1
00:00:04,963 --> 00:00:07,716
- كلّ مع.
- نعم.

2
00:00:08,759 --> 00:00:10,844
حسنا.

3
00:00:13,180 --> 00:00:14,640
الإثنين البادئ. . .

4
00:00:14,723 --> 00:00:20,896
. . . المسار حول الحقل الرياضي سيكون
مغلق إلى المهرولين في 8.30 مساء بدلا من 10.

5
00:00:23,649 --> 00:00:26,276
أيّ مواد أخرى قبل أن ندعوه ليل؟

6
00:00:26,360 --> 00:00:28,445
نعم. وه. . .

7
00:00:28,820 --> 00:00:32,074
حصلت على الريح الذي ل
إنتاج المسرحية الربيعي. . .

8
00:00:32,157 --> 00:00:37,162
. . . هاوارد روبرتس ينوى إلى
ضع على نجم السيد المسيح البارز.

9
00:00:37,246 --> 00:00:40,958
تعرف كم هو. هاوارد فقط
تحاول أن تعمل الأشياء التي الأطفال يحبّون.

10
00:00:41,041 --> 00:00:43,585
نقطتي بالضبط.

11
00:00:43,669 --> 00:00:48,340
أنا لا أعتقد تلك المسرحيّة ملائمة
لهذه المدرسة العليا.

12
00:00:48,423 --> 00:00:53,387
إذا يريد لكي يكون شاب، أنا ليس لي
مشاكل بالدهن أو آني، أو. . .

13
00:00:53,470 --> 00:00:57,599
- هل الدهن ما عنده f كلمة؟
- نظرة، أنا سأتكلّم مع هاوارد.

14
00:00:58,475 --> 00:01:02,938
دعنا نؤجّل حتى الإسبوع القادم. ديبورا،
الذي لا تئمّنا في الصلاة.

15
00:01:03,021 --> 00:01:06,733
- جيم، اللعبة على.
- هو سيأخذ دقيقة فقط.

16
00:01:06,817 --> 00:01:08,986
نحن نتركه ينزلق.

17
00:01:11,613 --> 00:01:14,324
بول، الذي لا تحصل على الباب.

18
00:01:26,128 --> 00:01:31,800
بإسم لوردات الظلام،
حكّام الأرض، ملوك عالم الجريمة. . .

19
00:01:31,884 --> 00:01:36,680
. . . آمر قوات الظلام
لمنح قوّتهم الجهنمية فوقي.

20
00:01:36,889 --> 00:01:38,557
(ألماني)

21
00:01:44,980 --> 00:01:48,066
مايو/مايس الذي السلطات السوداء
أسلافنا يجعلوننا أقوياء.

22
00:01:48,150 --> 00:01:51,820
البرد. رحّب بلوردات الظلام.

23
00:01:52,905 --> 00:01:55,949
الملفات المجهولة

24
00:02:07,628 --> 00:02:10,589
نشاط بارانورمال

25
00:02:15,385 --> 00:02:17,971
تنكر الحكومة معرفة

26
00:02:34,988 --> 00:02:37,491
إنّ الحقيقة هناك

27
00:02:41,578 --> 00:02:45,499
ملجأ ميلفورد، نيوهامشير

28
00:02:48,961 --> 00:02:52,506
- ما مقدار آخر؟
- هو فقط فوق هنا طرق.

29
00:02:52,589 --> 00:02:55,175
سمعت المذبح قرمة مجوّفة.

30
00:02:55,259 --> 00:02:57,261
عندما يصبحون منقّشين. . .

31
00:02:57,344 --> 00:02:59,471
. . . تحصل على كايت. آخذ أندريا.

32
00:02:59,555 --> 00:03:02,391
تلك القفازات givin ' ني gingrich!

33
00:03:03,433 --> 00:03:05,519
هذا هو.

34
00:03:11,441 --> 00:03:14,862
حسنا، أحتاج جسما شخصيا من كلّ شخص.

35
00:03:17,406 --> 00:03:21,994
حسنا. الآن، أندريا،
تصل إلى الجناح هنا. . .

36
00:03:22,077 --> 00:03:26,039
. . . ووجه جيري، مثل هذه.

37
00:03:26,123 --> 00:03:29,001
- أقرب.
- لماذا يحبّ هذا؟

38
00:03:29,626 --> 00:03:35,257
حسنا، ذلك لذا , uh. . . الذي لكي نحن
دعوة الأرواح فوق كلّ إتّجاه.

39
00:03:36,258 --> 00:03:38,260
كايت، تقف هنا وتواجهني.

40
00:03:38,343 --> 00:03:42,014
تفكّر شخص ما حقا
إستعمل هذا المكان للشعوذة؟

41
00:03:42,472 --> 00:03:45,058
- يجيء، ديف!
- شه.

42
00:03:46,018 --> 00:03:52,691
بإسم لوردات الظلام، حكّام
الأرض، ملوك عالم الجريمة، إرتفاع.

43
00:03:52,774 --> 00:03:54,818
إرتفع لهذا المكان.

44
00:03:54,902 --> 00:03:57,654
وه، أزازيل.

45
00:04:02,034 --> 00:04:05,579
إعرف أنتم جميعا الذين تسكنون في الضوء
أحقية معترف بها. . .

46
00:04:05,662 --> 00:04:10,834
. . . الذي الآخرون الذين يعرفون المفاتيح
وفتحت الملائكة الباب.

47
00:04:28,560 --> 00:04:30,854
- ينسي هذا!
- أندريا!

48
00:04:32,689 --> 00:04:36,193
الفنّ الموهوب أنت بين النساء، و
الموهوبة فاكهة رحم thy، السيد المسيح!

49
00:04:36,276 --> 00:04:39,821
مريم العذراء، أمّ الرب، يصلّي من أجلنا مذنبين
الآن وفي ساعة موتنا!

50
00:04:39,905 --> 00:04:42,199
أندريا! إنتظر!

51
00:04:51,041 --> 00:04:53,418
أي صيّاد وجده في وقت مبكّر من هذا الصباح.

52
00:04:53,502 --> 00:04:56,129
ما كان ميتة أكثر من 12 ساعة.

53
00:04:56,213 --> 00:05:00,259
- يقولون هذه المنطقة مستعملة من قبل الساحرات.
- "هم"؟

54
00:05:00,342 --> 00:05:04,012
حسنا، كلّ شخص حول هنا
تعرف حول الأشياء التي تستمرّ.

55
00:05:04,096 --> 00:05:06,223
يقولون الناس يسيطرون على أشياء.

56
00:05:06,306 --> 00:05:10,060
أيّ دليل للتثبيت
تلك الإشاعات، مدير الشرطة أوكس؟

57
00:05:10,227 --> 00:05:14,106
الوكيل سكولي، ينظر إلى الجسم.
العيون والقلب قطعا.

58
00:05:14,189 --> 00:05:17,484
تتضمّن العديد من حالات القتل تدنيس ضحيّة.

59
00:05:17,568 --> 00:05:20,487
أعرف هو وأصدقائه
إستمع إلى موسيقى الشيطان.

60
00:05:20,571 --> 00:05:22,364
"شيكاغو الليلية ماتت"؟

61
00:05:22,447 --> 00:05:26,410
تعرف ما أعني.
تلك فرق الموسيقى الصاخبة التي تؤثّر على الأطفال.

62
00:05:26,702 --> 00:05:30,956
كان جيري ستيفينس شهدت أبدا
مشارك في السحر؟

63
00:05:31,039 --> 00:05:33,458
- لا.
- إشاعات أكثر.

64
00:05:34,209 --> 00:05:38,505
هذه القرمة هنا مفترضة
لكي يكون المذبح الرسمي.

65
00:05:38,589 --> 00:05:41,091
ماذا تعتقد؟

66
00:05:41,425 --> 00:05:45,262
بالرقائق التركوازية، صورة
جون وين وثلاثة من علب اللكّ. . .

67
00:05:45,345 --> 00:05:48,348
. . . هو يجعل منضدة صغيرة لطيفة جميلة.

68
00:05:48,432 --> 00:05:53,020
ترى كلّ ذلك الشمع؟
شخص ما أحرق الشموع في هناك.

69
00:05:53,687 --> 00:05:58,108
- أيّ فكرة من جيري ستيفينس كانت مع؟
- نفترض بأنّه كان لوحده.

70
00:05:58,525 --> 00:06:02,446
أكثر الناس لا يعرضون للشرب
علبتان ستّة إثنتان لوحدهم.

71
00:06:02,529 --> 00:06:08,076
وجدت هذا أيضا. له حبر إرجواني على الحافة
مثل طابع تعريف المكتبة.

72
00:06:08,160 --> 00:06:12,623
نهاية العنوان تقول "في أمريكا".
أنا مفاجئ أنت ناس أشرفوا عليه.

73
00:06:12,706 --> 00:06:15,918
أنا آسف، آي .. . أنا gotta يعتذر هنا.
أنت صحيح.

74
00:06:16,001 --> 00:06:20,464
أعترف، نحن نهزّ قليلا هنا.
لهذا دعوت مكتب التحقيقات الفدرالي.

75
00:06:20,547 --> 00:06:23,467
هذه قد تتضمّن مؤامرة أعمق.

76
00:06:24,134 --> 00:06:28,305
شاهد، كبرت حول هنا. . .
منذ أن أنا كنت طفلا سمعت. . . القصص.

77
00:06:29,014 --> 00:06:35,896
هذه منطقة غريبة. له هواء غريب
بأنّني يمكن أن أدوّن إلى الخيال. . .

78
00:06:35,979 --> 00:06:38,440
. . . حتى اليوم.

79
00:06:38,524 --> 00:06:43,111
أنا سيكون عندي موظّفوني يبدأون بالتدقيق
مكتبات عامة لك، الوكيل سكولي.

80
00:06:45,614 --> 00:06:47,366
الجلد ألبومات الأفضل ميجاديثك.

81
00:06:47,449 --> 00:06:50,661
نظريات مثل تلك التي
أنا لا أستطيع أخذه بجدية.

82
00:06:50,744 --> 00:06:55,791
القتل كان عنده تقديم رسمي.
الإسلوب الذي فيه الجسم عرض.

83
00:06:55,874 --> 00:06:58,460
حصلت على الإنطباع الذي أنت لم تعتقده.

84
00:06:58,544 --> 00:07:01,547
أنا لم أرد التحريض
خياله المهيّج. . .

85
00:07:01,630 --> 00:07:05,384
. . . لكن هناك ملمس غربة إلى هذا المكان.
لربّما هناك حقيقة في الإشاعات.

86
00:07:05,592 --> 00:07:07,845
أعتقد حرّض خيالك.

87
00:07:07,928 --> 00:07:11,974
أعتقد هو لا شيء أكثر من قاتل
إستغلال الفولكلور المحليّ.

88
00:07:12,057 --> 00:07:13,809
هناك لا شيء شاذّ حول. . .

89
00:07:32,452 --> 00:07:33,912
لذا. . .

90
00:07:33,996 --> 00:07:37,916
- غداء؟
- مولدر، ضفادع فقط سقطت من السماء!

91
00:07:39,209 --> 00:07:41,461
أحسب مظلاتهم لم تفتح.

92
00:07:41,545 --> 00:07:45,299
أنت كنت تقول شيء
حول هذا المكان لا يبدو شاذّ؟

93
00:07:51,388 --> 00:07:54,183
مكتبة مدرسة كراولي العليا

94
00:08:02,191 --> 00:08:05,903
تقول هيئة الطقس هناك
أعاصير في ماسوشوستس.

95
00:08:05,986 --> 00:08:09,615
إرتفعت الريح من المحتمل
الحيوانات إلى العاصفة.

96
00:08:11,158 --> 00:08:15,329
"صيد ساحرة: التأريخ
الغامضين في أمريكا."

97
00:08:15,621 --> 00:08:18,123
الذي يفحص إلى ديف دوران.

98
00:08:34,973 --> 00:08:38,185
حسنا، ناس، هل لي أن له
إنتباهك، رجاء؟

99
00:08:38,268 --> 00:08:41,730
السّيد كينجيري خارج مريض اليوم،
لذا أنا سأستبدل.

100
00:08:41,813 --> 00:08:44,983
السّيدة بادوك اسمي.
سآخذ اللفّة.

101
00:08:51,865 --> 00:08:54,785
مكتب التحقيقات الفدرالي. نحن نودّ أن نتكلّم مع ديف دوران.

102
00:09:02,042 --> 00:09:05,754
لا إلى تلك المادة مطلقا، أقسم.

103
00:09:09,299 --> 00:09:11,885
جيري كانت صديقي الأفضل.

104
00:09:14,054 --> 00:09:17,182
النظرة، أقسم بأنّني ليس لي
أيّ شئ المعمول مثل ذلك.

105
00:09:17,266 --> 00:09:21,603
الذي جعلك تذهب للوضع
سمعت هل كنت مذبح الساحرات؟

106
00:09:23,939 --> 00:09:26,108
نحن كنّا فقط نحاول الحصول على بعض.

107
00:09:26,191 --> 00:09:28,277
أخبرتك.

108
00:09:29,361 --> 00:09:31,822
لماذا أخذت الكتاب؟

109
00:09:32,614 --> 00:09:38,161
أنا لا أعرف شيء حول السحر، ونحن
أراده أن يبدو جيد. أنا ما إعتقدت. . .

110
00:09:39,288 --> 00:09:41,415
أنت ما فكّرت ما؟

111
00:09:41,498 --> 00:09:43,292
بأنّ ه يعمل.

112
00:09:43,375 --> 00:09:47,462
إذا أنت لم تقتل جيري ستيفينس،
لماذا هربت منّا؟

113
00:09:47,546 --> 00:09:49,631
أنا خائف، رجل.

114
00:09:49,715 --> 00:09:54,011
- منّا؟
- منه. تلك المراسم.

115
00:09:54,094 --> 00:09:57,139
أنا خائف إستدعينا
بعض الشيطان أو الشيء.

116
00:10:03,604 --> 00:10:06,356
قتل أحدكم جيري ستيفينس.

117
00:10:06,440 --> 00:10:08,358
من؟

118
00:10:10,110 --> 00:10:13,113
هو عرض يقبل
إلى مناسك أزازيل.

119
00:10:13,197 --> 00:10:16,366
من ما عدا ذلك يعرف حول الطقوس؟

120
00:10:16,450 --> 00:10:19,286
- توقّفنا عن عمل هذا لأن. . .
- خرجت هناك.

121
00:10:19,369 --> 00:10:23,123
نحن يفترض بأنهم تحشّدنا.
لا أحد غير شوّف، لذا تركت.

122
00:10:23,207 --> 00:10:27,044
- هو ما كان أيّ منّا.
- شيء هنا.

123
00:10:27,127 --> 00:10:31,298
أي حضور بيننا. . . غاضب.
أنا يمكن أن أحسّه.

124
00:10:36,220 --> 00:10:39,806
- أنت هل يتركهم يذهبون؟
- ليس هناك دليل لضمان توقيف.

125
00:10:39,890 --> 00:10:44,770
- هم أبدا لا يتركون دليل.
- سمعنا كم جيري ماتت. طقوس غامض.

126
00:10:44,853 --> 00:10:48,440
- وصلوا إلى منطقتنا من الخارج.
- "هم" ثانية.

127
00:10:48,524 --> 00:10:51,610
أولئك الأطفال الثلاثة من الواضح
تحت تأثير الطائفة.

128
00:10:51,693 --> 00:10:55,447
يصلون إلى أطفالنا،
في الموسيقى، تلفزيون، كتب.

129
00:10:55,531 --> 00:10:57,991
يفترسون على براءة الأطفال.

130
00:10:59,117 --> 00:11:01,286
مكتب التحقيقات الفدرالي عمل دراسة سبعة سنوات. . .

131
00:11:01,370 --> 00:11:05,582
. . . وما وجد أي دليل
وجود المؤامرات الغامضة.

132
00:11:05,666 --> 00:11:10,087
وجي إدغار هوفير ما إعترف
إلى وجود المافيا.

133
00:11:10,170 --> 00:11:13,382
إذا نسبت جرائم القتل إلى
المؤامرات الغامضة كانت حقيقية. . .

134
00:11:13,465 --> 00:11:16,760
. . . هو يعني آلاف الناس
عشرات الآلاف القاتلة. . .

135
00:11:16,844 --> 00:11:19,555
. . . بدون دليل، بدون أن يكون مكشوف.

136
00:11:19,638 --> 00:11:24,434
هي ستكون المؤامرة الإجرامية الأعظم
في تأريخ الحضارة!

137
00:11:27,563 --> 00:11:30,858
أخيرا. . . أنت ناس يفهمون
بإنّنا ضدّ.

138
00:11:31,275 --> 00:11:33,777
تحقيقنا مستمر.

139
00:11:41,034 --> 00:11:44,413
مولدر، هذه هستيريا جماعية.

140
00:11:44,496 --> 00:11:49,209
ويعطي حضورنا الصلاحية هنا
إلى مخاوفهم من جرائم القتل الغامضة.

141
00:11:50,752 --> 00:11:53,547
- الماء.
- ما هو الخطأ فيه؟

142
00:11:54,214 --> 00:11:56,675
هو يهبط البالوعة بعكس عقرب الساعة.

143
00:11:56,758 --> 00:12:01,221
قوة كوريوليس في نصف الكرة الأرضية الشمالية
يمليه يجب أن يهبط بإتجاه عقرب الساعة.

144
00:12:01,305 --> 00:12:05,058
- ذلك ليس محتمل.
- شيء هنا، سكولي.

145
00:12:05,142 --> 00:12:08,520
الشيء يجعل هذه الأشياء محتملة.

146
00:12:16,820 --> 00:12:19,948
البنات. . . هل لي أن هل لها الكلمة؟

147
00:12:23,785 --> 00:12:27,414
سمعت على شجرة العنب
حول الذي حدث.

148
00:12:27,498 --> 00:12:33,337
أعرف هكذا بشدّة هو أن يتكلّم مع البالغين،
بالرغم من أنّ تشعر مثلك تريد إلى.

149
00:12:33,420 --> 00:12:36,798
حسنا، لأنك شباب. . .

150
00:12:36,882 --> 00:12:41,220
الذي أحاول قول، إذا تشعر
مثل الكلام، هنا أن أستمع، حسنا؟

151
00:12:41,303 --> 00:12:44,181
- شكرا، السّيدة بادوك.
- يعلّق في هناك.

152
00:13:13,335 --> 00:13:16,755
مدرسة كراولي العليا
مكتب العالم النفساني

153
00:13:18,757 --> 00:13:22,970
سجلاتك تشير إلى الحادثة العالية
طلاب بالكآبة. . .

154
00:13:23,053 --> 00:13:25,722
. . . الصداع، إضطرابات التغذية. . .

155
00:13:25,806 --> 00:13:31,019
هذه مدرسة عليا. هو طبيعي للطلاب
لعرض سلوك شاذّ.

156
00:13:31,103 --> 00:13:34,439
أنت مألوف بالإشارات
ذاكرة مكبوتة؟

157
00:13:34,523 --> 00:13:37,776
أي صداع لا يعني
a قمع ذاكرة.

158
00:13:37,860 --> 00:13:42,072
في النصح، وجدت
لا دليل سوء الإستخدام الطقوسي الماضي؟

159
00:13:42,155 --> 00:13:44,241
لا شيئ.

160
00:13:49,788 --> 00:13:54,751
يكون محتمل لي للكلام مع
الطلاب من كان عندها شكاوى مزمنة؟

161
00:13:54,835 --> 00:13:59,673
تلك ستكون خيانة
علاقة doctorlpatient. آسف.

162
00:14:06,722 --> 00:14:10,058
هو كان سريع جدا لرفض مخاوفي.

163
00:14:10,142 --> 00:14:12,186
لربّما هناك لا شيء هنا.

164
00:14:12,269 --> 00:14:14,229
أو هو يخفي شيء.

165
00:14:14,313 --> 00:14:18,650
ينظر الوارد إلى هذا.
وجدت هذا على الإنترنت.

166
00:14:18,734 --> 00:14:21,987
"إكتشاف مشوّه
الولد المراهق في الغابة. . .

167
00:14:22,070 --> 00:14:27,242
. . . عندها الشرطة أحزنت حول الإمكانية
منظمة القوى السوداء."

168
00:14:27,492 --> 00:14:29,912
حيث ذلك من؟ الصحيفة المحليّة؟

169
00:14:29,995 --> 00:14:35,209
"اليهودي يعرف لإزالة الأعضاء و
مراهقو تضحية في مراسيمهم الدينية."

170
00:14:35,292 --> 00:14:39,213
هو مأخوذ من فlkischer Beobachter.
أي صحيفة نازية في 1934.

171
00:14:39,296 --> 00:14:43,926
الإشاعات نفسها، لكن الفراغات كانت
ملأ مع من مخيف في ذلك الوقت.

172
00:14:44,009 --> 00:14:46,595
في هذه الحالة هي occultists.

173
00:14:47,387 --> 00:14:50,265
الساحرات الحديثات، المعروفات بويكان،
دين.

174
00:14:50,349 --> 00:14:54,144
يوقّرون كلّ الحياة والطبيعة.
هم لا يختارون عزائم ضارّة.

175
00:14:54,228 --> 00:14:58,023
هم لا يعبدون شيطان. الكنيسة
شيطان ترك قتلا وتعذيب.

176
00:14:58,106 --> 00:15:02,194
تأثيرهم هنا لا
فسّر الضفادع أو الماء. . .

177
00:15:02,277 --> 00:15:04,655
. . . ، أو بأهمية جدا، القتل.

178
00:15:04,738 --> 00:15:07,032
حسنا، إن لم يكن ساحرات، ثمّ الذي؟

179
00:15:07,741 --> 00:15:15,666
لإمتحانك النهائي، درجتك ستستند
على تخطيطك من جنين الخنزير المشرّح.

180
00:15:15,749 --> 00:15:20,212
هذه في الحقيقة جنين خنزير،
عودة إلى طلب artiodactyl. . .

181
00:15:20,295 --> 00:15:26,510
. . . أو مخلوقات مع hooves. يكون متأكّدا للإزالة
القلب وتخطيطات السحب والرئتين.

182
00:15:26,593 --> 00:15:28,595
يكون أنيقا.

183
00:15:30,597 --> 00:15:34,351
الإئتمان الإضافي سيعطي
لتشريح القلب.

184
00:15:36,520 --> 00:15:39,106
عندك حتى نهاية الفترة.

185
00:15:42,109 --> 00:15:44,820
أنا سأفتحه، إذا أنت تعمل القلب.

186
00:15:45,487 --> 00:15:47,155
حسنا.

187
00:16:21,523 --> 00:16:25,903
كان عندي هذا أحدث قبل ذلك. بعض الأطفال
فقط له أشياء تشريح المشكلة.

188
00:16:26,195 --> 00:16:29,990
شانون، أحاول وصول أبّيك
ويحصل عليه لإلتقاطك.

189
00:16:30,073 --> 00:16:31,992
لا!

190
00:16:33,952 --> 00:16:36,580
- أنا متأكّد هو سيكون هنا قريبا.
- لا!

191
00:16:36,663 --> 00:16:39,458
- شانون!
- شانون، عسل، يرجع!

192
00:16:40,250 --> 00:16:42,961
شانون! أنت تتذكّر!

193
00:16:45,964 --> 00:16:48,467
أخبرني الذي تتذكّر.

194
00:16:50,302 --> 00:16:53,847
أنت , um. . . إعرف الذي stepdadي، حقّ؟

195
00:16:54,431 --> 00:16:57,142
جيم أوسبري على بي تي سي.

196
00:17:00,020 --> 00:17:02,105
حسنا، جيّد. . .

197
00:17:02,648 --> 00:17:06,026
أمّي، هي معلّمة.

198
00:17:07,152 --> 00:17:09,988
حسنا. . . كان معلّما.

199
00:17:14,868 --> 00:17:17,746
أبّي الحقيقي، هو , um. . .

200
00:17:18,872 --> 00:17:21,375
هرب.

201
00:17:23,210 --> 00:17:28,715
و. . . قابلت أمّي جيم في
بعض الحلقة الدراسية أو الشيء.

202
00:17:32,094 --> 00:17:34,596
وهم , um. . .

203
00:17:35,097 --> 00:17:37,683
. . . تزوّجوا.

204
00:17:39,726 --> 00:17:44,314
أختي وأنا صعدت هنا
عندما أنا كنت حول , um. . .

205
00:17:45,357 --> 00:17:47,442
. . . أربعة.

206
00:17:47,943 --> 00:17:50,487
هي كانت حوالي إثنان.

207
00:17:50,571 --> 00:17:54,116
على أية حال، قبل أسبوعين. . .

208
00:17:54,741 --> 00:18:00,831
. . . صنفي، أخذنا سفرة ميدانية إلى الذي
يدعون الأمريكي ستونيهينج.

209
00:18:01,540 --> 00:18:03,625
و. . .

210
00:18:04,418 --> 00:18:07,838
. . . أتذكّر، متى أنا كنت بعمر أربعة سنوات. . .

211
00:18:12,509 --> 00:18:16,722
. . . جيم. . . أخذني في سيارته. . .

212
00:18:18,223 --> 00:18:21,351
. . . قرب هناك. وهو , um. . .

213
00:18:25,063 --> 00:18:27,357
. . . جعلني. . .

214
00:18:28,358 --> 00:18:30,235
. . . في المقعد الخلفي.

215
00:18:30,819 --> 00:18:35,324
أخبرني بأنّ، إذا أخبرت أبدا
أي شخص، هو يآذيني.

216
00:18:35,741 --> 00:18:41,413
كما مسّني، تعرف، أنا
إدّع مثل أنا كنت خارج جسمي. . .

217
00:18:44,124 --> 00:18:48,003
. . . العمق في المحيط، يسقط السمك. . .

218
00:18:49,588 --> 00:18:52,090
. . . في الماء المظلم.

219
00:18:53,967 --> 00:18:57,387
بطريقة ما إستطعت
إحجب كلّ هذه الأشياء.

220
00:18:57,471 --> 00:19:01,099
لكن. . . مؤخرا هو كلّ. . .

221
00:19:02,768 --> 00:19:05,270
أتذكّر، تعرف؟

222
00:19:05,687 --> 00:19:08,190
الآخرون، أيضا.

223
00:19:08,649 --> 00:19:10,901
الآخرون؟

224
00:19:10,984 --> 00:19:12,736
نعم.

225
00:19:12,819 --> 00:19:15,072
الرجال والنساء.

226
00:19:15,155 --> 00:19:20,452
هم , um، يجيء إلى البيت،
تعرف، متى أمّي كانت غائبة.

227
00:19:21,161 --> 00:19:24,790
وهم يأخذونني
أسفل إلى السرداب.

228
00:19:24,873 --> 00:19:29,670
هو كان مظلم جدا. هو كان، مثل،
صبغت حمراءا بأرضية الوسخ.

229
00:19:30,921 --> 00:19:34,508
هم يلبسون هذه العباءات، سوداء وحمراء.

230
00:19:36,301 --> 00:19:40,055
وهم يغنّون وهم يهتفون.

231
00:19:40,681 --> 00:19:43,976
وبعد بإنّهم يربطونني وأختي فوق.

232
00:19:44,643 --> 00:19:49,690
هؤلاء الرجال والنساء،
هم يجعلوننا نعمل أشياء.

233
00:19:50,357 --> 00:19:53,026
دعوني مربي.

234
00:19:56,697 --> 00:20:00,534
هم يحبّلونني و
ثمّ هم يقتلون الأطفال الرضّع.

235
00:20:03,579 --> 00:20:08,041
كان عندي ثلاثة أطفال، و
هم كلّ دفنوا في القبو.

236
00:20:12,963 --> 00:20:15,632
ليل واحد. . .

237
00:20:15,716 --> 00:20:19,553
. . . قتل جيم أختي للتضحية.

238
00:20:21,638 --> 00:20:24,266
هي كانت بعمر ثمانية سنوات فقط!

239
00:20:26,935 --> 00:20:30,856
أخبر كلّ شخص ذلك
هي تموت في حادث.

240
00:20:32,065 --> 00:20:34,026
اليوم أعادهو كلّ. . .

241
00:20:35,944 --> 00:20:39,406
. . . الواضح مثل هو حدث أمس.

242
00:20:44,161 --> 00:20:46,497
تخيّل إذا الذي قالت حقيقية.

243
00:20:46,580 --> 00:20:50,751
الذي لا نحن فقط نتمهّل
الذي أبويها يجب أن يقولوا.

244
00:21:00,802 --> 00:21:04,890
حيث شانون؟ أخبروني
أنت كنت تجلب بيتها.

245
00:21:04,973 --> 00:21:09,728
أرادت البقاء مع الأصدقاء.
في الظروف الحالية، فكّرناه أفضل.

246
00:21:09,811 --> 00:21:14,149
الظروف؟ الذي لا
تريد الرجوع للبيت؟

247
00:21:14,650 --> 00:21:21,281
شخص ما، أو شيء، له من الواضح
ضع هذه الأشياء إلى رأيها.

248
00:21:25,953 --> 00:21:30,290
السّيدة أوسبري، ربما
أنت تودّ قدح ماء؟

249
00:21:30,374 --> 00:21:32,125
نعم. شكرا لكم.

250
00:21:32,543 --> 00:21:34,628
السّيد أوسبري. . .

251
00:21:43,762 --> 00:21:49,852
السّيدة أوسبري، بنتك ليس لها متّهمة
أنت أيّ تدخّل في هذه النشاطات.

252
00:21:51,270 --> 00:21:56,191
عندك أيّ فكرة التي شانون
لربّما قال هذه الأشياء؟

253
00:21:56,275 --> 00:22:01,113
جيم وأنا سيكون عندي
مشاكل زواج مؤخرا.

254
00:22:01,196 --> 00:22:07,035
نحن نتعهّد بحلّهم. لربّما
نحن لا نعير إنتباه كافي إلى شانون.

255
00:22:09,037 --> 00:22:11,498
هي وأنا لا. . .

256
00:22:13,000 --> 00:22:15,961
نحن لا نحصل على على طول. نحارب.

257
00:22:19,047 --> 00:22:21,758
له عرفت شانون أبدا
لكي يكون حبلى؟

258
00:22:21,842 --> 00:22:25,345
بالطبع ليس! هي عمرها خمس عشرة سنة!

259
00:22:25,929 --> 00:22:30,726
- كيف تعتقد من المحتمل. . .
- هل أنت سبق أن هل كان عنده طفل آخر؟

260
00:22:34,521 --> 00:22:36,648
أي بنت.

261
00:22:36,732 --> 00:22:39,067
تيريزا.

262
00:22:39,151 --> 00:22:41,653
ماتت.

263
00:22:41,737 --> 00:22:44,323
في بعمر ثمانية سنوات؟

264
00:22:46,492 --> 00:22:49,077
ثمانية أسابيع. . .

265
00:22:49,161 --> 00:22:51,872
. . . بموت السرير.

266
00:22:57,711 --> 00:22:59,755
هل أنت عملت هو؟

267
00:23:05,010 --> 00:23:10,307
أنا أقتل. . . أي واحد. . . الذي عمل
الأشياء إليها بأنّها تدّعي.

268
00:23:17,898 --> 00:23:20,901
ليس عقيدة مسيحية جدا.

269
00:23:22,528 --> 00:23:27,074
أنت، الله للثأر، يشرق فصاعدا!

270
00:23:28,867 --> 00:23:32,579
حتى الشيطان يمكن أن يقتبس
الكتاب المقدّس لملائمة حاجاته.

271
00:23:35,082 --> 00:23:38,335
هكذا يرعبك! إخرج من بيتنا!

272
00:23:39,461 --> 00:23:44,341
على حد علمي، وضعت أولئك
الأفكار في رئيس بنتي.

273
00:23:44,424 --> 00:23:46,510
يخرج الآن!

274
00:23:54,434 --> 00:23:57,604
يسافر الشيطان في العديد من الأشكال.

275
00:23:57,688 --> 00:24:00,190
وأنت قد تكون واحد!

276
00:24:01,400 --> 00:24:06,196
أنت متأكّد أنت إلى هذا، شانون؟
سمعت عن ما قلت.

277
00:24:06,280 --> 00:24:10,075
أنا سأكون حسنا. أنا لا wanna يتغيّب عن النهائي.

278
00:24:10,159 --> 00:24:13,370
أنا سأكون في مكتبي، إذا أنت تبدو مضحك.

279
00:24:16,582 --> 00:24:22,171
أنت يجب أن تزيل مجوهراتك. أنت
لا يريد فقده في بعض أحشاء الخنزير.

280
00:24:22,254 --> 00:24:24,965
أنا سأحمله حتى أنت منهى.

281
00:25:48,048 --> 00:25:53,262
سمعت الكرسي والتحطّم و
جئت إستنفاذ المكتب.

282
00:25:54,179 --> 00:25:57,307
هل رأيت أي شخص تركت الغرفة؟

283
00:25:57,724 --> 00:26:00,185
هل سمعت الباب فتح؟

284
00:26:00,269 --> 00:26:05,107
أقفل الأبواب بعد المدرسة
عندما أنا لوحده. آي .. . أصبح خائفا.

285
00:26:20,706 --> 00:26:23,792
أحسّ الملاك المظلم بيننا.

286
00:26:23,876 --> 00:26:26,378
يريد تضحية.

287
00:26:26,461 --> 00:26:29,506
هي كانت سنوات منذ. . .
منذ أن عملنا ذلك.

288
00:26:29,590 --> 00:26:31,300
بالضبط.

289
00:26:31,383 --> 00:26:34,136
بالضبط. نحن ما أبقينا إيماننا.

290
00:26:34,553 --> 00:26:39,433
أيّ منك. . .
مسؤولة عن بنتي؟

291
00:26:40,976 --> 00:26:45,731
كلنا. هي ضحّيت بلنا.

292
00:26:46,607 --> 00:26:52,321
هو نذير. يسمح موت شانون له
نا للتخلّص من الشرطة، مكتب التحقيقات الفدرالي. . .

293
00:26:52,404 --> 00:26:55,199
هو يمكن أن كلّ يكون ملاما عليها.

294
00:26:56,575 --> 00:27:01,580
جيم. . . تخبرهم كان عندها
a شيء لجيري ستيفينس.

295
00:27:02,831 --> 00:27:05,626
قتلته خارج الغيرة.

296
00:27:05,709 --> 00:27:11,173
قطعت عيونه. . . لأنها لا تستطيع أن
أخلص لله ينظر إلى البنت الأخرى.

297
00:27:11,256 --> 00:27:15,594
وقلبه. . . لأنها كانت مفجوعة.

298
00:27:15,677 --> 00:27:22,851
لكن عندما يتركون، وذاهبون، نحن يجب أن
ألهب إيماننا. . . بدلا من فقده.

299
00:27:42,913 --> 00:27:47,709
أنا ما تخيّلت بأنّها تآذي نفسها.
أنا قديم، الوكيل سكولي.

300
00:27:47,793 --> 00:27:54,716
أنا لا أستطيع إعتقاد ذلك الأطفال قادرون
مثل هذه الأشياء بينما هم هذه الأيام.

301
00:27:58,178 --> 00:28:01,056
أرادتني أن أحمل ذلك لها.

302
00:28:06,979 --> 00:28:08,188
أعذرني.

303
00:28:11,149 --> 00:28:13,652
مكتبها له رائحة ضعيفة من البخور.

304
00:28:13,735 --> 00:28:18,740
- تقول بأنّ توقف رائحة formaldehyde.
- هو يستعمل أيضا في الطقوس الجماعية السوداء.

305
00:28:18,824 --> 00:28:21,660
أنا يجب أن أعترف، هناك البعض
الشذوذ إلى قصّتها.

306
00:28:21,743 --> 00:28:23,620
الذي تعني، "شذوذ"؟

307
00:28:23,704 --> 00:28:28,000
الرجل الذي إستبدلت أخذ
يومان مريضان في مهنة 15 سنوات.

308
00:28:28,083 --> 00:28:33,172
الصباح من قتل جيري ستيفينس،
طوّر السّيد كينجيري إماتة إلتهاب لفافي.

309
00:28:33,255 --> 00:28:37,176
- لحم الذي يأكل البكتيريا؟ ذلك نادر جدا.
- أعرف.

310
00:28:37,259 --> 00:28:42,389
وعندما إستجوبت الموظّفين حول السّيدة
بادوك، لا أحد يمكن أن يتذكّر إستئجارها حتى.

311
00:28:51,773 --> 00:28:54,985
أوه، نظرة، أنا حتى مسك فوق في هذا.

312
00:28:55,068 --> 00:29:00,115
أنا وصول السّيدة بادوك متأكّدة و
مرض المعلّم فقط صدفة.

313
00:29:00,199 --> 00:29:03,202
الحقيقة بأنّ لا أحد إستدعاء
إستئجارها إشراف.

314
00:29:03,285 --> 00:29:05,662
هذا شيء
نحن يجب أن نمسك فوق في.

315
00:29:05,746 --> 00:29:09,791
أنا سأفتّش بيت أوسبري.
أنا أخبرت بأنّهم يبقون مع الأصدقاء.

316
00:29:09,875 --> 00:29:11,960
تدقّق السّيدة بادوك.

317
00:29:14,338 --> 00:29:16,840
القوّة خارج.

318
00:30:29,288 --> 00:30:31,582
ديني. . .

319
00:30:31,665 --> 00:30:34,126
. . . عائلتي، الوكيل مولدر. . .

320
00:30:34,209 --> 00:30:37,546
. . . يذهب ظهرا في هذه البلدة سبعة أجيال.

321
00:30:39,298 --> 00:30:43,677
هربوا من الإضطهاد من
الناس أن يضطهدوا.

322
00:30:43,760 --> 00:30:46,346
كلّ بإسم الدين.

323
00:30:51,351 --> 00:30:56,440
أنا رفعت لإعتقاد المسيحية
كان مرادف بالنفاق.

324
00:30:56,523 --> 00:31:02,988
ميل الرجل الطبيعي كان أن "يعمل الذي
أنت willst "، لا "إلى الآخرين".

325
00:31:05,157 --> 00:31:07,284
نعتقد. . .

326
00:31:08,785 --> 00:31:11,622
. . . الرجل لا شيء سوى حيوان.

327
00:31:11,705 --> 00:31:16,543
لا مراهن، لا أسوأ، من أولئك
ذلك المشي في أربعة سيقان.

328
00:31:16,627 --> 00:31:21,381
وبالرغم من أنّني إعتقدت إيماننا
أبقتنا قوي في الجالية -

329
00:31:21,465 --> 00:31:23,967
الصحة الجيدة الغنية -

330
00:31:26,553 --> 00:31:30,098
. . . جئت لرؤية النفاق في الآخرين.

331
00:31:32,518 --> 00:31:35,103
فيّ.

332
00:31:37,689 --> 00:31:39,858
عندما أخبروني. . .

333
00:31:40,526 --> 00:31:45,864
. . . للوم بنتي الميتة. . .
لموت جيري ستيفينس. . .

334
00:31:45,948 --> 00:31:48,492
. . . ردّ فعلي. . .

335
00:31:49,618 --> 00:31:54,206
أنا كنت مريض. . . بأنّ هم
ذمّ بريء. . .

336
00:31:56,375 --> 00:31:58,544
. . . شخص ما أحببت. . .

337
00:31:58,627 --> 00:32:01,547
. . . فقط لحماية أنفسهم.

338
00:32:01,630 --> 00:32:06,301
، وفي تلك اللحظة، عرفت
أنا أفضل من حيوان.

339
00:32:06,677 --> 00:32:11,139
بأنّ ي. . . الإعتقادات السابقة. . .

340
00:32:11,223 --> 00:32:15,435
. . . كانت مسؤولة. . . لها
لن أن يكون معنا.

341
00:32:17,479 --> 00:32:20,065
وبأنّه كان وقتا للكلام معك.

342
00:32:44,923 --> 00:32:45,799
نظيف.

343
00:32:58,687 --> 00:33:02,024
- هل إنتهكت شانون؟
- أبدا جنسيا.

344
00:33:02,107 --> 00:33:04,193
والطقوس؟

345
00:33:06,195 --> 00:33:09,907
إنّ دمّ الصغار
إعتبر قوي جدا.

346
00:33:09,990 --> 00:33:13,869
نحن نتضمّنهم في المراسيم،
ضدّ رغبتهم.

347
00:33:14,495 --> 00:33:20,250
هم كانوا صغار جدا لأن يكونون مؤتمنين أن لا يتكلّموا،
لكنّنا ما آذيناهم جسديا.

348
00:33:20,334 --> 00:33:23,921
نحن ننزلق على الطقوس القديمة
بأنّنا لم نرد أن نعمل.

349
00:33:24,004 --> 00:33:28,509
مثل عصير العنب الشارب
بدلا من نبيذ في المشاركة؟

350
00:33:32,179 --> 00:33:34,890
ماذا عن ذكريات شانون؟

351
00:33:36,683 --> 00:33:42,523
نحن نؤدّي نوع posthypnotic
الإقتراح الذي قمع ذكرياتهم.

352
00:33:42,606 --> 00:33:44,775
عندما بلغوا سن الرشد - 18, 21-

353
00:33:44,858 --> 00:33:49,488
. . . ثمّ هم نبّهوا من الدين
وجلب إلى ممارسته.

354
00:33:49,571 --> 00:33:54,201
عندما تذكّرت الأحداث الماضية،
هي must've خلط حقيقة مع. . .

355
00:33:54,284 --> 00:33:58,247
. . . بتلك الفضلات التي على جيرالدو
والصحف الشعبية.

356
00:33:58,330 --> 00:34:01,375
هل الآخرون قتلوا جيري ستيفينس؟

357
00:34:03,252 --> 00:34:05,504
شانون؟

358
00:34:06,088 --> 00:34:08,340
لا.

359
00:34:08,423 --> 00:34:10,342
لكنّك مسؤول.

360
00:34:10,425 --> 00:34:14,638
عرفت الإمكانيات إحتوت في
إعتقاداتك، مهما كان خفّف.

361
00:34:14,721 --> 00:34:18,600
إعتقدت حقا بأنّك يمكن أن تستدعى
الشيطان ويطلب منه التصرّف؟

362
00:34:28,944 --> 00:34:31,446
من الآخرون؟

363
00:34:36,743 --> 00:34:39,913
- نعم؟
- مولدر، المدرسة. أنا في المشكلة.

364
00:34:39,997 --> 00:34:41,915
سكولي؟

365
00:34:43,667 --> 00:34:48,422
نحن عندنا طوارئ.
أضعك موقوف.

366
00:34:49,464 --> 00:34:52,384
أنا سأكون خلفي لك تالي.

367
00:36:18,178 --> 00:36:19,471
أغ!

368
00:37:02,639 --> 00:37:04,850
- سكولي؟ !
- مولدر، ماذا خاطئ؟

369
00:37:04,933 --> 00:37:10,272
- دعوت. قلت بأنّك كنت في المشكلة.
- لا، أنا لم أمسس الهاتف.

370
00:37:40,636 --> 00:37:45,390
إعترف أوسبري إلى المؤامرة. هو سيسمّي
كلّ شخص تضمّن. الأباء. المعلمون.

371
00:37:45,474 --> 00:37:50,062
دقّقت على خلفية السّيدة بادوك.
أنا لا أعتقد هي مشتركة.

372
00:38:16,713 --> 00:38:18,799
اللهي!

373
00:38:19,174 --> 00:38:22,135
هل تعتقد بأنّه نوع من حامض؟

374
00:38:23,262 --> 00:38:28,016
ليس هناك دليل أيّ ردّ فعل
بالخشب من الحامض.

375
00:38:28,725 --> 00:38:31,937
هناك مسارات في الوسخ،
مثل من الأفعى.

376
00:38:32,688 --> 00:38:34,690
ذلك مستحيل.

377
00:38:34,773 --> 00:38:40,362
هو يأخذ ساعات الثعبان الكبيرة إلى
إستهلك وأسابيع لهضم الإنسان.

378
00:38:40,445 --> 00:38:43,490
أنت حقا تراقب قناة التعلّم.

379
00:38:48,704 --> 00:38:51,456
سكولي. . . snakeskin.

380
00:38:54,418 --> 00:38:56,420
هناك ثعبان في غرفة بادوك.

381
00:38:58,172 --> 00:39:01,550
مدير الشرطة أوكس دعتني. جيم أوسبري ميت.

382
00:39:02,467 --> 00:39:04,553
هو كان يتكلّم مع مكتب التحقيقات الفدرالي.

383
00:39:06,388 --> 00:39:08,473
هل قتلوه؟

384
00:39:09,057 --> 00:39:11,059
تعرف من قتلته.

385
00:39:11,935 --> 00:39:14,229
أوسبري كان لا مؤمن.

386
00:39:14,313 --> 00:39:18,734
هو ما كان عنده إيمان حقيقي. لا ولاء.
هو عوقب لشكوكه.

387
00:39:21,653 --> 00:39:24,156
نحن يجب أن نتصرّف. . .

388
00:39:24,239 --> 00:39:28,952
. . . أو نفس الإرادة تحدث إلينا،
إذا هو ليس متأخر جدا.

389
00:39:31,330 --> 00:39:34,416
نحن يجب أن نفترض جيم
أخبرهم من نحن.

390
00:39:36,585 --> 00:39:41,006
إذا مولدر يعرف، هو سيجعل
العرض ذو المغزى لدرجة أكبر.

391
00:39:50,849 --> 00:39:52,935
هم هنا.

392
00:39:58,273 --> 00:40:00,651
إقفل المكتب.

393
00:40:00,734 --> 00:40:04,655
مفاتيحي. هم كانوا في جيبي.

394
00:40:22,714 --> 00:40:24,383
مولدر. . .

395
00:40:25,175 --> 00:40:28,095
السّيدة بادوك. . . ؟ ماذا حدث؟

396
00:40:28,262 --> 00:40:31,348
آي. . . رجعت. هم كانوا يأخذون الأفعى.

397
00:40:32,182 --> 00:40:36,353
السّيدة براون، السّيد فيتاريس. . . هناك
أشياء عنهم تعلّمت.

398
00:40:36,436 --> 00:40:40,858
- أعتقد قتلوا ذلك الولد.
- نعرف عنهم.

399
00:40:40,941 --> 00:40:44,278
غرفة مؤتمر. هو كلّ هناك.

400
00:40:44,361 --> 00:40:46,947
موظّفو الإسعاف يجب أن يكونوا
ربطت بالعاصفة.

401
00:40:47,030 --> 00:40:50,033
فقط يبقى هناك، السّيدة بادوك.
نحن سنقفل الباب.

402
00:40:52,035 --> 00:40:54,705
فقط إقامة ما زالت. أنا سأكون خلفي.

403
00:42:28,715 --> 00:42:32,010
هو سيسهّل الدمّ للتطهير.

404
00:42:39,643 --> 00:42:42,229
دومنوس inferus vobiscum.

405
00:42:43,355 --> 00:42:45,440
إت cum tuo.

406
00:42:57,911 --> 00:42:59,746
سورسوم corda.

407
00:43:12,676 --> 00:43:15,804
أنت صحيح. هو متأخر جدا.

408
00:43:24,938 --> 00:43:27,024
أوه، الله!

409
00:43:27,691 --> 00:43:30,611
مولدر، هل رأيت تعبيره؟

410
00:43:31,028 --> 00:43:33,739
كما لو أنّ شيء كان عنده سيطرة منه.

411
00:43:33,822 --> 00:43:35,741
بادوك.

412
00:43:38,118 --> 00:43:40,204
السّيدة بادوك؟

413
00:43:48,086 --> 00:43:50,172
مولدر.

414
00:43:56,220 --> 00:44:04,228
مع السّلامة. هو كان عملا لطيفا معك.
