1
00:00:01,542 --> 00:00:06,119
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:00:06,775 --> 00:00:11,044
"خسرت الحرب وتم توقيع المعاهدة"

3
00:00:11,046 --> 00:00:15,515
"لم يكشف أمري وتجاوزت الحدود"

4
00:00:15,517 --> 00:00:19,887
"لم يكشف أمري رغم أن كثيرين حاولوا"

5
00:00:19,889 --> 00:00:24,391
"أعيش بينكم متنكراً جيداً"

6
00:00:24,393 --> 00:00:28,779
"كان علي أن أنسى حياتي"

7
00:00:28,781 --> 00:00:33,233
حفرت بعض القبور"
"التي لن تجدونها أبداً

8
00:00:33,235 --> 00:00:37,738
"القصص تروى بحقائق وأكاذيب"

9
00:00:37,740 --> 00:00:42,209
"لي اسم لكن لاتهتموا"

10
00:00:42,211 --> 00:00:46,330
"فلا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

11
00:00:46,332 --> 00:00:50,217
"الحرب خسرت والمعاهدة وقعت"

12
00:00:50,219 --> 00:00:55,389
"هناك حقيقة تعيش وحقيقة تموت"

13
00:00:55,391 --> 00:00:59,509
"لا أدري أيهما, فلا تهتم"

14
00:01:01,981 --> 00:01:06,650
"زوجتي هنا وأطفالي أيضاً"

15
00:01:06,652 --> 00:01:10,153
"قبورهم آمنة من الأشباح أمثالكم"

16
00:01:10,155 --> 00:01:15,492
"في أماكن عميقة جذورها متشابكة"

17
00:01:15,494 --> 00:01:19,913
"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"

18
00:01:19,915 --> 00:01:24,117
"خسرت الحرب وتم توقيع المعاهدة"

19
00:01:24,119 --> 00:01:28,789
"لم يكشف أمري وتجاوزت الحدود"

20
00:01:28,791 --> 00:01:33,293
لم يكشف أمري"
"رغم أن كثيرين حاولوا

21
00:01:33,295 --> 00:01:38,031
"أعيش بينكم متنكراً جيداً"

22
00:01:38,300 --> 00:01:45,300
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

23
00:01:46,342 --> 00:01:48,175
...أشجار

24
00:01:50,446 --> 00:01:53,647
مكان صغير في الجبل

25
00:01:53,649 --> 00:01:55,782
بين الأشجار

26
00:01:57,069 --> 00:02:01,038
كهف, هكذا أتذكره

27
00:02:02,458 --> 00:02:04,541
كأنها حكاية خيالية

28
00:02:09,081 --> 00:02:10,630
أربعة أيام؟

29
00:02:12,217 --> 00:02:14,968
قد يكون أعطاني شيئاً

30
00:02:16,221 --> 00:02:18,672
ربما حجبت ذلك عن ذاكرتي

31
00:02:21,677 --> 00:02:24,311
إنه كثقب أسود

32
00:02:24,313 --> 00:02:28,899
هذا المكان الفارغ
وتلك الأربعة أيام

33
00:02:28,901 --> 00:02:31,351
...وما أتذكره عندما

34
00:02:36,992 --> 00:02:39,076
عندما ركبت في السيارة

35
00:02:47,669 --> 00:02:49,703
لم يجبرني

36
00:02:50,756 --> 00:02:53,373
وحتى لم يقترب مني

37
00:02:55,594 --> 00:02:57,594
دعاني بالجميلة

38
00:03:04,053 --> 00:03:06,219
...أتذكر

39
00:03:09,024 --> 00:03:11,641
...أتذكر أن ذلك أشعرني

40
00:03:12,895 --> 00:03:14,861
بأني محبوبة

41
00:03:21,954 --> 00:03:25,872
ركبت في حافلة صغيرة مع رجل غريب

42
00:03:28,794 --> 00:03:34,748
في كل مرة أتذكر فيها
...ذلك الشعور

43
00:03:34,750 --> 00:03:37,467
شعوري بالفخر

44
00:03:37,469 --> 00:03:40,754
أشعر بغثيان شديد

45
00:03:40,756 --> 00:03:42,973
...يمكنني أن أكذب على نفسي, لكن

46
00:03:42,975 --> 00:03:45,725
شعرت بالفخر

47
00:03:45,727 --> 00:03:51,731
كنت فخورة لأنه رأى أني جميلة

48
00:04:02,194 --> 00:04:04,277
يشعرني هذا برغبة في التقيؤ

49
00:04:06,698 --> 00:04:08,999
لم يكن لك ذنب في ذلك

50
00:04:46,121 --> 00:04:48,371
...مشيت من خلفه

51
00:04:49,491 --> 00:04:52,125
...إنه هو, الرجل

52
00:04:52,127 --> 00:04:57,330
كنت أفكر فيه
وأتخيل شكله من أشهر

53
00:04:57,332 --> 00:05:00,467
لم أكن أنام

54
00:05:00,469 --> 00:05:02,969
وأمر بغرباء كانوا يتساءلون

55
00:05:04,056 --> 00:05:08,475
أدار وجهه في الوقت
الذي وصلت إليه فيه

56
00:05:10,729 --> 00:05:13,096
...كنت أخطط لأقول

57
00:05:14,399 --> 00:05:16,683
لكني لم أقل شيئاً

58
00:05:16,685 --> 00:05:20,937
شعرت بالغثيان
...ولأوقف شعوري بالغثيان, رفعت

59
00:05:30,532 --> 00:05:32,499
...تماماً عندما كان يستدير

60
00:05:38,207 --> 00:05:39,956
...و

61
00:05:45,881 --> 00:05:48,298
"ذلك لم يجعل الأمر أفضل"

62
00:05:50,135 --> 00:05:51,885
"بل جعله أسوأ"

63
00:05:54,306 --> 00:05:57,023
"وأنا أعرف الآن"

64
00:05:57,025 --> 00:05:58,725
...تنفيذ القتل

65
00:05:58,727 --> 00:06:03,897
وصف مساراً

66
00:06:05,701 --> 00:06:07,067
...الناس

67
00:06:09,821 --> 00:06:11,655
...في كل الثقافات

68
00:06:11,657 --> 00:06:13,907
ما كانوا ليلومونك

69
00:06:15,544 --> 00:06:17,294
أنا لا ألومك

70
00:06:24,336 --> 00:06:26,419
لم يكن هو الفاعل

71
00:06:29,091 --> 00:06:31,758
أمسكوا بالشخص الخطأ

72
00:06:31,760 --> 00:06:34,561
في مكان ما في (فينيس)

73
00:06:34,563 --> 00:06:36,596
قبل بضعة أسابيع

74
00:06:43,905 --> 00:06:45,689
"من كان؟"

75
00:06:47,109 --> 00:06:50,076
لا أظن حتى أن ذلك يهم

76
00:07:06,011 --> 00:07:09,129
لذا لم أفعل هذا منذ مدة طويلة

77
00:07:11,967 --> 00:07:13,850
منذ سنوات

78
00:07:15,020 --> 00:07:16,886
عرفت ذلك

79
00:07:18,473 --> 00:07:20,940
لماذا؟

80
00:07:25,314 --> 00:07:30,283
بدوت كأنك تعوض عن وقت مفقود

81
00:07:43,665 --> 00:07:45,798
أنا مستعد لعمل أي شيء
مقابل 10 سنوات أخرى

82
00:07:45,800 --> 00:07:47,467
كان يجب أن نلتقي ونحن يافعين

83
00:07:47,469 --> 00:07:50,637
قلنا إننا لن نندم على الماضي

84
00:07:50,639 --> 00:07:53,723
ومن قال إنه ليس أمامنا
10سنوات أخرى؟

85
00:07:55,894 --> 00:07:58,194
ثمة مئة ألف دولار هنا

86
00:07:58,196 --> 00:08:00,279
يجب أن تذهبي مع (نيلز)

87
00:08:00,281 --> 00:08:05,318
سأقابلك بعد أسبوعين أو أقل -
يستحيل أن أتركك -

88
00:08:05,320 --> 00:08:09,122
أعرف عن النوادي
...لقد رأيت (بليك), لن

89
00:08:09,124 --> 00:08:14,544
ليس لديك خيار -
أنا لدي خيار دائماً -

90
00:08:16,164 --> 00:08:18,381
ولن أذهب إلى أي مكان

91
00:08:22,754 --> 00:08:26,139
هذا لن ينجح
أعني علاقتنا أنا وأنت

92
00:08:27,726 --> 00:08:30,176
في رأيي, أنت لم تكوني صريحة معي

93
00:08:30,178 --> 00:08:33,012
إن كنت لا تستطيعين إنجاب طفل
فما الفائدة من التخطيط؟

94
00:08:33,014 --> 00:08:37,517
جعلتني أعيش كحكاية خيالية لفترة
وكان ذلك جيداً

95
00:08:37,519 --> 00:08:39,068
لكن حان الآن الوقت للذهاب

96
00:08:39,070 --> 00:08:43,906
أنت فاشل في التمثيل
أؤكد لك ذلك

97
00:08:43,908 --> 00:08:46,192
أينما يذهب أحدنا يتبعه الآخر
هذا ما قلناه

98
00:08:46,194 --> 00:08:50,279
هذا ليس تمثيلاً
والآن, خذي أجرك وامضي من هنا

99
00:08:58,506 --> 00:09:02,008
خاتمك؟ ما هذا؟

100
00:09:02,010 --> 00:09:04,427
...أتظن أني

101
00:09:05,547 --> 00:09:08,297
أتظن أني أبالي بالخواتم؟

102
00:09:10,268 --> 00:09:12,301
كانت تلك ماسة كبيرة -
تباً لك -

103
00:09:12,303 --> 00:09:15,388
لن أتركك, أنا أعرف ماذا تفعل
يا (فرانك)

104
00:09:15,390 --> 00:09:18,107
توقفي عن استقراء الأمور
واستمعي إلى ما أقوله

105
00:09:18,109 --> 00:09:22,278
أنا أستمع ولست مقتنعة بما تقوله
لذلك استمع أنت لي

106
00:09:22,280 --> 00:09:24,280
ما يفعلونه بك سيفعلونه بي

107
00:09:24,282 --> 00:09:27,233
هل تفهم؟
هناك نحن

108
00:09:27,235 --> 00:09:31,154
هناك نحن
وكل شيء آخر لا معنى له

109
00:09:32,540 --> 00:09:36,909
لذا, تباً لتضحيتك
بدأت حياتي معك وأنا أعي ما أفعل مثلك تماماً

110
00:09:46,838 --> 00:09:48,304
يجب أن تذهبي

111
00:09:48,306 --> 00:09:52,091
اشتريت سيارة جديدة
و(نيل) سيعتني بك

112
00:09:52,093 --> 00:09:56,262
لا, أنت ستأتي معي

113
00:09:56,264 --> 00:09:58,765
مئة ألف أكثر من حاجتنا -
لأبدأ من جديد؟ -

114
00:09:58,767 --> 00:10:01,768
بل لنحتفظ بما هو لنا

115
00:10:01,770 --> 00:10:03,569
لا يمكنني الهرب

116
00:10:03,571 --> 00:10:06,239
سيأتون لي وسيظلون يأتون

117
00:10:06,241 --> 00:10:09,609
يجب أن أنهي هذا -
لا يمكنك أن تنهيه -

118
00:10:09,611 --> 00:10:12,612
لقد حرصوا على ذلك
قبل أن يضربوا ضربتهم الأولى

119
00:10:12,614 --> 00:10:15,498
لدي خطة, شيء لا يعرفونه

120
00:10:15,500 --> 00:10:21,370
الأمر ليس جديراً بالعناء -
لا يمكنني الهرب لن يتوقف هذا أبداً -

121
00:10:21,372 --> 00:10:26,375
إذا فعلت ذلك
...ثم عدت لبيتنا إليك

122
00:10:27,462 --> 00:10:29,045
لا! لا

123
00:10:32,267 --> 00:10:34,801
لن... لن أتركك

124
00:10:36,271 --> 00:10:41,107
حبيبتي, جعلت لحياتي معنى

125
00:10:42,527 --> 00:10:45,061
كل شيء قبل أن نلتقي

126
00:10:47,398 --> 00:10:50,149
إذا وصلوا إلي من خلالك

127
00:10:50,151 --> 00:10:54,954
...إذا آذوك, لن أستطيع

128
00:10:54,956 --> 00:10:57,540
لن أكون أستحق الحياة

129
00:10:57,542 --> 00:10:59,992
إن كنت تحبينني

130
00:10:59,994 --> 00:11:05,081
لا يمكنني أن أفعل الأشياء التي علي
أن أفعلها إلا إن عرفت أنك بأمان

131
00:11:05,083 --> 00:11:10,002
إذا شككت بأنك لست بأمان
فسأضيع وسينالون مني

132
00:11:10,004 --> 00:11:12,672
(نيلز) معه تذكرتان

133
00:11:12,674 --> 00:11:15,675
إلى (فنزويلا), خارج (أورغن)

134
00:11:15,677 --> 00:11:17,760
ليس إلا إن كنت معي

135
00:11:17,762 --> 00:11:20,346
وإلا, فالسنوات الستة الماضية
كانت عبثاً

136
00:11:20,348 --> 00:11:22,682
لم تكن كذلك

137
00:11:22,684 --> 00:11:24,767
لم تكن عبثاً أبداً

138
00:11:24,769 --> 00:11:27,186
أعرف

139
00:11:27,188 --> 00:11:30,573
أعرف, لم تكن تلك حكايتنا قط

140
00:11:33,194 --> 00:11:34,994
وجدت طريقة للخروج

141
00:11:34,996 --> 00:11:38,080
سأقابلك خلال أسبوعين, أعدك

142
00:11:42,670 --> 00:11:46,706
أسبوعان -
او أقل -

143
00:11:46,708 --> 00:11:50,760
(باركيزميتو) -
ستقابلني بعد أسبوعين -

144
00:11:50,762 --> 00:11:52,879
أو أقل

145
00:11:52,881 --> 00:11:55,264
(إل أوبيليسكو)

146
00:11:55,266 --> 00:11:56,849
يوجد منتزه هناك

147
00:11:59,137 --> 00:12:01,220
ارتدي ثوباً أبيض

148
00:12:04,058 --> 00:12:07,777
وأنت ارتد بدلة بيضاء
وضع وردة حمراء في سترتك

149
00:12:09,063 --> 00:12:11,898
سأضع وردة حمراء في سترتي

150
00:12:14,319 --> 00:12:18,905
سأراك تخرج من بين الحشود
ورأسك اعلى من الجميع

151
00:12:20,541 --> 00:12:24,911
في البداية سأكون قلقاً
لأني لا أستطيع رؤيتك

152
00:12:27,916 --> 00:12:29,799
لكنك بعد ذلك تراني

153
00:12:31,302 --> 00:12:32,885
أرى الثوب الأبيض

154
00:12:45,316 --> 00:12:47,149
لست مضطراً أن تفعل هذا يا (فرانك)

155
00:12:47,151 --> 00:12:49,101
أقصد النقود

156
00:12:49,103 --> 00:12:52,438
فقدت القدرة على الرؤية
بسبب الدم في عيني

157
00:12:52,440 --> 00:12:56,993
مسمار في رأسي
سمعته يقول أن تتركني

158
00:12:56,995 --> 00:12:59,528
سائق الشاحنة اللعين, مسدس مسامير

159
00:12:59,530 --> 00:13:03,115
حملتني على كتفك
لا أنسى ذلك

160
00:13:03,117 --> 00:13:05,368
أعرف ذلك

161
00:13:08,756 --> 00:13:13,092
لن أسمح لأحد بالاقتراب منها, أعدك

162
00:13:13,094 --> 00:13:16,045
سنراك بعد أسبوعين -
أو أقل -

163
00:13:27,859 --> 00:13:29,308
"أسبوعان"

164
00:13:54,802 --> 00:13:59,338
نعم, كان يعمل في مكتب الادعاء العام
لدى النائب العام الذي قتل

165
00:13:59,340 --> 00:14:02,174
المعذرة

166
00:14:04,345 --> 00:14:05,761
"نعم" -
(وودرو)؟ -

167
00:14:05,763 --> 00:14:08,230
لم يعد معنا للأسف

168
00:14:08,232 --> 00:14:10,483
"مرحباً يا (راي)"

169
00:14:12,520 --> 00:14:15,688
ماذا حدث؟ -
"لم لا تخبرني أنت يا (راي)؟" -

170
00:14:15,690 --> 00:14:21,027
(ديفيس), (وودرو)
كنت أنت القاتل, صحيح؟

171
00:14:22,613 --> 00:14:24,697
تعرف أني أعرف, صحيح؟

172
00:14:24,699 --> 00:14:29,285
السرقة في عام92"
"احتفظ (كاسبر) بالماسات

173
00:14:29,287 --> 00:14:32,088
كان يحتفظ بها ضدك

174
00:14:33,424 --> 00:14:36,792
علينا أن نتقابل
لنتناقش في الأمر

175
00:14:36,794 --> 00:14:38,928
يمكنك الخروج من هذا في وضع جيد
يا (راي)

176
00:14:40,098 --> 00:14:42,048
أستطيع إنهاء كل شيء

177
00:14:42,050 --> 00:14:45,768
سأصلح وضعك وأدفع لك

178
00:14:45,770 --> 00:14:52,141
بالطبع, سأحضر لمركز الشرطة
لاحقاً اليوم

179
00:14:54,395 --> 00:14:58,314
أين أنت؟
بربك يا (راي)! أنت واحد منا

180
00:14:59,734 --> 00:15:02,401
لماذا (وودرو)؟
لم يكن هناك سبب لذلك

181
00:15:02,403 --> 00:15:05,871
لماذا تهتم؟ تعرف أنه شاذ, أليس كذلك؟

182
00:15:05,873 --> 00:15:09,408
بربك أنت متمرس يا (راي)"
"فلنتحدث, سنجد حلاً لهذا

183
00:15:09,410 --> 00:15:11,077
نعم, بالطبع أيها الملازم

184
00:15:14,082 --> 00:15:16,332
ماذا حدث؟

185
00:15:17,752 --> 00:15:19,718
(وودرو)

186
00:15:21,472 --> 00:15:22,972
لقد مات

187
00:15:32,617 --> 00:15:34,734
من قتله؟

188
00:15:34,736 --> 00:15:36,652
...لماذا؟ ماذا

189
00:15:36,654 --> 00:15:40,456
يا إلهي! كان سيرزق بطفل

190
00:15:40,458 --> 00:15:42,658
كان (بوريس) هو الفاعل

191
00:15:42,660 --> 00:15:46,996
سيلقون بالجرم علي
أولاً (ديفيس), والآن... تباً

192
00:15:46,998 --> 00:15:49,415
...لا أستطيع... لا أستطيع

193
00:15:49,417 --> 00:15:51,550
يا إلهي
...كان هو

194
00:15:53,972 --> 00:15:56,005
وراء كل ما حدث

195
00:15:57,308 --> 00:16:00,226
تباً

196
00:16:09,070 --> 00:16:11,270
كان أفضل منا

197
00:16:14,108 --> 00:16:16,659
لقد أنقذنا

198
00:16:17,662 --> 00:16:19,445
مرتان

199
00:16:21,115 --> 00:16:22,782
ثلاثة مرات

200
00:16:24,202 --> 00:16:26,035
الآن

201
00:16:31,542 --> 00:16:33,292
كان يستحق أفضل

202
00:16:38,433 --> 00:16:40,766
من لدينا الآن؟

203
00:16:41,970 --> 00:16:44,887
الفتاة (إريكا) لا نعرف عنها شيئاً

204
00:16:51,612 --> 00:16:53,062
كانا اثنين

205
00:16:53,064 --> 00:16:56,115
الطفلان, كان هناك ولد وبنت -
ماذا؟ -

206
00:16:56,117 --> 00:16:58,317
المقابلات الميدانية
في موقع تصوير الأفلام

207
00:16:58,319 --> 00:17:01,704
كان لدينا قائمة بالعاملين
من ضمنهم مصور في الموقع

208
00:17:01,706 --> 00:17:04,490
لقد تحدثت إليه, عمره مناسب

209
00:17:04,492 --> 00:17:07,043
تباً! إنه حتى يشبهه

210
00:17:07,045 --> 00:17:09,829
مصور الموقع (ليني تايلر)

211
00:17:09,831 --> 00:17:12,631
إنه الأخ, (لورا) و(ليونارد)

212
00:17:12,633 --> 00:17:16,218
ربما لديهما القرص الصلب
كاميرا (كاسبر) المخبأة

213
00:17:16,220 --> 00:17:20,840
مقتل (كاسبر), إن كانا هما الفاعلان
فهذا ما أثار كل تلك الأمور

214
00:17:20,842 --> 00:17:23,592
كنا نتعرض لكمائن دائماً

215
00:17:23,594 --> 00:17:26,062
وكذلك (فرانك) -
صديقك رجل العصابات؟ -

216
00:17:26,064 --> 00:17:27,513
إنه في الواقع ليس رجلاً سيئاً

217
00:17:27,515 --> 00:17:30,483
لكن نعم, كان (كاسبر) يلهو به

218
00:17:30,485 --> 00:17:33,185
إذن, علينا البحث عن (أوسترمان)
المدعو (تايلر)

219
00:17:33,187 --> 00:17:37,490
مذكور هنا أن (ليني) مع النقابة
بالتأكيد لديهم عنوان له

220
00:17:44,082 --> 00:17:46,032
إلا إن أردت الهروب فحسب

221
00:17:48,419 --> 00:17:53,539
أنا متأكد أنني أستطيع
تدبير خروجنا من البلاد

222
00:17:55,593 --> 00:17:59,211
إن كانت هناك فرصة للنيل منهم
فأنا أريد استغلالها

223
00:18:03,634 --> 00:18:06,552
أنا لم أحب الهروب أبداً

224
00:18:09,140 --> 00:18:11,057
(وودرو) لم يكن كذلك

225
00:18:55,520 --> 00:18:57,570
مرحباً

226
00:19:13,121 --> 00:19:14,753
"(أوستن)؟"

227
00:19:16,624 --> 00:19:18,791
"(توني)؟"

228
00:19:20,595 --> 00:19:23,045
أين هو؟ أين (توني)؟

229
00:19:23,047 --> 00:19:27,967
لا أعرف؟ أي يوم هذا؟

230
00:19:29,604 --> 00:19:32,438
...كان هناك صراخ, أنا -
صراخ بشأن ماذا؟ -

231
00:19:32,440 --> 00:19:38,644
...رجل روسي... حفلات (توني)
أعماله الجديدة أوشيء كهذا

232
00:19:38,646 --> 00:19:42,064
من الصعب أن أتذكر -
كيف قابلت العمدة (أوستن)؟ -

233
00:19:42,066 --> 00:19:48,120
(توني) عرفنا, قال إن والده يشعر بالوحدة
منذ أن مرضت أمه

234
00:19:50,158 --> 00:19:52,158
لكنك كنت صديقة (توني) أولاً

235
00:20:09,393 --> 00:20:11,177
...كيف... أنا لا

236
00:20:11,179 --> 00:20:15,481
هل قتل نفسه؟ -
أين ابنته (بيتي)؟ -

237
00:20:15,483 --> 00:20:20,769
(بيتي) أظن أنها كانت موجودة
عندما سمعت الصراخ

238
00:20:20,771 --> 00:20:25,107
لقد تحدثوا عني, سمعتهم
إنها مريضة مثل أمها

239
00:20:25,109 --> 00:20:27,993
لا أصدق أن (أوستن) يفعل هذا

240
00:20:27,995 --> 00:20:30,446
هل أنت بلهاء؟

241
00:20:30,448 --> 00:20:32,531
هذا من فعل صديقك (توني)

242
00:20:32,533 --> 00:20:34,700
جعل الأمر يبدو كانتحار غير متقن

243
00:20:34,702 --> 00:20:37,953
وتخميني هو أنهم سيحملونك الوزر

244
00:20:37,955 --> 00:20:40,422
أين (توني) الآن؟ فكري
أين قد يكون؟

245
00:20:40,424 --> 00:20:44,293
لا أعرفه, إنه يعاملني بجفاء الآن

246
00:20:46,297 --> 00:20:49,932
أتوجد خزنة في المنزل؟
أيمكنك الوصول لحسابات مصرفية؟

247
00:20:49,934 --> 00:20:53,802
(أوستن) يتولى تلك الأمور
وأنا لي مصروف

248
00:20:53,804 --> 00:20:56,522
أرجو أن تكوني أدخرت نقوداً
من مصروفك ذلك

249
00:22:47,301 --> 00:22:49,335
"(لين)؟"

250
00:22:57,895 --> 00:22:59,561
"(لين)؟"

251
00:23:09,690 --> 00:23:11,657
أنت؟

252
00:23:21,869 --> 00:23:24,837
فصلونا بعد ما حدث

253
00:23:24,839 --> 00:23:29,041
ذهبت إلى عائلة بديلة
لكن (لين) أدخل إلى بيت جماعتي

254
00:23:30,428 --> 00:23:33,879
هربت وأنا في الـ16

255
00:23:33,881 --> 00:23:38,267
وبدأت العمل في الشوارع -
وكيف التقيت بـ(كاسبر)؟ -

256
00:23:38,269 --> 00:23:40,769
بواسطة (تاشا)

257
00:23:40,771 --> 00:23:43,055
قدمتني إلى (توني)

258
00:23:43,057 --> 00:23:48,394
وأدخلتني إلى الحفلات وأخبرتني عن ماساته

259
00:23:50,231 --> 00:23:52,231
ثم قابلته

260
00:23:53,868 --> 00:23:55,734
وعندئذٍ عرفت

261
00:23:55,736 --> 00:23:58,537
كان يزور أمي

262
00:23:59,657 --> 00:24:01,573
وتذكرته

263
00:24:03,577 --> 00:24:06,412
وجعلته يعينك؟

264
00:24:06,414 --> 00:24:10,883
غيرت اسمي وصبغت شعري باللون الأحمر

265
00:24:10,885 --> 00:24:13,419
لم يتعرف علي من الحفلات

266
00:24:13,421 --> 00:24:19,308
بدأت أبحث في كل أغراضه -
وأخوك (لين)؟ -

267
00:24:19,310 --> 00:24:22,478
عثرنا على بعضنا البعض منذ سنوات

268
00:24:24,932 --> 00:24:27,266
لقد تعرض لمحن كثيرة

269
00:24:27,268 --> 00:24:30,402
الأماكن التي نشأ فيها

270
00:24:31,689 --> 00:24:33,772
حصلت له على وظيفة
في موقع التصوير

271
00:24:34,942 --> 00:24:38,577
وماذا حدث مع (كاسبر) بالتحديد؟

272
00:24:38,579 --> 00:24:45,534
ذهبت إلى بيته... بيته الآخر وتركت الباب غير مقفل
ووضعت قرصاً في مشروبه

273
00:24:45,536 --> 00:24:49,254
ثم دخل (لين) ورأى البيت من الداخل

274
00:24:51,292 --> 00:24:53,792
وعرف ماذا كنت أفعل

275
00:24:53,794 --> 00:24:57,095
أخذ يتصرف بطريقة سيئة

276
00:24:57,097 --> 00:25:00,799
وكان سيستخدم الحمض
ليجبر (بن) على التحدث

277
00:25:00,801 --> 00:25:06,555
ليخبرنا من الآخرين الذين سرقونا
وقتلوا والدينا, لكنه انجرف

278
00:25:06,557 --> 00:25:08,774
كان غاضباً جداً

279
00:25:10,311 --> 00:25:12,611
وضعه على الطريق

280
00:25:12,613 --> 00:25:14,646
لماذا؟ -
لا أعرف -

281
00:25:15,900 --> 00:25:17,866
...أظن

282
00:25:19,737 --> 00:25:21,653
ظن أن الأمر مضحك

283
00:25:21,655 --> 00:25:26,408
اعترف (كاسبر) بكل شيء
وكان يتوسل

284
00:25:26,410 --> 00:25:29,795
أخبره عن مشروع السكة الحديدية

285
00:25:29,797 --> 00:25:33,665
وتجول في سيارته بجثة (بن)
في كل تلك الأماكن

286
00:25:33,667 --> 00:25:36,502
لماذا تركك هكذا؟

287
00:25:38,255 --> 00:25:42,341
لأني كنت أحاول منعه -
منعه مم؟ -

288
00:25:42,343 --> 00:25:45,344
كان سيلتقي برئيس الشرطة (هالاوي)

289
00:25:45,346 --> 00:25:48,931
كان سيقايضه بالقرص الصلب الذي وجده
في بيت (بن) مقابل الماسات

290
00:25:48,933 --> 00:25:50,015
ماذا يوجد على القرص الصلب؟

291
00:25:50,017 --> 00:25:53,185
...كانت ستكون صوراً مهمة

292
00:25:53,187 --> 00:25:56,688
"تقولين "كانت ستكون -
لم نعرف كلمة السر -

293
00:25:57,858 --> 00:26:02,244
فمحى القرص الصلب محتوياته
وهي خاصية للحماية في القرص

294
00:26:02,246 --> 00:26:05,531
إنه فارغ -
ذهب إلى هناك ليقتل (هالاوي) -

295
00:26:07,167 --> 00:26:10,369
أين سيقابل (هالاوي)؟
وكم مضى على ذهابه؟

296
00:26:10,371 --> 00:26:13,038
ساعتين, أراد أن يصل مبكراً -

297
00:26:13,040 --> 00:26:15,123
أين؟ -
في محطة القطارات هنا -

298
00:26:15,125 --> 00:26:18,210
المحطة الكبيرة الجديدة
لأنه أراد مكاناً عاماً

299
00:26:18,212 --> 00:26:21,713
حصلنا على شهادة, ابق معها
حتى نستطيع إيصالها إلى مركز الشرطة

300
00:26:21,715 --> 00:26:23,432
(راي), (راي), انتظر

301
00:26:38,649 --> 00:26:41,984
ظننت المحافظ ذهب للسباحة
فأدت توديعه

302
00:26:41,986 --> 00:26:45,787
ماذا تفعل يا (فرانك)"
"هذا ليس من طباعك؟

303
00:26:45,789 --> 00:26:50,075
الهجوم والتصرف بصبيانية
والآن على الرد

304
00:26:50,077 --> 00:26:53,078
كما اضطررت أنا للرد على هذا
أيها الوغد المتعجرف؟

305
00:26:53,080 --> 00:26:55,797
أمازلت في (لوس أنجلوس) يا (فرانك)؟

306
00:26:55,799 --> 00:27:00,836
غادرت منذ مدة طويلة
لكننا سنسوي الأمر لاحقاً

307
00:27:00,838 --> 00:27:02,921
بالتأكيد سنفعل

308
00:27:02,923 --> 00:27:06,425
حظاً موفقاً أيها الوغد اليهودي
عميل الاستخبارات الروسية

309
00:27:06,427 --> 00:27:08,760
سأحتاج رصاصة واحدة فقط

310
00:27:08,762 --> 00:27:11,096
ربما ليس اليوم وليس غداً

311
00:27:11,098 --> 00:27:15,734
...لكن يا (أوسيب)
عندما تنطفئ الأنوار فذلك أنا

312
00:27:24,495 --> 00:27:30,282
من أنت؟ -
"(فيلكورو)" -

313
00:27:30,284 --> 00:27:32,784
(راي), كنت أفكر فيك للتو

314
00:27:38,092 --> 00:27:41,343
أين ستأخذينني؟ -
أنا؟ إلى لا مكان -

315
00:27:41,345 --> 00:27:45,797
هذه الحافلة متوجهة إلى (سياتل)
وستتوقف في بضع محطات حتى حينها

316
00:27:45,799 --> 00:27:49,635
اذهبي من هنا وانسي ما حدث

317
00:27:49,637 --> 00:27:54,439
ربما يتلاشى كل هذا من حياتك -
لن يتلاشى هذا أبداً -

318
00:27:54,441 --> 00:27:58,527
حياتي انتهت في ذلك اليوم -
لكنها لم تنتهي -

319
00:27:58,529 --> 00:28:01,897
يمكنك البدء من جديد
وأنا أمنحك هذا

320
00:28:03,283 --> 00:28:04,900
لماذا؟

321
00:28:05,869 --> 00:28:13,825
لأنه أياً كان ذلك الدين
فلست الشخص الذي يحتاج للعقاب الآن

322
00:28:13,827 --> 00:28:15,577
ماذا عن (لين)؟

323
00:28:19,166 --> 00:28:22,884
انس أمره
يبدو أنك فقدته منذ سنوات

324
00:28:26,674 --> 00:28:28,256
ماذا يفترض أن أفعل؟

325
00:28:31,145 --> 00:28:33,178
لا أعرف

326
00:29:08,382 --> 00:29:12,467
لا يوجد أحد هنا الآن
لقد هربت مجموعة للتو

327
00:29:12,469 --> 00:29:17,689
هل جاء أحد يسأل عني؟ -
كلا -

328
00:29:24,314 --> 00:29:27,482
ماذا تفعل يا (فرانك)؟ -
سأرحل قريباً -

329
00:29:27,484 --> 00:29:30,318
وسأسجل هذا المكان باسمك

330
00:29:30,320 --> 00:29:34,406
كله, إنه لك

331
00:29:34,408 --> 00:29:38,627
شكراً, كنت ممتنة دائماً لمساعدتك

332
00:29:42,716 --> 00:29:45,467
أسمعت عن (راي)؟

333
00:29:46,637 --> 00:29:48,470
لقد لفقوا له التهم

334
00:29:48,472 --> 00:29:50,922
سيعود إلى هنا
وستسير الأمور على ما يرام

335
00:29:50,924 --> 00:29:52,841
سيحتاجان إلى وسيلة نقل إلى (المكسيك)

336
00:29:54,011 --> 00:29:56,011
يحتاجان؟

337
00:29:56,013 --> 00:29:58,096
هو وامرأة

338
00:29:59,483 --> 00:30:02,017
ماذا يجري؟ سمعت عن الملهى

339
00:30:02,019 --> 00:30:04,986
كل شيء ينتهي

340
00:30:04,988 --> 00:30:06,605
حان الوقت للاستيقاظ

341
00:30:15,916 --> 00:30:21,620
"مؤخراً, لا أشعر بأني على طبيعتي"

342
00:30:24,124 --> 00:30:31,213
"عندما أنظر إلى الزجاج أرى شخصاً آخر"

343
00:30:33,634 --> 00:30:37,803
"بالكاد أعرف هذا الوجه الذي لي"

344
00:30:37,805 --> 00:30:42,774
"عندما أحدق في عينيها لا أرى أحداً"

345
00:30:42,776 --> 00:30:48,363
"مؤخراً, لا أشعر بأني على طبيعتي"

346
00:30:56,156 --> 00:31:01,993
"مؤخراً, كنت أخسر وقتي كله"

347
00:31:05,165 --> 00:31:10,969
"كل ما يهمني أنساه"

348
00:31:14,675 --> 00:31:18,510
"في كل مرة أذهب إلى بلدة أخرى"

349
00:31:18,512 --> 00:31:22,814
"يبدو أن الغرباء يحبسونني"

350
00:31:22,816 --> 00:31:28,436
"مؤخراً, كنت أخسر وقتي كله"

351
00:32:07,728 --> 00:32:10,812
لا تستدر وإلا شطرتك إلى نصفين
قبل أن يحدث شيء

352
00:32:10,814 --> 00:32:13,031
اسمعني جيداً

353
00:32:13,033 --> 00:32:16,401
أنت تفسد الأمر أيها الشاب -
من أنت؟ -

354
00:32:16,403 --> 00:32:20,288
الرجل الذي أطلقت عليه النار ببندقيتك
وأنت تضع قناع الطائر

355
00:32:20,290 --> 00:32:23,241
كان ذلك لـ(كاسبر), الوغد المريض

356
00:32:23,243 --> 00:32:26,578
كان يمكن أن أقتلك -
لا داعي لتقلق بشأن ذلك الآن -

357
00:32:28,415 --> 00:32:30,749
أعرف ماذا فعلوا

358
00:32:30,751 --> 00:32:38,089
وأعرف لم أنت هنا -
أتعرف ماذا فعلوا بأبي؟ وبي وبأختي؟ -

359
00:32:39,393 --> 00:32:41,426
أعدموه

360
00:32:41,428 --> 00:32:46,648
حولوا أختي إلى عاهرة -
أنا أعرف كل شيء -

361
00:32:46,650 --> 00:32:50,769
أنا أريد النيل منهم أيضاً
لكن الانتحار لن يحقق ذلك

362
00:32:50,771 --> 00:32:53,772
أتريد الانتقام؟ افصح أمرهم

363
00:32:53,774 --> 00:32:56,274
لن يعاقبوا

364
00:32:56,276 --> 00:32:59,244
أنا الذي سأقضي عليهم

365
00:33:03,417 --> 00:33:05,450
إذن, اسمعني جيداً

366
00:34:13,320 --> 00:34:18,239
القرص الصلب في هذه الحقيبة
فيه الكثير من الأمور المثيرة للاهتمام

367
00:34:18,241 --> 00:34:23,028
رجل لديه كل هذه المعلومات
يمكن أن يكسب نقوداً كثيرة

368
00:34:29,536 --> 00:34:33,538
ماذا؟ ماذا؟
أتظنني أحمل جهاز تنصت؟

369
00:34:33,540 --> 00:34:36,591
لا أحتاج إلى ذلك أيها الرئيس
فلدي ضمانات كثيرة

370
00:34:36,593 --> 00:34:39,677
ما أحتاج إليه هو المال

371
00:34:39,679 --> 00:34:43,765
وثائق الأرض -
إنها في الحقيبة أيضاً -

372
00:34:45,135 --> 00:34:47,385
الرجل الذي أراد اللقاء
أهو قتل (كاسبر)؟

373
00:34:47,387 --> 00:34:53,191
صحيح, إنه أحد ابني الزوجين (أوسترمان)
لقد كبرا الآن

374
00:34:53,193 --> 00:34:57,228
أين هو الآن؟ -
في مكان ما في (فينشي) -

375
00:34:58,365 --> 00:35:00,815
لدي نسخ من كل شيء

376
00:35:00,817 --> 00:35:06,821
إذا حدث لي شيء وأنا خارج من هنا
سينتشر هذا كله

377
00:35:06,823 --> 00:35:09,541
سيصل وكالات الأخبار

378
00:35:09,543 --> 00:35:13,411
ماذا تريد؟ -
هل أحضرت الماسات معك؟ -

379
00:35:17,751 --> 00:35:23,922
...كيس بلاستيكي! لو عرفت أنك قادم
لقمت بترتيبات مختلفة

380
00:35:23,924 --> 00:35:27,058
أريد أن تنتهي كل متاعبي

381
00:35:27,060 --> 00:35:29,227
أريد أن يتم تبرئة ساحتي

382
00:35:30,397 --> 00:35:33,014
مقابل القرص الصلب ووثائق الأرض؟

383
00:35:36,520 --> 00:35:39,938
و(بيزيريديس), أين هي؟

384
00:35:39,940 --> 00:35:42,107
ما أدراني؟

385
00:35:42,109 --> 00:35:45,910
ظنت هي و(وودرو) أنني قتلت (ديفيس)

386
00:35:45,912 --> 00:35:49,030
يظنان أنني أعمل لحسابك منذ البداية

387
00:35:49,032 --> 00:35:51,332
من المؤسف أنك لم تكن كذلك

388
00:35:51,334 --> 00:35:55,787
بصراحة يا (راي)
لم يتوقع أحد أن تكون بهذه الكفاءة

389
00:35:57,174 --> 00:36:00,508
كلكم وصلتم إلى (فينشي)
عن طريق الماسات

390
00:36:00,510 --> 00:36:03,628
(كاسبر) عقد اتفاقاً مع (تشيزاني)

391
00:36:03,630 --> 00:36:07,098
(بن) موهوب بالكذب -
و(ديكسون)؟ -

392
00:36:07,100 --> 00:36:09,017
أضاع حصته من الغنيمة, نعم

393
00:36:09,019 --> 00:36:11,469
وماذا كان ينوي؟
ابتزازكما للحصول على حصة جديدة؟

394
00:36:11,471 --> 00:36:15,473
إلام تريد الوصول يا (راي)؟ -
(أماريا), إطلاق النار -

395
00:36:15,475 --> 00:36:19,861
كيف حدث ذلك؟ -
ربما وصلتهم إخبارية عن الهجوم -

396
00:36:21,565 --> 00:36:24,232
وضع ذلك خاتمة لكل شيء, أليس كذلك؟

397
00:36:25,952 --> 00:36:28,653
والآن حصلت على حصة
من مشروع السكة الحديدية

398
00:36:32,325 --> 00:36:34,993
تعرف أن (تشيزاني) مات, صحيح؟

399
00:36:34,995 --> 00:36:37,078
ليس (تشيزاني) الذي أعمل لديه

400
00:36:38,415 --> 00:36:44,002
توقف عن المراوغة يا (راي)
ما حدث عام 92 ليس هو القضية

401
00:36:44,004 --> 00:36:47,305
إن أردت الإفلات
فلفق كل شيء لـ(بيزيريديس)

402
00:36:47,307 --> 00:36:49,557
(غيلدوف) متفق معنا في ذلك

403
00:36:54,681 --> 00:36:59,234
لا أريد تحركات فجائية
أنت عدو الشعب الأول

404
00:36:59,236 --> 00:37:02,153
لا أحتاج حتى إلى سبب لأقتلك

405
00:37:08,245 --> 00:37:12,614
ألم يكن بوسعكما أخذ الماسات فحسب
في الماضي؟

406
00:37:14,117 --> 00:37:15,750
أكان ضرورياً أن تقتلوهما؟

407
00:37:15,752 --> 00:37:19,204
المرأة (أوسترمان)
كانت تقابل (بن) منذ سنوات

408
00:37:19,206 --> 00:37:22,373
كانت حاملاً وكانت تعرف بعض الأمور

409
00:37:22,375 --> 00:37:24,042
وعندما حاول قطع علاقتهما هددته

410
00:37:24,044 --> 00:37:27,128
(بن) لم يرد حتى الطفل الأول
ناهيك عن طفل آخر

411
00:37:27,130 --> 00:37:30,682
الأول؟ -
الفتاة الصغيرة -

412
00:37:30,684 --> 00:37:33,301
كانت ابنة (بن) غير الشرعية

413
00:37:56,660 --> 00:37:58,126
يا إلهي

414
00:38:00,247 --> 00:38:02,714
لا -
تحركوا تحركوا -

415
00:38:04,584 --> 00:38:06,551
ابتعدوا من هنا

416
00:38:24,521 --> 00:38:29,657
"السر الذي لا يعرفه أحد"

417
00:38:33,780 --> 00:38:38,533
"أين يذهب الحب عندما يختفي؟"

418
00:38:41,621 --> 00:38:47,709
"مؤخراً, لم نعد نتحدث عما هو آت"

419
00:38:51,214 --> 00:38:56,467
"اختفى ذلك في ضباب الحب الفاشل"

420
00:39:00,140 --> 00:39:04,559
"ليس هناك مستقبل ولا ماضٍ"

421
00:39:04,561 --> 00:39:08,813
"وفي الحاضر, لا شيء يدوم"

422
00:39:08,815 --> 00:39:14,402
"...مؤخراً, لم نعد نذكر"

423
00:39:36,643 --> 00:39:38,426
أسبق أن تقابلنا؟

424
00:39:43,016 --> 00:39:45,767
أنت من الشرطة, صحيح؟

425
00:39:45,769 --> 00:39:50,104
شرطية -
!ما الذي كشف أمري؟ صدري؟ -

426
00:39:51,991 --> 00:39:55,610
عنيت أنك سيدة, لديك كرامة

427
00:39:59,282 --> 00:40:00,531
أيروق لك (راي)؟

428
00:40:04,587 --> 00:40:06,037
أنا أحب (راي)

429
00:40:06,039 --> 00:40:08,623
أنا متأكدة أن هذا يعني الكثير له

430
00:40:08,625 --> 00:40:11,876
العلاقات مهمة

431
00:40:11,878 --> 00:40:13,761
ربما تخالفينني الرأي

432
00:40:20,136 --> 00:40:24,555
مثلاً, السفر إلى (فنزويلا) الذي نتحدث عنه

433
00:40:24,557 --> 00:40:27,024
إذا وصلت إلى (باركيزميتو)

434
00:40:27,026 --> 00:40:30,862
ستكون هناك سيدة بعد أسبوعين

435
00:40:30,864 --> 00:40:34,899
في منتزه (إل أوبيليسكو)

436
00:40:34,901 --> 00:40:36,951
اسمها (جوردن)

437
00:40:36,953 --> 00:40:39,487
إذا كانت هناك ولم أكن أنا

438
00:40:39,489 --> 00:40:41,706
ربما يمكنك أن تسلميها رسالة

439
00:40:45,044 --> 00:40:46,294
ما هي؟

440
00:40:53,169 --> 00:40:55,920
أخبريها بأني أردت أن أكون هناك

441
00:40:55,922 --> 00:40:59,507
وأن القصة التي حكيناها ما زالت حقيقية

442
00:41:31,674 --> 00:41:34,175
أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

443
00:41:40,133 --> 00:41:44,685
(فنزويلا) جيدة, لا يهتمون باتفاقية
تسليم المطلوبين, قد نعيش حياة جيدة

444
00:41:44,687 --> 00:41:48,105
ليس لدي خيار آخر حالياً

445
00:41:48,107 --> 00:41:51,392
(أناهيم) لم تعد تنفع

446
00:41:51,394 --> 00:41:53,861
هذا صحيح, لكن سرقة؟

447
00:41:53,863 --> 00:41:55,530
ألديك أموال لتتصرف؟

448
00:41:55,532 --> 00:41:58,816
لا تستطيع حتى استخدام بنك
ليس لديك بطاقات ائتمانية

449
00:41:58,818 --> 00:42:03,488
...حتى لو كنت أميل إلى الانسحاب
وأنا بالتأكيد لست كذلك

450
00:42:03,490 --> 00:42:09,126
إن أردت البقاء على قيد الحياة
أنت ورفيقتك فستحتاج إلى نقود

451
00:42:21,891 --> 00:42:24,842
وعدتني بتسليمي الرجل
الذي أوقع بي

452
00:42:24,844 --> 00:42:27,512
كان (بليك)

453
00:42:27,514 --> 00:42:30,348
الرجل الذي قتلته كان حثالة
وكان ينوي النيل منه

454
00:42:30,350 --> 00:42:35,436
(بليك) مات, وبطريقة بشعة

455
00:42:43,329 --> 00:42:45,329
ربما أرحتك من قتله

456
00:42:49,285 --> 00:42:51,335
هؤلاء الأوغاد
لن يتوقعوا ما سيحل بهم

457
00:42:51,337 --> 00:42:56,457
المكان بعيد جداً في الجبل
وسيمضي يوم قبل أن يدرك أحد ما حدث

458
00:42:56,459 --> 00:42:58,876
هذه مجرد معلومات, أليس كذلك؟

459
00:43:00,547 --> 00:43:02,013
معلومات غير مؤكدة

460
00:43:02,015 --> 00:43:06,267
الرجل الذي يقولون إنك قتلته
كان صديقك, صحيح؟

461
00:43:07,887 --> 00:43:12,557
...في الواقع
لا أظن أني عرفته معرفة جيدة

462
00:43:12,559 --> 00:43:14,225
...لكن

463
00:43:15,645 --> 00:43:19,063
نعم, نعم كان صديقي

464
00:43:19,065 --> 00:43:20,731
ربما ذلك يعني شيئاً

465
00:43:20,733 --> 00:43:25,903
سمه ما تريد, انتقام, عدالة

466
00:43:25,905 --> 00:43:28,039
مكافأة تقاعد

467
00:43:28,041 --> 00:43:33,911
الرجال أمثال هؤلاء
يفلتون من العقاب دائماً

468
00:43:33,913 --> 00:43:36,797
لن يفلتوا معي

469
00:43:36,799 --> 00:43:39,750
لم أعش حياتي لتنتهي بهذه الطريقة

470
00:43:40,670 --> 00:43:42,420
وأنت؟

471
00:43:50,096 --> 00:43:54,682
نسلك طريقاً مختصراً
كسياح إلى (إنسيناتا)

472
00:43:54,684 --> 00:43:57,518
ومن هناك نذهب جنوباً
إلى (سانت ميغيل)

473
00:43:57,520 --> 00:43:59,654
حيث جماعتي
هناك سنجد شخصاً

474
00:43:59,656 --> 00:44:01,772
ونوصلكم جميعاً إلى (فنزويلا)

475
00:44:01,774 --> 00:44:07,912
أتفعلين هذا كثيراً؟ -
إدخال أناس أسهل كثيراً من إخراجهم -

476
00:44:07,914 --> 00:44:10,781
كنت أحاول إقناع (راي)
برؤية (سان ميغيل)

477
00:44:12,168 --> 00:44:13,701
كيف تعرفينهما؟

478
00:44:15,421 --> 00:44:18,539
الرجل الذي آذاني قبل سنوات

479
00:44:18,541 --> 00:44:20,958
(راي) تولى أمره

480
00:44:20,960 --> 00:44:23,628
أعني أنه أدخله إلى السجن

481
00:44:23,630 --> 00:44:25,212
في جناح العاجزين

482
00:44:26,382 --> 00:44:29,717
و(فرانك) أعطاني نقوداً
لشراء هذا المكان

483
00:44:29,719 --> 00:44:32,103
ولم يطلب استعادتها قط

484
00:44:38,311 --> 00:44:40,528
كيف تعرفين (راي)؟

485
00:44:45,785 --> 00:44:50,321
أظن أننا أنقذنا حياة بعضنا البعض

486
00:44:57,830 --> 00:45:02,750
"(توني) و(بيتي)"
"(بيتلر), أريد أن يذكر اسمه"

487
00:45:02,752 --> 00:45:05,670
ملفاته, يمكننا الحصول على اعترافات

488
00:45:05,672 --> 00:45:09,306
سمعت ما يكفي من الاعترافات اليوم

489
00:45:15,515 --> 00:45:17,014
(فنزويلا)؟

490
00:45:19,402 --> 00:45:21,152
ليس لدينا ما ندبر أمورنا به

491
00:45:24,023 --> 00:45:26,107
وأنا مدين لهؤلاء الحثالة

492
00:45:29,028 --> 00:45:31,245
ومدين إلى (وودرو)

493
00:45:45,044 --> 00:45:46,877
أيمكن أن تهرب؟

494
00:45:48,931 --> 00:45:51,265
الآن

495
00:45:51,267 --> 00:45:54,051
إذا طلبت منك هذا, أستهرب؟

496
00:45:54,053 --> 00:45:56,103
ربما

497
00:45:59,525 --> 00:46:01,559
ربما أفعل

498
00:47:49,669 --> 00:47:54,088
"أساس قوي جداً نبني عليه المستقبل"

499
00:47:55,258 --> 00:48:01,762
أريد العمل
لكن لا أحب البدء بشيء غير منته

500
00:48:01,764 --> 00:48:05,566
سيد (آغرنوف), هل سبق وسمعت بالاعتدال؟

501
00:49:29,185 --> 00:49:32,820
أظنني كنت مخطئاً
سيحدث هذا اليوم

502
00:49:33,940 --> 00:49:36,023
...في الماضي يا (فرانك)

503
00:49:36,025 --> 00:49:38,826
أنا أنقذتك

504
00:49:38,828 --> 00:49:40,945
أنت مثل ابني

505
00:50:58,607 --> 00:51:01,191
ابق في اتجاه الجنوب -
حسناً -

506
00:51:03,329 --> 00:51:05,329
ستذهب, صحيح؟
يجب أن نغادر

507
00:51:05,331 --> 00:51:07,531
نعم, هذه هي الخطة

508
00:51:07,533 --> 00:51:09,700
أتفكر في ابنك؟

509
00:51:12,038 --> 00:51:13,871
يمكنك الآن إلحاقة بـ(ييل)

510
00:51:13,873 --> 00:51:19,209
بالطبع, هل ستذهب في القارب؟

511
00:51:19,211 --> 00:51:21,128
وضعت ترتيبات أخرى

512
00:51:21,130 --> 00:51:24,098
لكني سأكون هناك -
حسناً -

513
00:52:08,978 --> 00:52:13,730
قتلوا (بيتلر)
وجعلوه يبدو انتحاراً يحسمون كل النهايات

514
00:52:13,732 --> 00:52:15,566
ولا أثر لـ(بيتي) و(توني) في أي مكان

515
00:52:15,568 --> 00:52:19,186
تباً لذلك! سنتركهما لما بعد
وربما نوصل ما حدث للصحافة يوماً ما

516
00:52:19,188 --> 00:52:23,157
ربما لذلك الرجل في صحيفة الـ(تايمز)"
"الذي كتب عن (فينشي)

517
00:52:23,159 --> 00:52:25,609
لدينا مكافأة تقاعد ضخمة

518
00:52:25,611 --> 00:52:29,613
أنا في طريقي الآن, أتفهمين؟

519
00:52:29,615 --> 00:52:33,534
نعم, أفهم

520
00:52:34,620 --> 00:52:38,455
"حسناً, هل حزمت أغراضك؟" -
نعم, أنا جاهزة -

521
00:52:38,457 --> 00:52:39,840
القارب يغادر الساعة الـ3

522
00:52:41,127 --> 00:52:44,378
أنا أبعد 64 كيلومتراً
أمامنا وقت طويل

523
00:52:44,380 --> 00:52:46,797
أسرع في كل الأحوال

524
00:52:46,799 --> 00:52:49,716
حسناً

525
00:52:49,718 --> 00:52:51,685
...أنا

526
00:52:56,475 --> 00:52:58,809
أراك بعد قليل

527
00:52:58,811 --> 00:53:03,947
نعم, نعم

528
00:53:11,073 --> 00:53:13,657
إنه بخير وهو في طريقه

529
00:53:25,888 --> 00:53:27,721
شكراً

530
00:53:44,490 --> 00:53:48,525
إجمالي قيمتها 3.5 مليون دولار

531
00:53:48,527 --> 00:53:50,611
أنا مستعد لضمان جودتها
في أي مكان في العالم

532
00:54:34,156 --> 00:54:39,793
يوافق بياناتك, حتى أنك عضو مهم
في نادي (يونايتد أند أميريكان)

533
00:54:40,996 --> 00:54:43,830
هذه أموالكما, بالإضافة إلى 5

534
00:54:50,973 --> 00:54:54,258
(فرانك), أنت تفاجؤنا

535
00:54:55,261 --> 00:55:00,647
والروس؟ أتساءل متى سنسمع عما فعلته

536
00:55:01,984 --> 00:55:05,686
لكما 500 أخرى
عندما أصل إلى حيث أريد

537
00:55:23,539 --> 00:55:25,038
أتمنى لك رحلة آمنة

538
00:56:52,300 --> 00:56:53,500
"(فيلكورو)"

539
00:56:53,712 --> 00:56:56,430
إذن, (تشاد) عبر الجسر
وخسر مزرعة (كالفن)

540
00:57:04,189 --> 00:57:07,057
أقل من خمسة
يفترض أن تستخدم الأسماء

541
00:57:07,059 --> 00:57:11,361
17هذا في حدود مقدرتك

542
00:57:23,075 --> 00:57:25,375
أقل من 5, تحتاج إلى 18 أخرى
...لتستطيع أن تستخدم

543
00:57:39,591 --> 00:57:44,761
نعم, نعم, حسناً

544
01:00:58,840 --> 01:01:00,423
لماذا؟

545
01:01:24,199 --> 01:01:25,949
مرحباً, لقد تأخرت

546
01:01:27,486 --> 01:01:29,703
أنا... سأتأخر

547
01:01:29,705 --> 01:01:32,038
"عم تتحدث؟"

548
01:01:32,040 --> 01:01:33,573
اركبي ذلك القارب

549
01:01:34,660 --> 01:01:36,459
ماذا؟

550
01:01:36,461 --> 01:01:39,963
أتسمعينني؟ اذهبي إلى القارب
وسألحق بك

551
01:01:39,965 --> 01:01:42,048
...انتظر! ماذا

552
01:01:42,050 --> 01:01:44,084
"لا, تعال إلى هنا"

553
01:01:44,086 --> 01:01:46,086
...أردت فقط

554
01:01:48,674 --> 01:01:51,174
ظننت أن لدينا وقتاً

555
01:01:51,176 --> 01:01:52,676
"ماذا؟"

556
01:01:55,180 --> 01:01:57,847
أردت فقط أن أرى ابني مرة أخرى

557
01:01:57,849 --> 01:02:01,651
ماذا؟ -
"ثمة جهاز إرسال في سيارتي" -

558
01:02:03,321 --> 01:02:08,108
ربما كانوا يراقبون من المدرسة
لا أعرف

559
01:02:08,110 --> 01:02:11,661
اتركها, هيا, تخلص منها

560
01:02:11,663 --> 01:02:14,414
ضعها على شاحنة متجهة إلى الشمال
!تباً يا (راي)

561
01:02:14,416 --> 01:02:16,032
لا أستطيع, ربما كانوا يراقبونني من قبل

562
01:02:16,034 --> 01:02:25,008
وإذا رأوني, لا يهم ما أفعله بجهاز التعقب
لأني سأقودهم إليك

563
01:02:25,010 --> 01:02:26,710
"أتفهمين؟" -
 ...ماذا -

564
01:02:26,712 --> 01:02:32,048
فقط اركبي القارب
خذي الملفات والتسجيلات واركبي القارب

565
01:02:32,050 --> 01:02:37,020
سأترك السيارة في موقف سيارات

566
01:02:37,022 --> 01:02:38,805
سأسرق سيارة أخرى

567
01:02:40,525 --> 01:02:42,308
سأكون وراءك تماماً

568
01:02:42,310 --> 01:02:46,613
إذن, سأنتظر -
التزمي بالخطة -

569
01:02:46,615 --> 01:02:48,364
"أرجوك"

570
01:02:49,568 --> 01:02:51,234
أرجوك اركبي القارب

571
01:02:53,155 --> 01:02:57,490
ثقي بي, أستطيع تضليل هؤلاء الأوغاد
ولو كنت على دراجة أطفال

572
01:02:58,410 --> 01:03:00,577
حسناً

573
01:03:02,914 --> 01:03:05,381
دعيني أتحدث إلى (فليشا)

574
01:03:05,383 --> 01:03:08,468
"من فضلك, حسناً؟"
قليلاً فقط

575
01:03:08,470 --> 01:03:10,637
"سأتحدث إليك مجدداً يا (راي)"

576
01:03:10,639 --> 01:03:12,756
سنرى بعضنا مرة أخرى

577
01:03:14,643 --> 01:03:18,895
أتمزحين؟ ستحتاجين إلى أمر قضائي
لتبعديني عنك

578
01:03:22,067 --> 01:03:24,651
لا, لن أفعل

579
01:03:29,608 --> 01:03:31,107
حسناً

580
01:03:33,945 --> 01:03:36,246
مرحباً؟ -
لن أنجو -

581
01:03:37,666 --> 01:03:39,582
"لا تسألي, فقط استمعي لي"

582
01:03:39,584 --> 01:03:42,786
أنت مدينة لي, صحيح؟

583
01:03:42,788 --> 01:03:44,704
أنت مدينة لي, لا يهمني"
"ولو اضطررت إلى تقييدها

584
01:03:44,706 --> 01:03:47,674
"تأكدي من خروجها"

585
01:03:47,676 --> 01:03:49,509
أخرجيها

586
01:03:50,796 --> 01:03:53,346
حسناً

587
01:03:53,348 --> 01:03:55,431
أعدك

588
01:03:57,519 --> 01:03:59,135
ماذا قال؟

589
01:04:00,772 --> 01:04:02,939
أن أتأكد من ركوبك القارب؟

590
01:05:00,532 --> 01:05:03,283
أنت؟ ما هذا بحق الجحيم؟

591
01:05:15,046 --> 01:05:19,382
انعطاف هنا وانعطاف هناك
ويستمر هذا لسنوات

592
01:05:19,384 --> 01:05:21,684
ويصبح شيئاً آخر

593
01:05:24,723 --> 01:05:28,308
...أنا آسف

594
01:05:28,310 --> 01:05:30,860
آسف لما أصبحت عليه

595
01:05:32,397 --> 01:05:34,447
وللأب الذي كنته

596
01:05:36,735 --> 01:05:39,369
أرجو أن تكون لديك القوة
لتتعلم من ذلك

597
01:05:42,157 --> 01:05:45,625
وآمل ألا يكون لديك شك
بمدى حبي لك يا بني

598
01:05:52,384 --> 01:05:54,217
أنت أفضل مني

599
01:05:56,171 --> 01:05:57,921
...لو كنت أقوى

600
01:06:00,091 --> 01:06:02,425
لكنت مثلك

601
01:06:05,597 --> 01:06:07,180
...حقاً يا بني

602
01:06:09,818 --> 01:06:12,602
لو كان الجميع أقوى فسيكونون مثلك

603
01:06:35,510 --> 01:06:37,343
هل ستقتلني؟

604
01:06:37,345 --> 01:06:39,712
كنت قد رحلت

605
01:06:42,851 --> 01:06:46,769
ماذا جئت تقول؟ -
لقد عقدنا اتفاقاً -

606
01:06:46,771 --> 01:06:49,055
بدون النوادي
ليس لنا موقع للعمل

607
01:06:49,057 --> 01:06:52,775
احترق الناديان
ماذا كان يفترض أن أفعل؟

608
01:06:52,777 --> 01:06:54,944
الأرمنيون والروس, هذا عملهم

609
01:06:54,946 --> 01:06:58,982
من أين يأتي الأرمنيون ببضاعتهم؟
ماذا أعطوك؟

610
01:07:01,319 --> 01:07:02,986
أتريد تسوية الأمور؟

611
01:07:02,988 --> 01:07:07,206
يوجد مليون في الحقيبة
سأقايضكم بها

612
01:07:35,320 --> 01:07:36,569
اللعنة

613
01:08:30,492 --> 01:08:32,492
إذن, سوينا الأمور من ناحية العمل

614
01:08:35,130 --> 01:08:37,413
ستكفي لبعض الأمور

615
01:08:42,921 --> 01:08:45,505
ألا تكفي المليون دولار
لتوصيلي إلى البلدة؟

616
01:08:47,509 --> 01:08:49,809
أريد بدلتة

617
01:08:50,812 --> 01:08:54,347
يريد بدلتك

618
01:09:08,863 --> 01:09:11,414
تريد بدلتي؟

619
01:09:11,416 --> 01:09:15,618
أسرع هيا

620
01:09:15,620 --> 01:09:17,203
حسناً

621
01:09:18,923 --> 01:09:21,257
أنا حتى لم أرتد بدلة
حتى بلغت الـ38

622
01:09:29,300 --> 01:09:31,350
توقفوا توقفوا توقفوا

623
01:09:33,304 --> 01:09:35,471
هل نقتله؟ -
لا داعي لذلك -

624
01:09:35,473 --> 01:09:38,057
تباً

625
01:09:39,477 --> 01:09:43,729
جهزنا سريراً مريحاً لك
استلق يا (فرانك)

626
01:09:45,984 --> 01:09:47,984
تباً

627
01:10:03,334 --> 01:10:04,884
تباً

628
01:10:08,006 --> 01:10:10,923
لابأس! لا بأس!

629
01:11:36,561 --> 01:11:42,098
لا أعرف أيها الولد"
"لا أظن الأولاد الآخرين يحبونك

630
01:11:42,100 --> 01:11:45,101
لا أظن أن أحداً يحبك

631
01:11:45,103 --> 01:11:51,274
من سيريد ثرثاراً طويلاً نحيلاً
يكذب عليه؟

632
01:11:51,276 --> 01:11:54,944
أمك بالتأكيد لم ترد هذا
وهذا ما جعلها تمرض

633
01:11:54,946 --> 01:11:58,748
بكاؤك اللعين
هذا ما جعلها ترحل

634
01:11:58,750 --> 01:12:01,617
!اخرس! أغلق فمك

635
01:12:02,620 --> 01:12:03,953
مخنث

636
01:12:03,955 --> 01:12:06,038
تخاف من الظلام

637
01:12:07,375 --> 01:12:09,542
نعم, أنا لم أحبك قط

638
01:12:09,544 --> 01:12:11,761
لم أطلب منك أن تحبني قط

639
01:12:11,763 --> 01:12:15,348
!اخرس! أغلق فمك

640
01:12:44,662 --> 01:12:46,329
ما زال لديك وقت يا (راي)

641
01:12:46,331 --> 01:12:48,581
أين الأوراق؟

642
01:12:48,583 --> 01:12:50,583
أين المرأة؟

643
01:13:59,620 --> 01:14:02,955
"نعم, حدق أيها الوغد"

644
01:14:04,409 --> 01:14:06,959
"قلت لك ألا تأتي إلى هنا"

645
01:14:08,246 --> 01:14:10,162
هل أنت متخلف عقلياً؟

646
01:14:10,164 --> 01:14:13,299
قلت لك ماذا سيحدث لك -
تباً لك يا (لاري بيرد) -

647
01:14:13,301 --> 01:14:15,468
توقف واستلق أيها الوغد

648
01:14:15,470 --> 01:14:19,422
تباً لك! لن أستلقي أبداً

649
01:14:40,111 --> 01:14:41,777
للمرة الأخيرة يا (راي)

650
01:14:43,364 --> 01:14:45,030
دعني أساعدك

651
01:15:07,021 --> 01:15:08,721
(بيزيريديس)

652
01:15:11,642 --> 01:15:13,442
أين هي؟

653
01:15:15,980 --> 01:15:17,980
في مكان أفضل

654
01:16:26,293 --> 01:16:30,758
فشل في إرسال التسجيل الصوتي

655
01:16:58,916 --> 01:17:04,253
"أرجوك يا (فرانك)"
لا داعي لأن يفعلوا هذا أخبرهم, قل لهم إني سأعوض عن ذلك

656
01:17:04,255 --> 01:17:08,591
لقد تصرفت بغباء, أرجوك

657
01:17:08,593 --> 01:17:12,595
(فرانك), يمكنك أن تتركني أذهب
ولن يعرفوا أبداً

658
01:17:12,597 --> 01:17:16,098
لست أنا, أنا لم أضعك هنا

659
01:17:16,100 --> 01:17:20,769
لكنك تستطيع أن تخرجني
أرجوك يا (فرانك), لدي عائلة

660
01:17:20,771 --> 01:17:23,238
ليس أنا

661
01:17:36,370 --> 01:17:38,420
"مرحباً أيها الوسيم"

662
01:17:46,964 --> 01:17:48,130
لقد وصلت

663
01:17:51,469 --> 01:17:55,471
هل أنت بخير؟ -
نعم وصلت -

664
01:17:55,473 --> 01:17:58,974
أنا بخير وبأمان

665
01:17:58,976 --> 01:18:00,643
أنا قادم

666
01:18:02,063 --> 01:18:04,897
انتظري

667
01:18:16,627 --> 01:18:20,212
ماذا يفعل رجل مثلك
في مكان كهذا؟

668
01:18:28,556 --> 01:18:30,389
أنا أشق طريقي يا حبيبتي

669
01:18:34,512 --> 01:18:37,513
قلت لك إني سأصل

670
01:18:37,515 --> 01:18:42,351
وفعلت, لقد وصلت

671
01:18:43,521 --> 01:18:45,354
يمكنك أن ترتاح الآن

672
01:18:45,356 --> 01:18:49,575
لا راحة, لن أتوقف عن الحركة

673
01:18:49,577 --> 01:18:51,110
حبيبي

674
01:18:52,163 --> 01:18:54,863
...يا حبيبي

675
01:18:54,865 --> 01:18:58,250
لقد توقفت عن الحركة بعيداً هناك

676
01:19:45,516 --> 01:19:49,001
نائب المأمور السابق"
"والمحقق في مدينة (فينشي)

677
01:19:49,003 --> 01:19:53,639
كان المشتبه به الرئيسي في مقتل
النائب العام ومحقق في شرطة الولاية

678
01:19:53,641 --> 01:19:58,811
كان موظفاً كمستشار أمني"
"في ملهى في (فينشي) احترق مؤخراً

679
01:19:58,813 --> 01:20:04,399
وبعد مطاردة طويلة, اشتبك الهارب"
"مع شرطة الولاية في إطلاق نار

680
01:20:04,401 --> 01:20:07,352
"...أدى إلى وفاته"

681
01:20:08,703 --> 01:20:10,335
"تقرير الفحص الجيني"

682
01:20:10,554 --> 01:20:15,877
 "احتمالية الأبوة: %99,99"

683
01:20:51,017 --> 01:20:55,761
طريق ضابط شرطة (كاليفورنيا)"
"(بول وودرو) التذكاري

684
01:21:01,158 --> 01:21:04,459
الكثير مما تبقى ذكر في الصحف"
"...خلال السنة التالية

685
01:21:06,964 --> 01:21:08,881
"إذا عرفت أين تبحث"

686
01:21:09,966 --> 01:21:12,830
"المحافظ (توني تشيزاني), مدينة (فينشي)"

687
01:21:12,837 --> 01:21:15,504
"هذه الحقائق دفع ثمنها دماً"

688
01:21:15,505 --> 01:21:17,305
"سلطة القطارات السريعة في (كاليفورنيا)"

689
01:21:17,508 --> 01:21:20,008
"لذلك فاحترم ذلك"

690
01:21:22,813 --> 01:21:25,814
"لا أعرف إن كان ذلك سيشكل فارق"

691
01:21:25,816 --> 01:21:28,517
"لكن يجب أن يفعل"

692
01:21:28,519 --> 01:21:31,153
"لأننا نستحق عالماً أفضل"

693
01:21:53,627 --> 01:21:56,094
"ولأني مدينة له بذلك"

694
01:21:57,047 --> 01:21:59,097
ومدينة لابنه بذلك

695
01:22:01,635 --> 01:22:03,719
...على أي حال

696
01:22:06,056 --> 01:22:07,723
هذه هي الأدلة

697
01:22:07,725 --> 01:22:10,893
معظمها هنا وبعضها لا

698
01:22:10,895 --> 01:22:15,197
الحقيقة وهي سرقة واضحة

699
01:22:15,199 --> 01:22:17,649
وجرائم قتل

700
01:22:17,651 --> 01:22:20,369
وخيانات متتابعة

701
01:22:28,128 --> 01:22:33,332
تعالي معي واشهدي
يمكننا نشر هذا في الـ(تايمز)

702
01:22:34,251 --> 01:22:38,503
إنها قصتك الآن
لقد سردتها لك

703
01:22:40,140 --> 01:22:42,474
...لكن انتظري -
ابق هنا -

704
01:22:42,476 --> 01:22:45,928
ولا تغادر هذه الغرفة
حتى تمضي ساعة على غيابي

705
01:22:45,930 --> 01:22:48,096
هل تفهم؟

706
01:23:09,954 --> 01:23:11,620
أعرف

707
01:23:38,649 --> 01:23:40,449
إنه قلق

708
01:23:42,119 --> 01:23:43,952
أمامنا رحلة طويلة

709
01:23:44,989 --> 01:23:47,572
حسناً

710
01:24:28,615 --> 01:24:34,503
"مؤخراً, لم نعد نتحدث عما هو آت"

711
01:24:38,125 --> 01:24:43,428
"اختفى ذلك في ضباب الحب الفاشل"

712
01:24:47,051 --> 01:24:51,770
"ليس هناك مستقبل ولا ماضٍ"

713
01:24:51,772 --> 01:24:55,807
"وفي الحاضر , لا شيء يدوم"

714
01:24:55,809 --> 01:25:01,563
"مؤخراً, هناك شخص لم يعد حاضراً معنا"

715
01:25:09,373 --> 01:25:14,960
"مؤخراً, لا أشعر بأني على طبيعتي"

716
01:25:17,915 --> 01:25:24,803
عندما أنظر إلى الزجاج"
"أرى شخصاً آخر

717
01:25:27,257 --> 01:25:31,560
"بالكاد أعرف هذا الوجه الذي لي"

718
01:25:31,562 --> 01:25:36,565
"عندما أحدق في عينيها لا أرى أحداً"

719
01:25:36,567 --> 01:25:42,270
"مؤخراً, لا أشعر بأني على طبيعتي"

720
01:25:42,280 --> 01:26:28,300
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>