﻿1
00:00:00,345 --> 00:00:01,678
سابقا فى أمة "زى "

2
00:00:01,680 --> 00:00:02,279
كاساندرا.

3
00:00:02,281 --> 00:00:03,346
ماذا فعلت لها؟

4
00:00:03,348 --> 00:00:05,315
أنقذت حياتها. ماذا فعلت أنت؟

5
00:00:06,984 --> 00:00:08,885
هل انت هنا ؟ كاساندرا؟

6
00:00:09,988 --> 00:00:11,721
الحفل انتهى يا رفاق

7
00:00:12,490 --> 00:00:13,924
ها هى أتية

8
00:00:15,527 --> 00:00:17,427
تهانينا، أيها الأب.

9
00:00:17,429 --> 00:00:19,095
ميرفي! قم بعمل سحر الفودو الزومبى الخاص بك !

10
00:00:19,598 --> 00:00:20,430
لا يعمل

11
00:00:21,399 --> 00:00:23,767
ابتعدوا عن طفلتى , أيها الزومبى الملاعين

12
00:00:23,769 --> 00:00:25,168
أذهبوا

13
00:01:07,779 --> 00:01:09,279
تعالوا

14
00:01:15,319 --> 00:01:16,820
تعالوا

15
00:01:49,487 --> 00:01:50,654
دوك

16
00:02:24,989 --> 00:02:27,324
يإلهى ،يا رجل.

17
00:02:41,039 --> 00:02:42,372
كل شىء على ما يرام

18
00:02:44,743 --> 00:02:46,076
دعونى أخرج

19
00:02:47,545 --> 00:02:49,479
دعونى أخرج من هنا

20
00:02:52,684 --> 00:02:54,050
دعونى أخرج

21
00:02:57,154 --> 00:03:00,056
<i> يا رفاق، هيا. افتحوا الباب </ I>

22
00:03:06,264 --> 00:03:07,397
ما هذا بحق الإله ؟

23
00:03:07,399 --> 00:03:09,132
حسنا . اترينهم انت أيضا ؟

24
00:03:11,001 --> 00:03:11,868
آدي!

25
00:03:11,870 --> 00:03:12,902
البطاطا الساخنة.

26
00:03:15,807 --> 00:03:17,173
وارن!

27
00:03:17,843 --> 00:03:18,575
لوسي!

28
00:03:56,181 --> 00:04:01,181
<font color="#ff8040">مسلسل أمــة " زى " </font>
<font color="#00ffff">الموسم الثانى الحلقة السادسة </font>
<font color="#ff0000">بعنوان " والد الطفل الزومبى " </font>

29
00:04:03,719 --> 00:04:09,807
<font color="#ec14bd">تمت الترجمة  بواسطة  ابو هيــــــــــــــــــا</font>
<font color="green">zte31@yahoo.com</font>

30
00:04:10,762 --> 00:04:12,862
لقد كان هذا خطأ .

31
00:04:18,369 --> 00:04:19,969
سأخذها الآن.

32
00:04:22,173 --> 00:04:24,140
رائعة , أليست كذلك ؟؟

33
00:04:24,142 --> 00:04:26,142
كنت أعتقد أنك لا تحب الاطفال

34
00:04:26,144 --> 00:04:29,412
لم أقل ذلك ,
قلت أنى لا أحب هذا المولود

35
00:04:29,414 --> 00:04:32,415
لكنها ملاك صغير , الستى كذلك ؟

36
00:04:36,654 --> 00:04:38,021
ماذا؟

37
00:04:38,355 --> 00:04:40,590
لا استطيع التصديق بأن الناس أعتادت  على ارتداء هذه.

38
00:04:40,592 --> 00:04:43,560
أعني أنها جميلة .
ولكن ما المراد منها ؟

39
00:04:43,562 --> 00:04:44,494
التخزين.

40
00:04:44,496 --> 00:04:45,528
هل يمكنك أن تتخيل

41
00:04:45,530 --> 00:04:47,630
الجلوس بالمسرح خلف شخص يرتدى هذه؟

42
00:04:47,632 --> 00:04:49,165
لا عجب انهم أطلقوا النار على لينكولن.

43
00:04:51,435 --> 00:04:52,502
ماذا قريبا جدا؟

44
00:04:54,538 --> 00:04:56,439
كيف حال لوسي الصغيرة ؟

45
00:04:56,707 --> 00:04:58,842
انهت كل الماء بالسكر
 كفتاة الجيدة.

46
00:04:58,844 --> 00:05:00,410
اليس كذلك لـــولـــو ؟

47
00:05:03,415 --> 00:05:04,814
هذا صغيرتى المقرفة

48
00:05:04,816 --> 00:05:06,149
أوه.

49
00:05:06,151 --> 00:05:08,218
هل شممت رائحتك موخرا ؟

50
00:05:08,220 --> 00:05:09,486
رجاءا

51
00:05:09,488 --> 00:05:11,754
هيا لنبتعد عن هذا الرجل المسن السيىء

52
00:05:11,756 --> 00:05:13,923
<i> نعم، هذا هو . هيا </ I>.

53
00:05:14,692 --> 00:05:16,259
هذا صحيح

54
00:05:17,761 --> 00:05:19,229
حسنا، لنجلس.

55
00:05:22,099 --> 00:05:23,900
ها نحن ذا

56
00:05:27,404 --> 00:05:30,507
هل يوجد شخص غيرى قلق على الطفل ؟

57
00:05:30,509 --> 00:05:32,675
لا اعلم هل انت قلق على الطفل ؟

58
00:05:32,677 --> 00:05:34,711
ام خائف من الطفل

59
00:05:34,713 --> 00:05:36,179
أترى الطريقة التى تجذب بها الزومبى

60
00:05:36,181 --> 00:05:37,347
هذا الطفل،

61
00:05:37,349 --> 00:05:40,517
سأستخدم كلمة فضفاضة، سيتسبب بمقتلنا جميعا 
.

62
00:05:40,519 --> 00:05:42,151
ياأخى،  انها طفلة. استرح.

63
00:05:42,153 --> 00:05:44,687
نعم طفل ولكن من صلب ميرفى

64
00:05:44,689 --> 00:05:46,456
انها ليست مجرد طفلة.

65
00:05:46,957 --> 00:05:48,358
إنها شيء آخر.

66
00:05:48,559 --> 00:05:52,095
من الممكن ان تكبر لتكون المنقذ
للجنس البشري

67
00:05:52,097 --> 00:05:53,563
أو ملكة الدمار.

68
00:05:53,565 --> 00:05:57,033
ونحن بحاجة لمعرفة أيهم تكون
ونفعل ما يلزم الامر .

69
00:06:12,283 --> 00:06:13,449
أتعرفين

70
00:06:13,451 --> 00:06:14,684
<ط> الأبوة </ I>

71
00:06:15,953 --> 00:06:17,487
تقوم بتغييرك

72
00:06:18,422 --> 00:06:21,190
وهذا ما يجعلك تريد أن تكون رجلا أفضل.

73
00:06:21,358 --> 00:06:22,292
نعم.

74
00:06:22,893 --> 00:06:24,861
أوه. افرك قدمي، حبيبتي .

75
00:06:24,863 --> 00:06:27,096
هذه الكلاب تنبح.

76
00:06:27,431 --> 00:06:29,799
أوه، أوه.

77
00:07:17,815 --> 00:07:19,549
قمت باصطياد بعض السلمون.

78
00:07:20,818 --> 00:07:23,119
يافتى، أنت صياد ماهر.

79
00:07:23,888 --> 00:07:25,555
ما هو سرك؟

80
00:07:25,557 --> 00:07:27,357
كن كالسمك.

81
00:07:28,293 --> 00:07:29,692
صدقت

82
00:07:30,294 --> 00:07:32,662
جيد يا فتى

83
00:07:32,664 --> 00:07:34,530
حسنا لدى بعض الزيت هنا في مكان ما.

84
00:07:34,532 --> 00:07:36,466
سنقوم باشعال البعض يا فتى

85
00:07:36,468 --> 00:07:37,934
حسنا

86
00:07:46,945 --> 00:07:48,845
ينبغى ان نلقى نظرة على الطفلة

87
00:07:48,847 --> 00:07:49,912
نعم، حظا سعيدا.

88
00:07:49,914 --> 00:07:52,982
الأب الخارق هناك لن يدع  
 أي شخص يلمسها.

89
00:07:53,851 --> 00:07:56,819
اعتقد انه يخاف ان نتركها خلفنا

90
00:08:00,791 --> 00:08:03,459
الا يجب ان نضع ذلك بالاعتبار

91
00:08:03,461 --> 00:08:04,394
أليس كذلك؟

92
00:08:07,197 --> 00:08:09,932
شيئا يخبرنى انها ستكون سبب نجاتنا جميعا

93
00:08:18,509 --> 00:08:20,109
أين هو فاسكيز؟

94
00:08:21,345 --> 00:08:22,478
اختفى مرة أخرى.

95
00:08:22,480 --> 00:08:25,715
مررت به في الغابة.
متجه جنوبا باتجاه المدينة.

96
00:08:26,950 --> 00:08:29,585
لابد أن اكتشف لماذا دائما يختفى

97
00:08:29,587 --> 00:08:32,922
وانتم الاتنين حاولوا اخذ  الطفل بعيدا عن ميرفي.

98
00:08:33,557 --> 00:08:35,058
يا وارن.

99
00:08:35,060 --> 00:08:35,792
شكرا.

100
00:08:35,794 --> 00:08:37,560
اتركوا لي بعض السمك.

101
00:10:29,373 --> 00:10:32,508
ابن العاهرة. " الزيــروز ".

102
00:10:36,680 --> 00:10:37,880
يا ميرفي.

103
00:10:39,883 --> 00:10:40,650
مرحبا

104
00:10:40,652 --> 00:10:41,951
كيف حالك؟

105
00:10:42,319 --> 00:10:43,586
ماذا تريد؟

106
00:10:43,754 --> 00:10:44,854
أود أن تستريح قليلا

107
00:10:44,856 --> 00:10:46,656
وان احمل لولو قليلا لبعض الوقت

108
00:10:46,658 --> 00:10:47,990
 إنها على ما يرام.

109
00:10:48,292 --> 00:10:49,225
نحن بخير.

110
00:10:49,227 --> 00:10:50,693
نعم، بالتأكيد.

111
00:10:51,195 --> 00:10:53,429
مهلا، ما  الذى تمضغه؟

112
00:10:53,730 --> 00:10:55,398
لا أعلــم. شيئا قامت بالتقطته.

113
00:10:55,400 --> 00:10:56,699
هل هذا اصبع؟

114
00:10:57,000 --> 00:10:58,201
ربما.

115
00:11:00,537 --> 00:11:02,471
هياّ

116
00:11:05,310 --> 00:11:06,876
عظيم .هل أنت سعيد الآن؟

117
00:11:08,112 --> 00:11:09,145
صهّ

118
00:11:09,147 --> 00:11:10,713
انظرا، ميرفي.
لا أحد  قال أنك أبا سيئا.

119
00:11:10,715 --> 00:11:12,982
نحن فقط اعتقدنا انها ستكون فكرة جيدة

120
00:11:12,984 --> 00:11:14,817
اذا قمنا بفحص الطفلة. هذا كل شيء.

121
00:11:14,819 --> 00:11:16,152
ليس هناك شيئا خاطئا ب لـولـو الصغيرة

122
00:11:16,154 --> 00:11:18,254
ومنذ متى وأنت طبيب أطفال، هاه؟

123
00:11:18,256 --> 00:11:20,423
ميرفي، أنها لم تتناول الا الماء بالسكر .

124
00:11:20,425 --> 00:11:22,024
دع "دوك" يلقى تظرة سريعة عليها .

125
00:11:22,026 --> 00:11:23,259
 تبدو بخير بالنسبة لي.

126
00:11:23,261 --> 00:11:24,627
نظرة سريعة

127
00:11:27,598 --> 00:11:30,099
لا أدرى الى ماذا تخططون ولكن لا يعجبنى

128
00:11:33,670 --> 00:11:34,770
توقفوا عن ملاحقتى

129
00:11:35,038 --> 00:11:36,472
نحن لا تتبعك.

130
00:11:36,907 --> 00:11:38,174
أنت خائف منها.

131
00:11:38,475 --> 00:11:41,210
او خائف الى ما ستصير اليه 
او ما سنصير عليه نحن الاتنين

132
00:11:41,212 --> 00:11:43,546
لا تنسى .
لقد رأيت كيف تعامل الأطفال.

133
00:11:43,548 --> 00:11:45,748
ونحن  رأينا كيف كنت تعامل البشر.

134
00:11:46,850 --> 00:11:48,751
لن أدعك تتقوم بأذيتها

135
00:11:48,753 --> 00:11:49,352
ميرفي.

136
00:11:50,421 --> 00:11:52,355
سنذهب انا والطفل للنزهة

137
00:11:52,357 --> 00:11:54,290
تأكدى من بقائهم هنا.

138
00:11:54,292 --> 00:11:55,458
لا أحد يغادر.

139
00:11:55,460 --> 00:11:56,659
لا أحد يغادر.

140
00:11:57,261 --> 00:11:58,761
أين تعتقد أنك ذاهب؟

141
00:11:58,763 --> 00:11:59,929
 مكان ما آمن

142
00:11:59,931 --> 00:12:01,864
من أمثالكم

143
00:12:49,526 --> 00:12:51,928
لا بأس . لا نحتاج أليهم

144
00:12:52,229 --> 00:12:56,766
أبيك هنا , ولن يدع أى شخص او شىء يقوم بأذيتك

145
00:13:06,377 --> 00:13:08,411
اخرج من هنا،أيها الزومبي اللئيم.

146
00:13:14,218 --> 00:13:15,852
كان هذا مخيفا

147
00:13:16,220 --> 00:13:17,787
حتى لو كانت نهاية العالم.

148
00:14:18,482 --> 00:14:19,615
أنت مصاب

149
00:14:20,651 --> 00:14:22,452
أنى افقد الكثير من الدم.

150
00:14:22,686 --> 00:14:23,719
أنت أيضا.

151
00:14:24,888 --> 00:14:26,122
ينبغى أن نخرج من هنا.

152
00:14:26,156 --> 00:14:28,925
نعم، ولكن يجب أن نوقف النزيف.

153
00:14:28,959 --> 00:14:30,960
ولكن أولا، ينبغى علينا الخروج من هنا..

154
00:14:30,994 --> 00:14:31,928
حسنا.

155
00:14:32,463 --> 00:14:33,930


156
00:14:41,171 --> 00:14:42,371
حسنا.

157
00:14:42,406 --> 00:14:44,574
أبيك يحتاجك أن تكون هادئة الآن.
حسنا؟

158
00:14:51,215 --> 00:14:51,914
ها أنت ذا

159
00:15:07,331 --> 00:15:08,498
أصابتك سيئة ؟

160
00:15:11,000 --> 00:15:11,833
وأنت ؟

161
00:15:14,404 --> 00:15:16,472
يجب علينا خياطة هذه الجروح
أو ستظل تنزف .

162
00:15:16,507 --> 00:15:18,474
لا نسطيع  العودة الى المخيم هكذا .

163
00:15:19,109 --> 00:15:20,343
من هذا الطريق ER

164
00:15:21,345 --> 00:15:23,546
هل تعتقدى ان هناك اى شىء متبقى ؟

165
00:15:23,580 --> 00:15:25,748
لا، ولكن أفضل من هنا.

166
00:15:25,782 --> 00:15:27,683
يمكننا الاختباء من أصدقائك.

167
00:15:33,056 --> 00:15:36,959
أعتقد أننا يجب أن أذهب وراءه.

168
00:15:36,994 --> 00:15:38,561
ينبغى الا يكون هناك وحده.

169
00:15:38,595 --> 00:15:40,196
بالأخص مع الطفلة.

170
00:15:40,230 --> 00:15:42,498
ماذا عن الاميرة "سانشاين التى هناك؟

171
00:15:42,533 --> 00:15:44,433
أخبرها ان تمنعنا

172
00:15:45,202 --> 00:15:47,336
لا يمكنها مواجهتنا جميعا في وقت واحد.

173
00:15:50,507 --> 00:15:51,574
حسنا لا أعلم.

174
00:15:51,608 --> 00:15:53,409
أعتقد ينبغى أن ننتظر
وران وفاسكيز.

175
00:15:53,443 --> 00:15:54,343
سيكونون هنا قريبا

176
00:15:54,378 --> 00:15:56,112
نعم، ولكننا لا نعرف حتى أين هم.

177
00:15:56,146 --> 00:15:58,681
وماذا لو حدث شيء للطفل؟

178
00:15:58,715 --> 00:16:00,216
أو مورفي؟

179
00:16:00,717 --> 00:16:03,186
لم يأخذ أي طعام للطفل.

180
00:16:03,220 --> 00:16:05,988
لماذا لم يأخذ طعام للطفل؟

181
00:16:06,023 --> 00:16:08,724
أوه. لن يقوم بذلك، أليس كذلك؟

182
00:16:09,726 --> 00:16:12,695
لا ندرى ما هو قادر عليه.

183
00:16:12,996 --> 00:16:14,797
هو زومبى أكثر  من كونه أنسان .

184
00:16:15,465 --> 00:16:16,299
أنا أعلم، يا عزيزتى.

185
00:16:16,333 --> 00:16:18,801
انا افتقد والدتك أيضا. نوعا ما.

186
00:16:18,835 --> 00:16:20,870
ولكن في يوم من الأيام، عندما تصلى لعمر الـ 50

187
00:16:20,904 --> 00:16:24,006
سأخبرك بكل القصة المروعة 
و كيف قابلت أمك.

188
00:16:24,041 --> 00:16:27,343
ولكن الآن،
أحتاجك ان تصمتى

189
00:16:27,377 --> 00:16:28,744
رجـــاءا , من أجل أبيك

190
00:16:28,779 --> 00:16:30,279
هيا.

191
00:16:58,275 --> 00:17:00,643
لا يوجد زومبى هنا

192
00:17:57,334 --> 00:17:58,467
أي شيء؟

193
00:17:58,502 --> 00:18:01,037
لا أعتقد انهم تتبعونا الى هنا

194
00:18:05,709 --> 00:18:08,044
نحن بأمان في الوقت الراهن.

195
00:18:37,073 --> 00:18:37,706
نفذت ذخيرتى

196
00:18:37,740 --> 00:18:38,673
أنا أيضا.

197
00:18:38,775 --> 00:18:40,242
ساستخدم أسلوبى الخاص

198
00:18:42,245 --> 00:18:43,745
قد يكون الآن وقت الاساليب الخاصة.

199
00:19:24,887 --> 00:19:26,655
نحن بحاجة لخياطة الجروح،

200
00:19:27,223 --> 00:19:28,523
ضمادات،

201
00:19:29,325 --> 00:19:31,860
وأي شيء مضاد للجراثيم.

202
00:19:33,262 --> 00:19:34,496
هيا.

203
00:19:41,370 --> 00:19:43,038
لنتجه الى قسم البصريات

204
00:19:47,176 --> 00:19:49,911
نحن ثلاثة وهى واحدة

205
00:19:49,946 --> 00:19:51,746
إذا  حاولت منعنا،

206
00:19:53,316 --> 00:19:55,750
سنفعل ما يتعين علينا القيام به.

207
00:19:55,852 --> 00:19:57,018
ماذا يعني ذلك؟

208
00:19:57,153 --> 00:19:59,921
انها ليست كاساندرا. ليس بعد الآن.

209
00:19:59,956 --> 00:20:01,056
أنا  لا أدري، يا رجل.

210
00:20:01,090 --> 00:20:02,591

انها تتصرف بغرابة عن ذى قبل

211
00:20:02,625 --> 00:20:03,992
وقد رأيتم ما مدى قوتها .

212
00:20:04,026 --> 00:20:07,128
لن تقوم بأذيتنا . لن يحدث .

213
00:20:07,296 --> 00:20:09,564
لا نستطيع التيقن

214
00:20:09,599 --> 00:20:11,233
لنجرى جميعنا في اتجاهات مختلفة.

215
00:20:11,267 --> 00:20:12,701
يمكنها أسقاط واحد منا

216
00:20:12,735 --> 00:20:15,437
والاثنين الآخرين  يذهبوا  للبحث عن ميرفي.

217
00:20:22,345 --> 00:20:24,079
حسنا , لنفعل ذلك

218
00:20:24,113 --> 00:20:27,883
وآمل أن لا  تبالغ
وتقوم بشيء مجنون.

219
00:20:39,161 --> 00:20:40,161
الآن.

220
00:21:08,591 --> 00:21:09,691
كاساندرا!

221
00:21:09,725 --> 00:21:10,592
توقفى

222
00:21:11,260 --> 00:21:14,229
كف عن هذا! توقفى!

223
00:21:27,743 --> 00:21:28,910
كاساندرا، توقفى عن ذلك!

224
00:21:30,212 --> 00:21:32,380
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟!

225
00:21:32,715 --> 00:21:34,349
لا أحد يغــادر

226
00:21:34,984 --> 00:21:37,586
قلت لك. أنها ليست كما كانت .

227
00:21:37,787 --> 00:21:40,188
من بين كل الأشياء المرعبة التي كان ينبغى أن أقوم بها

228
00:21:40,222 --> 00:21:41,423
بنهاية العالم

229
00:21:42,825 --> 00:21:44,459
هذا  على الارجح الاكثر رعبا .

230
00:23:22,895 --> 00:23:24,462
وجدت عدة خياطة.

231
00:23:35,040 --> 00:23:36,841
أي مسكنات للألم؟

232
00:23:42,749 --> 00:23:44,749
تحملى. قد يألمك هذا.

233
00:23:46,252 --> 00:23:48,019
في الواقع أنها ستألمك.

234
00:23:48,454 --> 00:23:50,021
ما مدى سوء الاصابة ؟

235
00:23:51,957 --> 00:23:53,858
تخطت الشريان.

236
00:23:55,227 --> 00:23:57,295
لاتموتى بين يدى

237
00:23:57,297 --> 00:24:00,532
تذكرى , لابد لشخص ما ان يقوم بخياطة جرحى

238
00:24:03,402 --> 00:24:05,003
يا وارن!

239
00:24:05,471 --> 00:24:07,138
هل أنت معي؟

240
00:24:13,913 --> 00:24:15,713
تبقى القليل.

241
00:24:20,786 --> 00:24:22,153
هذا هو

242
00:24:39,639 --> 00:24:41,172
اصمدى، وارن.

243
00:24:41,174 --> 00:24:42,140
تبلين حسنا

244
00:24:43,609 --> 00:24:45,577
كـالرجال الاقوياء

245
00:24:47,513 --> 00:24:51,749
يمكن للمرأة أن تتحمل الألم أكثر من أي رجل.
حقيقة علمية.

246
00:24:57,657 --> 00:24:59,290
اللعنة.

247
00:25:01,360 --> 00:25:02,560
ربما أنت على حق.

248
00:25:06,565 --> 00:25:11,836
مجنونة

249
00:25:14,341 --> 00:25:15,807
هذا هو .

250
00:25:16,842 --> 00:25:18,576
توقف النزيف.

251
00:25:20,846 --> 00:25:23,181
أفضل الا تترك ندبة.

252
00:25:23,183 --> 00:25:26,951
لا تقلقى, ستكون ندبة مثير.

253
00:25:30,990 --> 00:25:31,856
ستكون

254
00:25:36,262 --> 00:25:37,662
كيف ذراعك؟

255
00:25:37,897 --> 00:25:39,764
بدأت اشعر به مرة اخرى

256
00:25:39,766 --> 00:25:41,533
ماذا سنفعل بشأنها ؟

257
00:25:43,869 --> 00:25:47,405
لا يمكننا البقاء هنا.
من يدري ما الذى سيقدم عليه ميرفى.

258
00:25:48,407 --> 00:25:50,074
هل  حاولت التحدث معها؟

259
00:25:50,609 --> 00:25:53,011
أنا لا اعتقد انها في مزاج للكلام.

260
00:25:53,013 --> 00:25:54,779
ستتحدث معي.

261
00:26:03,756 --> 00:26:05,590
استعدوا للهرب

262
00:26:06,325 --> 00:26:07,792
ماذا يفعل؟

263
00:26:07,794 --> 00:26:08,860
لا أدري.

264
00:26:08,862 --> 00:26:10,728
ولكن عندما يخبرنى أحد أن استعد للهرب

265
00:26:10,730 --> 00:26:12,196
أتجهز للهرب

266
00:26:26,645 --> 00:26:28,413
كاساندرا.

267
00:26:29,615 --> 00:26:31,916
كاساندرا، يجب أن نتحدث .

268
00:26:34,820 --> 00:26:38,256
لقد قمت بأذية  آدي، كاساندرا.

269
00:26:43,228 --> 00:26:45,196
كاساندرا، أنصتى.

270
00:26:46,899 --> 00:26:49,367
يجب أن نبحث عن ميرفي.

271
00:26:50,369 --> 00:26:53,805
نحن نريد مساعدته،
ولكن يجب أن نعثر عليه أولا.

272
00:26:53,807 --> 00:26:55,540
لا أحد يغـادر

273
00:27:16,863 --> 00:27:18,496
وهذا الصوت لا يبدو جيدا.

274
00:27:18,498 --> 00:27:20,565
اللعنة. هيا. هيا.

275
00:27:24,103 --> 00:27:25,203
كاساندرا.

276
00:27:36,782 --> 00:27:39,484
أتعرفين , يجب انا لا تتركى الرصاصة بالداخل

277
00:27:39,486 --> 00:27:43,354
لا يا نجم هوليود  سأحاول أخرجها

278
00:27:48,261 --> 00:27:50,194
اللعنة

279
00:27:51,630 --> 00:27:53,665
ماذا كنت تفعل بالخارج هناك؟

280
00:27:53,667 --> 00:27:55,500
هل هذا حقا الوقت المناسب لذلك؟

281
00:27:55,502 --> 00:27:57,969
سيصرفك هذا عن الألم.

282
00:28:00,005 --> 00:28:02,040
أتعلمين  ماذا كنت قبل نهاية العالم ؟

283
00:28:02,042 --> 00:28:04,242
هل يهم؟

284
00:28:04,543 --> 00:28:07,045
كنت عميل بإدارة مكافحة المخدرات.

285
00:28:07,047 --> 00:28:09,981
لمنع الاتجار عبر الحدود في ولاية تكساس.

286
00:28:11,183 --> 00:28:12,350
كنت جيد بعملى.

287
00:28:12,951 --> 00:28:15,353
ضبطت الكثير من أعضاء المنظمة.

288
00:28:15,355 --> 00:28:17,355
أسوأ الأسوأ.

289
00:28:17,357 --> 00:28:19,257
عملت بالفرقة الامريكية المكسيكية

290
00:28:19,259 --> 00:28:21,859
من أجل تفكيك منظمة " الزيـرو"

291
00:28:23,195 --> 00:28:24,495
أستمر

292
00:28:25,397 --> 00:28:28,066
منظمة " الزيـرو" كانت تقوم بما تجيد فعله

293
00:28:28,068 --> 00:28:29,634
عندما يعترض احدا طريقها

294
00:28:29,636 --> 00:28:31,069
حاولوا قتلك؟

295
00:28:31,071 --> 00:28:32,637
حاولوا أن يشترونى.

296
00:28:32,639 --> 00:28:34,739
قلت لهم ما زلت أقوم بعملي،

297
00:28:34,741 --> 00:28:37,208
لخرق المنافسة بينكم

298
00:28:37,476 --> 00:28:40,178
وقالوا سنجعلك تجنى الملايين .

299
00:28:40,180 --> 00:28:42,013
لذلك قلت نعم؟

300
00:28:43,016 --> 00:28:45,483
كـلا قلت لا.

301
00:28:46,251 --> 00:28:48,619
قدموا لي عرضا مختلفا.

302
00:28:52,191 --> 00:28:53,791
قاموا بخطف زوجتي.

303
00:28:55,360 --> 00:28:57,128
طفلتى الصغيرة.

304
00:28:57,629 --> 00:29:00,364
عرضوا ان اقم بقتلهم  بسرعة

305
00:29:02,301 --> 00:29:04,235
أو أنهم يقتلوهم ببطء.

306
00:29:04,770 --> 00:29:06,337
يسوع.

307
00:29:07,906 --> 00:29:11,943
حتى ظهر شخص من المنظمة

308
00:29:12,111 --> 00:29:16,814
وقال سأسدى لك معروفا،
ولكن ستكون مدين لى  وقت كبير.

309
00:29:18,250 --> 00:29:21,652
قلت أطلب أي شيء.
انى اريد مساعدة زوجتي وطفلي.

310
00:29:22,621 --> 00:29:24,388
قال , أتفقنا .

311
00:29:28,761 --> 00:29:32,296
قام بأطلاق النار عليهم أمامى

312
00:29:36,235 --> 00:29:39,504
كان هذا أول يوم لى فى نهاية العالم

313
00:29:40,506 --> 00:29:44,475
كانت زوجتي الشخص
الأول الذى رأيته يتحول .

314
00:29:46,011 --> 00:29:48,713
لذا تحاول العثور على
"الزيـرو " الذي قتل عائلتك؟

315
00:29:48,715 --> 00:29:51,916
نعم، ولكن  لا أدري كيف يبدو.

316
00:29:52,651 --> 00:29:54,418
وكان يرتدي غطاء محرك السيارة.

317
00:29:54,586 --> 00:29:55,620
أتعلمين

318
00:29:55,622 --> 00:29:57,221
كل ما أتذكره هو أنه

319
00:29:57,223 --> 00:30:00,925
لديه وشم لوجه على الذراع الذى أطلق بها النار .

320
00:30:01,226 --> 00:30:04,395
هل كان واحدا من الذين قتلناهم اليوم؟

321
00:30:06,765 --> 00:30:07,732
لا

322
00:30:12,305 --> 00:30:14,772
إذن كيف تعرف أنه لازال على قيد الحياة؟

323
00:30:17,709 --> 00:30:20,178
هذا الشيطان

324
00:30:21,647 --> 00:30:23,147
 على قيد الحياة.

325
00:30:23,149 --> 00:30:25,149
ربما , أنت على حق

326
00:30:26,251 --> 00:30:29,987
وهذه قصة مروعة.

327
00:30:29,989 --> 00:30:33,157
كيف أعرف أنت تخبرنى الحقيقة؟

328
00:30:33,692 --> 00:30:35,293
لا  يهم.

329
00:30:35,295 --> 00:30:36,594
لماذا لا؟

330
00:30:40,666 --> 00:30:43,601
أعتقد أنك أخذت وقتا طويلا فى خياطتى.

331
00:30:55,948 --> 00:30:58,749
هيا.  لاتموت بين يدى.

332
00:31:14,166 --> 00:31:15,933
أذهبوا بعيدا

333
00:31:18,271 --> 00:31:20,605
يمكننا الاختباء هنا.

334
00:31:23,977 --> 00:31:25,676
أوه، عفوا. أنا

335
00:31:36,099 --> 00:31:37,665
الزومبى الملاعين

336
00:31:37,667 --> 00:31:38,433
ماذا ؟!

337
00:31:38,435 --> 00:31:40,835
قلت الزمبى الملاعين!

338
00:31:42,338 --> 00:31:43,805
حسنا

339
00:31:46,308 --> 00:31:48,376
صهّ

340
00:31:51,313 --> 00:31:53,915
ينبغى أن تدخل أنت وطفلك

341
00:31:53,917 --> 00:31:54,782
ماذا ؟!

342
00:31:54,784 --> 00:31:55,450
أنا...

343
00:32:22,578 --> 00:32:25,780
لا بأس يا أمى , لديه طفل رضيع

344
00:32:26,782 --> 00:32:28,283
أيتها الصغيرة

345
00:32:29,652 --> 00:32:32,687
إنها تخشى الغرباء.

346
00:32:33,422 --> 00:32:36,758
أنا متأكدة أنها جائعة.
لدينا بعضا من حليب الأرنب .

347
00:32:37,226 --> 00:32:39,360
اه، وهذا لطيف للغاية.

348
00:32:43,499 --> 00:32:45,333
ماذا بـك؟

349
00:32:45,668 --> 00:32:48,269
لماذا أنت أزرق لهذا الحد؟

350
00:32:49,305 --> 00:32:51,039
نقص فيتامين؟

351
00:32:53,008 --> 00:32:55,910
لا نقابل  الكثير من الناس هنا.

352
00:32:56,078 --> 00:32:57,278
ما هو عملك؟

353
00:32:57,280 --> 00:33:00,148
هل يمكن أن توجه هذا الشىء بعيدا عنى ؟

354
00:33:00,150 --> 00:33:01,149
هل يمكنك.

355
00:33:01,951 --> 00:33:03,418
لن أفعل

356
00:33:04,486 --> 00:33:07,021
كنت تخبرنى ما الذى أت بك هنا

357
00:33:08,290 --> 00:33:11,359
انا وابنتى انفصلنا عن مجموعتنا.

358
00:33:11,361 --> 00:33:13,194
لا تكذب علي، يا سيد.

359
00:33:13,196 --> 00:33:15,029
سوف أقتلك حيث أنت جالس.

360
00:33:15,031 --> 00:33:17,498
تماما مثل الشخص الذى قبلك.

361
00:33:20,703 --> 00:33:21,636
شكرا لك.

362
00:33:21,804 --> 00:33:23,237
تكلم

363
00:33:25,607 --> 00:33:29,243
تركنا مجموعة من الناجين
 كنا مسافرين معهم.

364
00:33:29,245 --> 00:33:31,579
أعتقد أنهم يريدون  أخذ ابنتي.

365
00:33:32,147 --> 00:33:34,315
بكائها يجذب الزومبى.

366
00:33:36,085 --> 00:33:38,753
حسنا نحن الآن نتحدث.

367
00:33:39,621 --> 00:33:40,888
ما هى وجهتك؟

368
00:33:40,890 --> 00:33:42,457
 لا أدري.

369
00:33:42,459 --> 00:33:45,226
أنا أريد أبعادها عنهم.

370
00:33:45,228 --> 00:33:46,928
أتسمح لى، سيدى،

371
00:33:46,930 --> 00:33:48,830
هذه ليست خطة.

372
00:33:48,832 --> 00:33:51,399
ليس لديك أي طعام ولا ماء، ولا آى شيء؟

373
00:33:51,401 --> 00:33:52,734
كلا

374
00:33:52,901 --> 00:33:54,268
لا حقا.

375
00:33:54,870 --> 00:33:58,339
 ينبغى أن أطلق النار عليك لسوء التربية.

376
00:34:02,277 --> 00:34:04,078
أنصت , انا

377
00:34:04,713 --> 00:34:06,247
لدي فكرة.

378
00:34:08,817 --> 00:34:12,286
لا يمكنني الرجوع بها إلى مجموعتى.

379
00:34:12,288 --> 00:34:15,823
ولايمكننى اصطحابها
معي حيث أنا ذاهب.

380
00:34:17,092 --> 00:34:18,893
يبدو أنكم أناس طيبين.

381
00:34:19,261 --> 00:34:21,929
لديك امن هنا

382
00:34:22,264 --> 00:34:23,898
منزل حقيقى

383
00:34:27,102 --> 00:34:29,137
هل قمتى

384
00:34:31,673 --> 00:34:34,409
هل تأخذى ابنتي وتقوم بتربيتها؟

385
00:34:36,078 --> 00:34:37,612
هل أنت جاد؟

386
00:34:40,382 --> 00:34:43,217
لم أكن أبدا أكثر جدية في حياتي.

387
00:34:46,622 --> 00:34:48,423
أوه، باسكال، هل يمكننا؟

388
00:34:48,690 --> 00:34:51,292
أنا أعلم أن هذا عبئا، ولكن

389
00:34:51,760 --> 00:34:53,728
ها هى ذا

390
00:34:54,129 --> 00:34:57,231
 ملاك صغير، دخل حياتنا.

391
00:35:21,990 --> 00:35:23,658
ما هو اسمها؟

392
00:35:24,593 --> 00:35:26,094
لوسي.

393
00:35:27,563 --> 00:35:29,130
لوسي.

394
00:35:30,667 --> 00:35:31,432
انها على ما يرام.

395
00:35:31,434 --> 00:35:32,200
انها على ما يرام.

396
00:35:32,202 --> 00:35:33,901
ماذا هذا بحق الجحيم ؟ هل تم عضها ؟

397
00:35:33,903 --> 00:35:37,872
أنا لا أرى أي شيء.
ولكن هي زرقاء. وعينيها

398
00:35:37,874 --> 00:35:40,108
حسنا، سيدى.
أنت ستأخذ ابنتك

399
00:35:40,110 --> 00:35:42,110
وأنت  ستغادر
قبل أن أبدا  بسفك الدماء، حسنا؟

400
00:35:42,112 --> 00:35:42,977
فقط دعنى أشرح لكم.

401
00:35:42,979 --> 00:35:44,112
قلت أذهب!

402
00:35:44,114 --> 00:35:46,347
حسنا. حسنا، نحن ذاهبون.

403
00:35:47,683 --> 00:35:49,784
صهّ. حسنا.

404
00:35:50,720 --> 00:35:51,719
صهّ

405
00:35:58,994 --> 00:36:01,729
هل لي أن أطلب معروفا صغيرا؟

406
00:36:03,599 --> 00:36:04,999
من أجل لوسي؟

407
00:36:47,543 --> 00:36:49,677
آمل أن تجد زوجتك

408
00:36:49,679 --> 00:36:51,345
فتاتك الصغيرة

409
00:36:52,014 --> 00:36:53,614
سأرحمك

410
00:36:58,754 --> 00:37:00,421
يألهى، وارن.

411
00:37:00,656 --> 00:37:02,256
أعتقد أنك مت.

412
00:37:03,458 --> 00:37:04,792
تخمين خاطىء

413
00:37:09,398 --> 00:37:11,399
اه يا

414
00:37:11,401 --> 00:37:13,401
حسنا أنهم بالتأكيد كانوا هنا .

415
00:37:13,403 --> 00:37:15,636
يا إلهى

416
00:37:15,638 --> 00:37:16,971
حسنا. حسنا.

417
00:37:18,507 --> 00:37:20,441
حسنا أين ذهبوا؟

418
00:37:20,443 --> 00:37:23,311
من الصعب القول , أتساءل كيف حال 10 كى

419
00:37:23,313 --> 00:37:25,880
هو بخير.
لن تقوم بأذيته.

420
00:38:06,856 --> 00:38:08,155
<ط> ♪ </ I> اتوقف عن ذلك!

421
00:38:10,393 --> 00:38:11,692
<ط> ♪ </ I> اتوقف عن ذلك!

422
00:39:57,865 --> 00:40:00,366
<i> حسنا لم نجـد ميرفي </ I>

423
00:40:00,401 --> 00:40:02,502
< لكننا وجدنا هذين </ I>.

424
00:40:02,536 --> 00:40:08,107
 في وقت قريب جدا.
لن نسطيع الاستمرار هكذا.

425
00:40:08,943 --> 00:40:10,376
ما هذا؟

426
00:40:11,011 --> 00:40:12,478
كاساندرا.

427
00:40:14,949 --> 00:40:16,583
يا إلهي.

428
00:40:16,617 --> 00:40:17,917
ماذا حدث؟

429
00:40:18,252 --> 00:40:20,687
لقد فعلت ما كان علي القيام به.

430
00:40:22,289 --> 00:40:23,623
هل قمت بإعطاءها الرحمة ؟

431
00:40:23,657 --> 00:40:25,892
لم تترك لى خيارا

432
00:40:25,926 --> 00:40:27,360
كنت أتوقع ذلك

433
00:40:27,962 --> 00:40:30,063
كانت صديقتنا.

434
00:40:30,164 --> 00:40:31,097
كلا

435
00:40:31,432 --> 00:40:33,066
كلا ,, لم تكن

436
00:40:33,701 --> 00:40:36,035
كانت كاساندرا صديقتنا.
هذه لم تكن كاساندرا.

437
00:40:36,337 --> 00:40:39,439
لا بأس يا فتى. نحن نتفهم.

438
00:40:39,773 --> 00:40:42,175
لا تحاول ان تجعلنى أشعر بالرضا.

439
00:40:42,209 --> 00:40:43,910
لا أريد ان اشعر بتحسن

440
00:40:43,944 --> 00:40:46,279
لا يوجد شىء اشعر بتحسن من أجـله

441
00:40:46,313 --> 00:40:48,214
هذا ما أريد أن أشعر به.

442
00:40:48,249 --> 00:40:50,416
ما الذي يجري هنا؟

443
00:40:53,254 --> 00:40:55,088
أين كاساندرا؟

444
00:40:57,424 --> 00:40:58,925
أنها ميتة.

445
00:40:59,927 --> 00:41:01,728
أنا آسفة.

446
00:41:03,564 --> 00:41:04,797
ميـتة ؟

447
00:41:05,966 --> 00:41:07,400
كيف؟

448
00:41:07,434 --> 00:41:08,601
ماذا حدث؟

449
00:41:09,069 --> 00:41:10,770
لقد رحمتها

450
00:41:11,538 --> 00:41:13,172
أنت.

451
00:41:14,174 --> 00:41:15,441
لقد وهبتها الحياة.

452
00:41:15,476 --> 00:41:17,977
ليس لديك الحق بسلبها إياها

453
00:41:18,012 --> 00:41:19,979
لم تكن بشرية

454
00:41:20,347 --> 00:41:22,348
هذا الشىء لم يكن بشرى

455
00:41:22,783 --> 00:41:24,918
ليس منذ قمت بعضها

456
00:41:27,154 --> 00:41:28,187
ثلاثة آلاف

457
00:41:28,222 --> 00:41:29,923
مائتي

458
00:41:29,957 --> 00:41:31,658
خمسة وخمسين.

459
00:41:35,562 --> 00:41:37,397
ليس الآن.

460
00:41:39,433 --> 00:41:41,067
ليس الآن.

461
00:41:45,739 --> 00:41:47,607
أين الطفلة؟

462
00:41:48,575 --> 00:41:50,243
أين  لوسي؟

463
00:41:51,178 --> 00:41:54,614
لا داعي للقلق حول
الطفلة بعد الآن.

464
00:42:07,561 --> 00:42:10,129
<i> أعتقد أن هذا الأفضل، باسكال. </ I>

465
00:42:10,164 --> 00:42:13,099
<i>أنا أتفق معك.
هذا هو الشيء الوحيد اللائق لفعله </ I>.

466
00:42:13,133 --> 00:42:16,469
بهذه الطريقة اللطيفة 
يمكنه العودة الى اصدقائه

467
00:42:16,503 --> 00:42:19,205
بينما لوسي آمنة معنا.

468
00:42:20,541 --> 00:42:22,675
أليست جميلة؟

469
00:42:23,711 --> 00:42:27,680
لابد أننا أسعد
شخصين في نهاية العالم كله.

470
00:42:27,715 --> 00:42:29,482
آمين.

471
00:42:29,507 --> 00:42:52,807
<font color="#ec14bd">تمت الترجمة  بواسطة  ابو هيــــــــــــــــــا</font>
<font color="green">zte31@yahoo.com</font>
<b>"أرجو ان تكون الترجمة قد نألت اعجابكم"</b>
