439
00:37:21,412 --> 00:37:25,706
يمكنك القول إني سأحقق النجاح

440
00:37:25,707 --> 00:37:27,543
ومن سيتولى زمام هذا النجاح؟

441
00:37:36,175 --> 00:37:38,343
هل وصلكما تعميم بلاغ
عن مقتل (ديفيس)؟

442
00:37:38,344 --> 00:37:41,056
كان يفترض أن ألتقي بـ(ديفيس)
لأخبرها بالقصة كلها

443
00:37:41,057 --> 00:37:42,723
ووجدتها هناك ميتة

444
00:37:42,724 --> 00:37:45,018
الأرجح أنهم قتلوها بأحد الأسلحة
التي أحتفظ بها في بيتي

445
00:37:46,520 --> 00:37:49,189
بدلت لوحة سيارتي في مجمع تجاري

446
00:37:49,190 --> 00:37:52,525
انتهى الأمر إذن
كانت الوحيدة التي نعرفها ولها سلطة

447
00:37:52,526 --> 00:37:54,903
أنت وهي هاربان من العدالة

448
00:37:58,198 --> 00:38:01,243
الأمر ليس منطقياً

449
00:38:03,162 --> 00:38:05,580
الفاعلون من الشرطة

450
00:38:05,581 --> 00:38:10,041
في سرقة 92, كان (بوريس) و(ديكسون)
يعملان تحت إمرة (هالوي)

451
00:38:10,042 --> 00:38:12,212
وكان (كاسبر)
يعمل في مركز الشرطة نفسه

452
00:38:12,213 --> 00:38:14,589
وكان محل المجوهرات في منطقتهما

453
00:38:14,590 --> 00:38:16,884
وربما ساعدهما (كاسبر)
في نقل الأحجار الكريمة

454
00:38:16,885 --> 00:38:21,262
كانوا يعملون معاً
وتسببوا في تيتم طفلين

455
00:38:21,263 --> 00:38:22,931
(ليونارد) و(لورا)

456
00:38:24,516 --> 00:38:26,310
إذن, هكذا اشتروا أسهم الشركة

457
00:38:26,311 --> 00:38:31,772
الألماس والثمن الذي قبضوه مقابلها
وضعوها مع (تشيزاني)

458
00:38:31,773 --> 00:38:36,694
وبعد بضع سنوات
انتقلوا لمراكز وبرواتب عالية في (فينشي)

459
00:38:36,695 --> 00:38:38,447
إقطاعيتهم الخاصة

460
00:38:38,448 --> 00:38:42,116
باستثناء (ديكسون), كان أحمقاً عادياً

461
00:38:42,117 --> 00:38:45,913
كان (ديكسون) يتحرى عن تلك الماسات
قبل أن نجدها

462
00:38:47,539 --> 00:38:50,083
ربما عرف أن (كاسبر) يحتفظ بها

463
00:38:51,418 --> 00:38:53,543
ربما كان ذلك يعطيه أفضلية

464
00:38:53,544 --> 00:38:57,130
لكن تقديم (ديكسون) تلك الصورة
تحققت من كل سجلات الاعتقال

465
00:38:57,131 --> 00:38:59,049
اعتقل (بوريس) (ليدو أماريلا)
في 2006

466
00:38:59,050 --> 00:39:02,093
أفرج عنه بعد الأستجواب
بدون أية ملاحظات

467
00:39:02,094 --> 00:39:03,472
كان ذلك اليوم كله مدبراً

468
00:39:03,473 --> 00:39:07,974
(أماريلا) أيضاً, ظن أن الأمور ستسير
على نحو مختلف على ما أظن

469
00:39:07,975 --> 00:39:10,936
لهذا تم تفتيش منزل (كاسبر)

470
00:39:10,937 --> 00:39:14,356
كان (بوريس) أو (هالوي) أو (ديكسون)
أو أياً كان, يبحث عن تلك الماسات

471
00:39:14,357 --> 00:39:17,943
آخر دليل لجريمة قتل مزدوجة
مضى عليها 23 سنة

472
00:39:17,944 --> 00:39:19,947
كانت (تاشا) ستبتز (كاسبر)

473
00:39:19,948 --> 00:39:24,033
ولهذا, (هالوي) و(بوريس) قتلا (كاسبر)

474
00:39:24,034 --> 00:39:26,118
ما زال هذا التفسير غير منطقي

475
00:39:26,119 --> 00:39:29,871
فموت (كاسبر) فضح أمرهما
وفتح موضوع السرقة من جديد

476
00:39:29,872 --> 00:39:33,335
وإن كانا أمسكا بـ(كاسبر)
فلم لم يعذباه ليكشف مكان الماسات؟

477
00:39:33,336 --> 00:39:36,128
...أعني... هذا

478
00:39:41,968 --> 00:39:44,680
قاعة السجلات في منتصف الليل"
 "الليلة الصور للبيع

479
00:39:52,062 --> 00:39:54,063
علي العودة للمنزل قريباً

480
00:39:54,064 --> 00:39:57,483
حسناً -
أيمكنك إبلاغ شرطة الولاية بهذا؟ -

481
00:39:57,484 --> 00:39:59,694
الولاية؟ (ديفيس) ماتت

482
00:39:59,695 --> 00:40:03,073
و(غيلدوف) كان في الحفلة

483
00:40:04,991 --> 00:40:06,576
إنهم يسعون للنيل مني

484
00:40:08,078 --> 00:40:12,498
وماذا لدينا؟ وثائق لشركة قابضة؟

485
00:40:12,499 --> 00:40:15,334
ونظرية عن شرطة وفيدراليين
فاسدين من عام92؟

486
00:40:15,335 --> 00:40:21,091
ليس ونحن لا مزيد لنا, إن لم يكن
لأحدكما صديق هناك فلن يحمينا أحد

487
00:40:26,388 --> 00:40:29,306
هذا ليس محافظاً

488
00:40:29,307 --> 00:40:34,145
إنها مؤسسات حكومية صغيرة
وصلت خلسة إلى المنصب

489
00:40:34,146 --> 00:40:36,480
من هي حتى (لوس أنجلوس)؟

490
00:40:36,481 --> 00:40:39,316
لا أحد يمكنه القول
لأن لا أحد يعرف

491
00:40:39,317 --> 00:40:41,986
لا أحد يتوقع أن ينجح ذلك الهراء؟

492
00:40:41,987 --> 00:40:44,447
أنا وعائلتي, نحن أهل (فينشي)

493
00:40:44,448 --> 00:40:47,117
نحن سلالة سياسية

494
00:40:48,785 --> 00:40:50,537
مثل آل (كيندي)

495
00:40:51,830 --> 00:40:54,916
أسد لي خدمة, داعبي خصيتي قليلاً

496
00:40:59,713 --> 00:41:01,589
ربما لاحقاً

497
00:41:01,590 --> 00:41:03,341
(فرانك)

498
00:41:06,303 --> 00:41:10,306
كأس (جن) آخر -
حان الوقت لتغادر يا (أوستن) -

499
00:41:12,017 --> 00:41:13,725
أنت لا تملي علي ما أفعله

500
00:41:13,726 --> 00:41:16,853
أفكر فقط في أنك قد تود الذهاب لبيتك
وتعتني بشؤون عملك

501
00:41:16,854 --> 00:41:18,605
ماذا يعني هذا؟

502
00:41:18,606 --> 00:41:21,983
ابنك المدلل (توني) كان يرشي الفاسدين
ليجلس مكانك

503
00:41:21,984 --> 00:41:24,527
يرشي النائب العام بعاهراته

504
00:41:24,528 --> 00:41:28,781
ويعمل مع روسي  اسمه (أوسيب أغرانوف)
و(جيكوب مكانداليس) من (كتاليست)

505
00:41:28,782 --> 00:41:31,328
كل هذا يحدث في منزلك خفيةً عنك

506
00:41:32,871 --> 00:41:35,165
أفق من ثملك وقد تدرك أنك مخدوع
والآن اخرج من هنا

507
00:41:35,166 --> 00:41:38,627
إنه وقت الإغلاق في كل مكان

508
00:41:51,890 --> 00:41:56,353
لو عرفت بمجيئك لفرشت سجادة حمراء
دعني أعد لك مشروباً

509
00:42:12,494 --> 00:42:18,499
شركتنا اشترت حقوق الحجز هنا يا (فرانك)
وكذلك في (لاكس)

510
00:42:18,500 --> 00:42:20,000
الناديان ملكنا

511
00:42:20,001 --> 00:42:21,794
الناديان؟

512
00:42:21,795 --> 00:42:25,340
تباً! أنا أعمل فقط كي لا أكون مديوناً

513
00:42:25,341 --> 00:42:28,133
نعتقد أننا نستطيع أن نعمل
بشكل أفضل

514
00:42:28,134 --> 00:42:33,305
نأتي بفتيات خاصات بنا وننقل منتجاتنا
ونغسل أموالنا بأنفسنا

515
00:42:33,306 --> 00:42:36,309
سنقوم بأعمال كثيرة في (كاليفورنيا) الآن

516
00:42:40,397 --> 00:42:42,398
هنيئاً لك

517
00:42:42,399 --> 00:42:46,193
صدقني, أدركت ذلك في وقت متأخر

518
00:42:46,194 --> 00:42:48,611
كنت أقدم على أمر لا أفهمه
عندما اشتريت الأرض

519
00:42:48,612 --> 00:42:50,073
الأفضل أن نلتزم
بالعمل الذي نفهمه, صحيح؟

520
00:42:50,074 --> 00:42:54,160
أعترف بأنك تتقبل الأمر
بطريقة أفضل مما توقعت

521
00:42:55,620 --> 00:42:58,455
هل السيد (تشيرتشمان) هنا؟ (بليك)؟

522
00:42:58,456 --> 00:43:04,128
كلا! إنه يأتي في الأشهر الثلاثة الماضية
أقل من دورة زوجتي الشهرية

523
00:43:04,129 --> 00:43:10,801
أتعرف يا (فرانك)؟
مجلس إدارتي كانوا يريدون قتلك

524
00:43:10,802 --> 00:43:16,473
قلت لهم "(فرانك سيميون) يفهم العمل
"وسيتأقلم مع الوضع

525
00:43:16,474 --> 00:43:19,644
إذن, ماذا علي أن أتوقع؟
أخبرني بصراحة

526
00:43:21,229 --> 00:43:24,482
يمكنك أن تدير الشؤون اليومية
للكازينو والنادي

527
00:43:24,483 --> 00:43:28,903
سنوظفك براتب
"قلت لهم "(فرانك) يفهم عمل النوادي

528
00:43:31,656 --> 00:43:33,992
كنت أفكر في الخروج من هذا المجال

529
00:43:33,993 --> 00:43:37,202
لا سبيل لهذا يا (فرانك)

530
00:43:37,203 --> 00:43:40,581
ذلك العالم لا يلائمك
أنت تدير النوادي

531
00:43:40,582 --> 00:43:43,501
مع الوقت, نجد شيئاً جديداً ننطلق منه

532
00:43:45,503 --> 00:43:47,671
ماذا عساي أن أرد على هذا؟

533
00:43:47,672 --> 00:43:51,175
ففي نهاية الأمر, لا منطق في محاربة
ما لا يمكنك تغييره

534
00:43:51,176 --> 00:43:57,681
اسمعني, لم أصمد كل تلك المدة
من دون أن أعرف حدود مقدرتي

535
00:43:57,682 --> 00:44:01,435
وأملي هو أن نستطيع الانطلاق من هذا

536
00:44:01,436 --> 00:44:04,021
ونمضي إلى المستقبل

537
00:44:16,618 --> 00:44:20,579
(فيلكورو) -
"ما الأمر؟" -

538
00:44:20,580 --> 00:44:22,207
أردت أن أتصل

539
00:44:23,875 --> 00:44:26,126
...أعتقد

540
00:44:26,127 --> 00:44:29,797
...لم أخبر أحداً عن هذا

541
00:44:31,424 --> 00:44:32,758
الأمر الآخر

542
00:44:32,759 --> 00:44:37,596
"لكن أحدهم أرسل لي صوراً لي"

543
00:44:37,597 --> 00:44:42,268
بخصوص قضيتنا؟ -
"لا, أمر آخر, أمر يخصني" -

544
00:44:44,729 --> 00:44:47,023
أظن أني قد أوقع نفسي في مأزق

545
00:44:48,358 --> 00:44:50,235
"إذن, لا تفعل"

546
00:44:52,237 --> 00:44:55,990
سأعاود الاتصال بك -
"انتظر, مهلاً" -

547
00:45:08,419 --> 00:45:10,420
ماهذا بحق الجحيم؟

548
00:45:10,421 --> 00:45:16,010
أوامر, يجب أن آخذ مسدسك
لا تسبب مشكلة, ثمة كثيرون يراقبونك

549
00:45:23,685 --> 00:45:26,104
هيا, يمكنني أن أخرجك من هذا

550
00:45:28,815 --> 00:45:32,651
(الجبل الأسود)؟ -
ليس بعد الآن -

551
00:45:32,652 --> 00:45:37,281
(آيريس) للأمن, غيرنا اسمنا
واستراتيجيتنا ونخدم موكلاً واحداً فقط الآن فريق (كتاليست)

552
00:45:42,245 --> 00:45:44,580
عندما اتصلت بي, ما كان ذلك؟

553
00:45:44,581 --> 00:45:47,207
تلقيت أوامر بتفقدك

554
00:45:47,208 --> 00:45:52,296
بعد كل ذلك الإعلام
للتأكد من أنك تحافظ على السرية

555
00:45:53,631 --> 00:45:57,218
هذا هو وضعك, إنه ليس من صنعي

556
00:45:59,387 --> 00:46:01,179
هيا بنا

557
00:46:01,180 --> 00:46:03,182
يريدون التحدث فحسب

558
00:46:18,740 --> 00:46:21,158
كان المتصل (وودرو)

559
00:46:21,159 --> 00:46:23,285
إنه يواجه مشكلة

560
00:46:23,286 --> 00:46:25,871
ماذا؟ -
لا أعرف -

561
00:46:25,872 --> 00:46:31,334
قال إنه سيعاود الاتصال بي
نحتاج إلى خطة للخروج طريقة للخروج من البلاد

562
00:46:31,335 --> 00:46:34,255
مستحيل أن يدعونا نصل إلى المحكمة

563
00:46:36,090 --> 00:46:39,677
أتسمعينني؟ -
قالت (فيرا) إن اسم البنت (لورا) -

564
00:46:39,678 --> 00:46:43,013
هل تبدو مألوفة؟

565
00:46:43,014 --> 00:46:45,515
...أقسم أن فيها شيئاً

566
00:46:45,516 --> 00:46:53,023
اسمها (إريكا)
من مكتب مدير المدينة

567
00:46:53,024 --> 00:46:55,150
كانت سكرتيرة (كاسبر)

568
00:46:55,151 --> 00:46:57,109
قابلتها في موقع تصوير الفيلم -
نعم -

569
00:46:57,110 --> 00:47:02,033
قال (وودرو) إن أحد اليتيمين
في تلك السرقة كان اسمها (لورا)

570
00:47:05,620 --> 00:47:09,372
هل وجدتها؟ -
نعم, ها هي -

571
00:47:09,373 --> 00:47:11,626
دعيني أرى

572
00:47:13,878 --> 00:47:15,463
لا أعرف, ما رأيك؟

573
00:47:37,652 --> 00:47:40,696
كنت تبحث عن معلومات عني يا بني

574
00:47:40,697 --> 00:47:43,407
حسناً, هذه فرصتك لتسأل

575
00:47:48,621 --> 00:47:51,374
حسناً يا سيد (باترسون), شكراً

576
00:47:51,707 --> 00:47:55,336
لا, كان هذا مفيداً جداً

577
00:47:57,046 --> 00:47:59,507
انتقلت من شقتها قبل 6 أسابيع

578
00:47:59,549 --> 00:48:01,634
واستقالت من مكتب مدير المدينة
في تلك الفترة

579
00:48:01,717 --> 00:48:06,055
يستطيع (وودرو) تعقبها عبر بطاقاتها
الأتمانية ليعرف أين ذهبت

580
00:48:06,056 --> 00:48:09,517
حاولت الاتصال به مرة أخرى
الهاتف محول للبريد الصوتي

581
00:48:13,854 --> 00:48:15,480
ماذا نفعل الآن؟

582
00:48:15,481 --> 00:48:18,442
ننتظر حتى الصباح

583
00:48:20,528 --> 00:48:23,322
أظن أننا سننتظر (وودرو)

584
00:48:34,834 --> 00:48:37,376
لدينا تسرب غاز عبر تكييف الهواء

585
00:48:37,377 --> 00:48:39,628
علينا إخلاء المكان
لمدة 3 ساعات أو نحوه

586
00:48:39,629 --> 00:48:42,258
هل أنت جاد؟ -
افعل هذا فحسب -

587
00:48:42,259 --> 00:48:43,968
فليخرج الجميع

588
00:48:49,223 --> 00:48:57,857
سيداتي وسادتي, نتيجة مسألة سلامة مفاجئة"
"نطلب منكم قبض اموالكم وإخلاء المكان

589
00:49:00,609 --> 00:49:03,778
هذه الأنفاق موجودة تحت المدينة كلها

590
00:49:03,779 --> 00:49:06,781
معظم الناس لا يعرفون هذا

591
00:49:06,782 --> 00:49:14,832
صوركما أنتما الاثنان كانت صدفة سعيدة
 وجدناها عندما كنا نفرغ شقة المحقق (ديكسون)

592
00:49:14,833 --> 00:49:19,127
يبدو أنه كان يراقبك

593
00:49:19,128 --> 00:49:22,338
كان (تيغ) يستشعر الأسرار دائماً

594
00:49:22,339 --> 00:49:25,843
لو كنت صادقاً بشأن حقيقتك
لما استطاع أحد التحقق من أمرك

595
00:49:25,844 --> 00:49:30,097
تعرف هذا, صحيح؟ -
وما هذا؟ -

596
00:49:30,723 --> 00:49:35,852
سرقت بعض الوثائق من تجمع خاص
لمواطنين في (مونتيري)

597
00:49:35,853 --> 00:49:40,191
أعتقد أن الوثائق معك
ولا تزعج نفسك بالكذب

598
00:49:41,984 --> 00:49:43,860
ليست معي

599
00:49:45,738 --> 00:49:48,407
مع (فيلكورو)؟ أو (بيزيريديس)؟

600
00:49:49,867 --> 00:49:51,951
أين هما؟

601
00:49:51,952 --> 00:49:55,455
لا أعرف

602
00:49:55,456 --> 00:49:58,709
الأوراق مع (فيلكورو)
وسيسلمها إلى المكتب الفيدرالي

603
00:50:05,508 --> 00:50:09,303
لكني أستطيع الاتصال به
لقد رتبنا الاجتماع

604
00:50:11,055 --> 00:50:16,227
يمكنني أن أتخلف عن الاجتماع
وآخذ كل نسخة عن تلك الصور

605
00:50:16,228 --> 00:50:19,437
هذا ملائم, ربما أكثر مما يجب

606
00:50:19,438 --> 00:50:21,940
(فيلكورو) لا يعني لي شيئاً

607
00:50:21,941 --> 00:50:25,902
إنه رجل مضطرب محطم
وهو طلب مني أن أتحرى عنك

608
00:50:25,903 --> 00:50:28,113
(ديفيس) استغلتنا كلنا
وهي ميتة الأن

609
00:50:28,114 --> 00:50:32,659
والأخرى ساقطة من (فينتورا)
وهي تزعجني منذ البداية

610
00:50:32,660 --> 00:50:35,037
لا يهمني أياً منهما

611
00:50:36,747 --> 00:50:39,875
اتصل بـ(راي) ورتب لاجتماع

612
00:50:54,014 --> 00:50:57,350
(أوسيب) يريد أن يعرف أين تسرب الغاز

613
00:50:57,351 --> 00:50:58,810
...إنه

614
00:51:30,759 --> 00:51:32,385
"أنا متعبه"

615
00:51:32,386 --> 00:51:35,345
هناك -
"أريد الذهاب للنوم الآن" -

616
00:51:35,346 --> 00:51:36,849
فيلم (سبليندر إن ذا غراس)

617
00:51:38,809 --> 00:51:40,601
أحب ذلك الفيلم

618
00:51:44,315 --> 00:51:47,860
يبدو قديماً -
إنه قديم -

619
00:51:49,278 --> 00:51:50,820
و محزن

620
00:51:58,245 --> 00:52:01,040
لا يوجد إرسال هنا

621
00:52:03,709 --> 00:52:07,045
دعني أرى

622
00:52:07,046 --> 00:52:10,007
يا للهول! أنت تخطئ
أوقف هذا يا بني

623
00:52:10,008 --> 00:52:13,761
اخرس! ارموا أسلحتكم هنا
وأطفئوا المصابيح

624
00:52:13,762 --> 00:52:16,554
الآن -
افعلوا هذا -

625
00:52:16,555 --> 00:52:20,266
الآن, اركلوها إلى الأمام

626
00:52:20,267 --> 00:52:21,643
هيا

627
00:52:54,510 --> 00:52:57,470
سيكون هذا صعباً على ابني

628
00:52:57,471 --> 00:52:59,473
الأشياء التي سيسمعها عني

629
00:52:59,474 --> 00:53:02,391
يمكننا أن ننجو من هذا

630
00:53:02,392 --> 00:53:06,104
سنأخذ قصة تلك الفتاة ونذهب بها
إلى الشرطة الفيدرالية

631
00:53:06,105 --> 00:53:08,148
إلى الـ(سي إن إن)

632
00:53:11,485 --> 00:53:13,570
أنا آسفة

633
00:53:16,031 --> 00:53:19,785
أنا أعدتك إلى هذا -
لا, أنا اخترت هذا -

634
00:53:22,788 --> 00:53:24,915
قبل مدة طويلة

635
00:53:26,333 --> 00:53:33,590
لقد... ظننت أن كل شيء نتج عن شيء آخر

636
00:53:37,052 --> 00:53:39,137
لكنه نتج من هناك

637
00:53:42,808 --> 00:53:45,143
أنت أيضاً تعرضت لشيء كهذا في الماضي
صحيح؟

638
00:53:53,151 --> 00:53:58,740
أنا لا أتحدث عن ذلك الأمر

639
00:54:00,909 --> 00:54:03,078
إنه من الأمور التي تعجبني بك

640
00:55:09,394 --> 00:55:12,147
أنت لست رجلاً سيئاً

641
00:55:18,153 --> 00:55:19,654
بلى

642
00:55:22,574 --> 00:55:24,159
أنا سيئ

643
00:55:36,129 --> 00:55:38,298
هل تفتقدينه؟

644
00:55:41,802 --> 00:55:43,344
ماذا؟

645
00:55:49,267 --> 00:55:51,269
أي شيء؟

646
01:01:47,792 --> 01:01:53,089
تباً لك
!لا! لا! تباً لك

647
01:02:01,097 --> 01:02:03,558
"يا لك من ولد رائع"

648
01:02:13,109 --> 01:02:15,776
"ننتظر الآن مولوداً جديداً"

649
01:02:15,777 --> 01:02:17,738
"أتمنى أن تكون فتاة هذه المرة"

650
01:02:17,780 --> 01:02:20,616
"أنت ولد رائع"

651
01:02:26,038 --> 01:02:27,789
"علي الذهاب الآن"

652
01:02:27,790 --> 01:02:32,420
"عد إلينا مرة أخرى لتناول العشاء"

653
01:02:33,400 --> 01:03:21,886
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>