﻿1
00:00:00,085 --> 00:00:01,648
...سابقا في أوكوارد

2
00:00:01,656 --> 00:00:03,498
الحب قد مات، وأنا هي التي قتلته

3
00:00:03,523 --> 00:00:04,889
أنت فعلتي نصف ذلك

4
00:00:04,891 --> 00:00:06,424
لقد أفسدت الأمور حقا بيننا

5
00:00:06,426 --> 00:00:08,492
لقد كنا جيدين جدا معا -
ما الذي تقوله؟ -

6
00:00:08,494 --> 00:00:11,228
أنا مشتاق إلى الحالة التي كنا عليها -
<font color='white'>أنا أحب<font color='yellow'> ماتي <font color='white'>-

7
00:00:11,230 --> 00:00:12,628
ما الذي أردتي إخباري به بشدة؟

8
00:00:12,636 --> 00:00:15,332
<font color='#0080c0'>أكنت سأسامح نفسي يوما على ترك
<font color='#0080c0'>ماتي يذهب؟

9
00:00:16,449 --> 00:00:18,541
<font color='#0080c0'>لم يكن بإمكاني التوقف عن التفكير
<font color='#0080c0'>بشأن عشائي أنا وماتي

10
00:00:18,566 --> 00:00:20,377
<font color='#0080c0'>أكيد، لقد فعلت الأمر الناضج

11
00:00:20,402 --> 00:00:22,236
<font color='#0080c0'>بعدم إخباره بأنني أحبه

12
00:00:22,620 --> 00:00:25,605
<font color='#0080c0'>لكن كوني ناضجة قد جعلني أحس بالبؤس

13
00:00:25,607 --> 00:00:27,707
<font color='#0080c0'>لم يساعدني ذلك كونه قد حان أكثر
<font color='#0080c0'>وقت رومانسي

14
00:00:27,709 --> 00:00:29,943
<font color='#0080c0'>في المدرسة الثانوية
<font color='red'>"حفل التخرج"

15
00:00:29,945 --> 00:00:31,973
<font color='#0080c0'>موسم عروض حفل التخرج

16
00:00:31,996 --> 00:00:33,481


17
00:00:33,482 --> 00:00:36,416
<font color='#0080c0'>بعض عروض حفل التخرج كانت أكثر
<font color='#0080c0'>رومانسية من الأخرى

18
00:00:36,418 --> 00:00:39,018
<font color='#0080c0'>على أية حال، كل ما كانت تلك العروض
<font color='#0080c0'>تفعله هو تذكيري

19
00:00:39,020 --> 00:00:41,620
<font color='#0080c0'>بأنني لن أحظى أبدا بحفل تخرجي المثالي
<font color='#0080c0'>مع ماتي

20
00:00:41,622 --> 00:00:42,833
<font color='#0080c0'>بسببي

21
00:00:42,980 --> 00:00:46,725
<font color='#0080c0'>يجب علي فقط أن أبقي  رأسي مطأطأ
<font color='#0080c0'>وعيناي مغمضتين

22
00:00:46,749 --> 00:00:47,839


23
00:00:48,828 --> 00:00:50,696


24
00:00:50,698 --> 00:00:53,732


25
00:00:53,734 --> 00:00:54,846
أنا آسفة

26
00:00:55,703 --> 00:00:57,675
آمل أن تقبل

27
00:01:00,274 --> 00:01:02,140


28
00:01:02,142 --> 00:01:03,962
<font color='#0080c0'> الترجمة والتدقيق
<font color='yellow'>"<font color='#0080c0'>لـ<font color='yellow'> "إلياس يوسفي
<font color='#0080c0'> أرجو أن تنال إعجابكم

29
00:01:03,987 --> 00:01:06,378
<font color='white'>أصل إلى المنزل وأجد<font color='yellow'> فال<font color='white'> متمددة على الأريكة

30
00:01:06,380 --> 00:01:08,280
حقا؟ -
تماما مثل الأسبوع الفارط -

31
00:01:08,282 --> 00:01:10,417
لكن مجددا؟ لم تفعل هذا؟

32
00:01:10,442 --> 00:01:12,050
...هذا حقا مر

33
00:01:12,052 --> 00:01:13,223
ما هذا؟

34
00:01:14,839 --> 00:01:17,722
أوه، من أرسل لك هذا؟

35
00:01:17,724 --> 00:01:19,690
آسف، ليست من أجلك

36
00:01:19,692 --> 00:01:21,359
انتبه إلى هدفك، أيها المغفل

37
00:01:21,361 --> 00:01:24,495
طائرة ورقية؟ حقا؟ هذا غير ناضج جدا

38
00:01:24,497 --> 00:01:26,864
يبدو أن والداه سيوصلانه إلى حفل التخرج

39
00:01:26,866 --> 00:01:28,966
كل عروض حفل التخرج غير ناضجة 

40
00:01:28,968 --> 00:01:31,035
عرض حفل التخرج؟ أي غبي اخترع هذه العبارة؟

41
00:01:31,037 --> 00:01:32,437
ظننت أنه أنت

42
00:01:32,439 --> 00:01:34,439
بالرغم من كوني معروفة بفعل مثل هذه الأمور

43
00:01:34,441 --> 00:01:36,006
<font color='yellow'>جينا<font color='white'>، لا لم أفعل

44
00:01:36,008 --> 00:01:38,509
لن أقارن أبدا عرض حفل التخرج بطلب الزواج

45
00:01:38,511 --> 00:01:40,812
طلبات الزواج الحقيقية مذهلة

46
00:01:40,814 --> 00:01:42,806
لو طلب أحد الزواج فعلا باستعمال
طائرة ورقية

47
00:01:42,831 --> 00:01:44,759
سيبقون مرفوضين إلى الأبد ليموتوا وحيدين

48
00:01:44,784 --> 00:01:47,557
<font color='#0080c0'>يبدو أن تمارا كانت عالقة في جحيم
<font color='#0080c0'>عروض حفل التخرج أيضا

49
00:01:47,582 --> 00:01:49,816
<font color='#0080c0'>لا زالت بوضوح حزينة بشأن آدم

50
00:01:49,818 --> 00:01:52,253
<font color='#0080c0'>لقد كانت كلتانا تعيشان في كابوس من صنعنا الخاص

51
00:01:52,278 --> 00:01:54,152
<font color='#0080c0'>أتوجد طريقة قد أستطيع الهروب بها؟

52
00:01:54,154 --> 00:01:56,800
<font color='white'>لذا، كنت أفكر بشأن الطلب من<font color='yellow'> ماتي<font color='white'> الذهاب
إلى حفل التخرج

53
00:01:56,825 --> 00:01:58,056
كأصدقاء

54
00:01:58,480 --> 00:01:59,591
ماذا؟ ما الخطأ في ذلك؟

55
00:01:59,593 --> 00:02:01,693
أنت، أنت هي الخطأ، هل استمعتي
إلى نفسك حتى؟

56
00:02:01,823 --> 00:02:02,839
ماذا؟

57
00:02:02,864 --> 00:02:05,129
<font color='white'>اسمك<font color='yellow'> جينا<font color='white'>، وأنت مدمنة، مدمنة على<font color='yellow'> ماتي

58
00:02:05,131 --> 00:02:06,731
<font color='white'>بالله عليك، لست مدمنة على<font color='yellow'> ماتي

59
00:02:06,733 --> 00:02:09,511
<font color='white'>أنت عمليا ترتعشين لتوقفك عن كونك مع<font color='yellow'> ماتي

60
00:02:09,527 --> 00:02:10,960
لقد فعلتي الأمر الصواب في ذلك العشاء

61
00:02:10,962 --> 00:02:12,369
إن ذهبتي معه إلى حفل التخرج، سوف ترتدين

62
00:02:12,394 --> 00:02:13,662
<font color='white'>وتبدئين في جعل<font color='yellow'> ماتي<font color='white'> مركز اهتمامك

63
00:02:13,664 --> 00:02:15,814
حسن، ألا تظنين أنك تثيرين بعض
الدراما الصبيانية؟

64
00:02:15,839 --> 00:02:17,867
ليست مسألة ضخمة -
ليست مسألة ضخمة؟ -

65
00:02:17,869 --> 00:02:19,835
<font color='white'>دعيني أرسم لك صورة لحفل التخرج يا<font color='yellow'> جينا

66
00:02:19,837 --> 00:02:21,537
<font color='white'>"أنت و<font color='yellow'>ماتي<font color='white'> تذهبان كـ"مجرد أصدقاء

67
00:02:21,539 --> 00:02:22,872
وبعد أول أغنية رومانسية

68
00:02:22,874 --> 00:02:24,773
ستبدئين في الإفصاح عن مشاعرك، ستتغازلان

69
00:02:24,775 --> 00:02:25,841
ثم تبدآن في التواعد

70
00:02:25,843 --> 00:02:28,775
أوه يا للفرحة! لا، ليست فرحة

71
00:02:28,800 --> 00:02:31,133
طوال الصيف، شبح المسافة الطويلة التي
ستكون بينكما

72
00:02:31,135 --> 00:02:32,601
سيقترب تدريجيا ويجعلكما متوتران

73
00:02:32,603 --> 00:02:34,236
لدرجة أنكما ستتشاجران طوال الوقت

74
00:02:34,238 --> 00:02:36,905
ثم ستذهبين إلى وايكوف في ماين

75
00:02:36,907 --> 00:02:38,240
<font color='white'>و<font color='yellow'>ماتي<font color='white'> سيكون في بيركلي

76
00:02:38,242 --> 00:02:39,942
ستسافران حول البلاد في نهايات الأسبوع

77
00:02:39,944 --> 00:02:42,177
لذلك لن تكونا أية صداقات في جامعتيكما

78
00:02:42,179 --> 00:02:43,846
<font color='white'>وعندما يأتي<font color='yellow'> ماتي<font color='white'> أخيرا لزيارتك

79
00:02:43,848 --> 00:02:45,548
سيذهب للتزلج على الثلج، سيكسر ساقه

80
00:02:45,550 --> 00:02:47,082
ويمشي مترنحا

81
00:02:47,084 --> 00:02:48,517
لن تكوني قد خربتي مسيرته في كرة القدم فقط

82
00:02:48,519 --> 00:02:50,353
<font color='white'>لكن الجميع سينعتونه<font color='yellow'> بماتي ماكيبن<font color='white'> المترنح

83
00:02:50,355 --> 00:02:52,554
كل ذلك لأنك أفصحتي عن مشاعرك في حفل التخرج

84
00:02:52,556 --> 00:02:54,256
لا تفعلي ذلك، وأنهي الأمر

85
00:02:54,258 --> 00:02:56,815
إن كنتي ستتفادين الأمر مرتين فقط، فتفاديه
ثلاث مرات

86
00:02:56,840 --> 00:02:58,327
تفادي، تفادي، تفادي

87
00:02:58,329 --> 00:02:59,594
ابتعدوا عن طريقي

88
00:02:59,618 --> 00:03:01,019


89
00:03:02,019 --> 00:03:04,128
<font color='#0080c0'>تمارا قد رسمت صورة مرعبة

90
00:03:04,136 --> 00:03:07,404
<font color='#0080c0'>وبقدر ما كرهت الاعتراف بالأمر، لقد كانت محقة

91
00:03:07,406 --> 00:03:11,474
<font color='#0080c0'>لقد كنت مدمنة على ماتي وكان يجب
<font color='#0080c0'>علي التوقف عن ذلك

92
00:03:11,476 --> 00:03:13,409
<font color='white'>أهلا، كيف سار العشاء مع<font color='yellow'> جينا<font color='white'>؟

93
00:03:13,411 --> 00:03:17,490
العشاء لم يكن ما توقعته -
ما الذي تعنيه؟ -

94
00:03:17,515 --> 00:03:20,750
لا أعلم يا رجل، يبدو أنني أسأت قراءة
إشاراتها تماما

95
00:03:20,752 --> 00:03:22,051
إذا ماذا بشأن حفل التخرج؟

96
00:03:22,053 --> 00:03:24,087
يبدو أنها قد ألغت تلك الفكرة

97
00:03:24,089 --> 00:03:27,656
على الأرجح تريد الذهاب مع شخص آخر

98
00:03:27,658 --> 00:03:28,839
مقرف

99
00:03:28,864 --> 00:03:31,427
آسف يا صاح، إذا من التي ستصطحبها؟

100
00:03:31,429 --> 00:03:33,361
حسن، غريب أنك ذكرت الأمر

101
00:03:33,644 --> 00:03:35,994
<font color='yellow'>جايكوب<font color='white'>، أتريد الذهاب معي إلى حفل التخرج؟

102
00:03:36,296 --> 00:03:37,530
<font color='white'>أجل يا<font color='yellow'> ماثيو

103
00:03:38,869 --> 00:03:40,268
بجدية، بالله عليك، يجب أن تذهب

104
00:03:40,270 --> 00:03:42,070
أنا أعلم، سأجد حلا للأمر

105
00:03:42,072 --> 00:03:43,872
لا زلت مرتبكا بشأن بعض الأمور
نوعا ما

106
00:03:43,874 --> 00:03:47,275
أنا أفهمك، لا أصدق أنني لم ألتزم بأية جامعة

107
00:03:47,277 --> 00:03:49,044
لكن لماذا أقحم نفسي في ديون ضخمة

108
00:03:49,046 --> 00:03:50,846
من أجل مدرسة لست متشوقا للذهاب إليها؟

109
00:03:50,848 --> 00:03:53,447
أتعلم أن إحدى الجامعات التي قبلت بها
كانت سابقا سجنا

110
00:03:53,449 --> 00:03:54,394
مرعب

111
00:03:54,419 --> 00:03:57,462
كنت أفكر بشأن إمضاء السنة القادمة بيضاء

112
00:03:57,487 --> 00:03:59,822
هل هذا مجنون؟ -
لا يبدو هذا حكيما -

113
00:03:59,847 --> 00:04:01,846
لا تلتزم بمدرسة لست مولعا بشأن الذهاب إليها

114
00:04:01,871 --> 00:04:03,304
وأيضا، إذا أمضيت سنة بيضاء

115
00:04:03,283 --> 00:04:05,667
يمكنك القدوم إلى بيركلي لنحتفل طوال الوقت

116
00:04:05,692 --> 00:04:06,917
أجل

117
00:04:06,942 --> 00:04:08,697
<font color='white'>بيركلي قريبة من ستانفورد و<font color='yellow'>غابي

118
00:04:08,722 --> 00:04:10,856
إذا يمكن أن تكون السنة البيضاء قرارا مثاليا

119
00:04:10,858 --> 00:04:12,589


120
00:04:12,591 --> 00:04:15,592


121
00:04:15,594 --> 00:04:18,528


122
00:04:23,101 --> 00:04:25,836
آه، أنا أكرهها -
من؟ -

123
00:04:25,838 --> 00:04:28,338
انس الأمر -
حسنا -

124
00:04:28,340 --> 00:04:30,174
لا زلت أريد التكلم معك بشأن شاحنة الطعام

125
00:04:30,176 --> 00:04:32,208
ماذا، أهناك أمر طارئ بشأن مئزر العمل؟

126
00:04:32,210 --> 00:04:33,480
لا يمكنني حقا التفكير بشأن

127
00:04:33,505 --> 00:04:35,388
منتهكة قانون الصحة المتحركة تلك

128
00:04:35,413 --> 00:04:36,300
...لكن أنا

129
00:04:36,325 --> 00:04:38,447
<font color='yellow'>سيرجيو<font color='white'>، ما أحاول قوله

130
00:04:38,449 --> 00:04:42,351
لا أعطي أي اهتمام لعين بشأن شاحنة الطعام

131
00:04:42,353 --> 00:04:45,639
عندي مشاكل حقيقية لأقلق بشأنها

132
00:04:46,426 --> 00:04:48,193
يجب أن أذهب إلى القسم

133
00:04:48,218 --> 00:04:55,130


134
00:04:55,132 --> 00:04:56,872
<font color='white'>أهلا، أنا<font color='yellow'> سيرجيو

135
00:04:57,972 --> 00:04:59,672
أجل، أنا موافق

136
00:04:59,674 --> 00:05:01,239
مهلا، ما الذي سنفعله بشأن حفل التخرج؟

137
00:05:01,241 --> 00:05:02,541
سنفعله؟

138
00:05:02,543 --> 00:05:04,176
<font color='white'>في الواقع، كنت أتكلم عن نفسي وعن<font color='yellow'> كول

139
00:05:04,178 --> 00:05:07,345
أعني، أتريد الذهاب إلى حفل التخرج معي؟

140
00:05:07,644 --> 00:05:10,385
ماذا؟ حفل التخرج؟ ماذا أيضا؟
الانتقال للعيش معا؟

141
00:05:10,410 --> 00:05:11,809
هل أنتما مجنونان؟

142
00:05:11,811 --> 00:05:13,042
لم أعلم أنه يمكنكما فعل ذلك

143
00:05:13,044 --> 00:05:15,044
بعد المواعدة لمدة 8 أيام فقط

144
00:05:15,046 --> 00:05:18,261
أجل، حفل التخرج هو مدخل الأمور الأساسية

145
00:05:18,285 --> 00:05:20,051
في لحظة ما أنت توافق، في اللحظة التالية

146
00:05:20,053 --> 00:05:22,554
أنت تنشر اقتباسات ملهمة على الفايسبوك

147
00:05:22,556 --> 00:05:24,456
"حافظ على الهدوء وواصل"

148
00:05:24,458 --> 00:05:26,558
"ارقص وكأن لا أحد يراقبك"

149
00:05:26,560 --> 00:05:28,570
<font color='white'>أخبرني كيف تشعر حقا يا<font color='yellow'> كول

150
00:05:30,930 --> 00:05:33,163
آه، ما الذي يظنه ذلك الأحمق بشأنك؟

151
00:05:33,165 --> 00:05:35,265
نوع من المولعين بالذهاب إلى حفل التخرج؟

152
00:05:35,267 --> 00:05:38,034
أجل، تماما

153
00:05:38,937 --> 00:05:41,605
كرئيسة للصف وبذلك رئيسة لجنة حفل التخرج

154
00:05:41,607 --> 00:05:43,840
يجب أن أجري هذه المراقبة الغبية لمعرفة

155
00:05:43,842 --> 00:05:46,210
ما هو الموضوع الذي تريدونه من أجل
حفل التخرج

156
00:05:46,212 --> 00:05:48,612
<font color='white'>وما الذي تفعله<font color='yellow'> هامل<font color='white'>-القبيحة بجانبك؟

157
00:05:48,614 --> 00:05:51,481
تبحث عن عرض شفقة؟ -
أنا أساعدها -

158
00:05:51,483 --> 00:05:53,516
أجل، حتى لا أتعامل مع مهام حفل
التخرج لوحدي

159
00:05:53,518 --> 00:05:56,720
:على أية حال، الخيارات هي
"أندر ذا سي"، "فرقة واي تو كاي"

160
00:05:56,722 --> 00:05:59,151
"جنون الديسكو"، و"متزلجو كاوابونغا"

161
00:05:59,176 --> 00:06:01,591
لقد كانت هذه أغبى المواضيع التي سمعتها
على الإطلاق

162
00:06:01,593 --> 00:06:04,794
من الذي أتى بهذه الأفكار، بعض القرود
على آلة طابعة؟

163
00:06:04,796 --> 00:06:06,529
كلنا نعرف أنها سيئة، فقط اختاروا واحدا

164
00:06:06,531 --> 00:06:08,620
لا يهم الأمر عل أية حال، حفل التخرج مقرف

165
00:06:08,645 --> 00:06:09,690
حقا؟ -
أجل -

166
00:06:09,715 --> 00:06:11,644
<font color='#0080c0'>الشيء الوحيد الأسوء من عدم الذهاب

167
00:06:11,669 --> 00:06:14,247
<font color='#0080c0'>إلى حفل التخرج بصحبة ماتي هو
<font color='#0080c0'>الذهاب بصحبة ماتي

168
00:06:14,272 --> 00:06:17,206
<font color='#0080c0'>لقد قتلني الأمر، لكن كان علي التظاهر
<font color='#0080c0'>بأنني لا أهتم

169
00:06:17,208 --> 00:06:19,494
ما الذي تتكلمون عنه بحق الجحيم؟

170
00:06:19,519 --> 00:06:21,644
حفل التخرج هو أهم حدث في سنتنا النهائية

171
00:06:21,646 --> 00:06:23,279
قبل التخرج

172
00:06:23,281 --> 00:06:26,649
احتفلوا به، اذهبوا مع شخص تحبونه

173
00:06:26,975 --> 00:06:29,986
لسنا كلنا واقعين في الحب أيها الأحمق

174
00:06:30,011 --> 00:06:31,712
لا يجب أن تكوني واقعة في الحب

175
00:06:31,737 --> 00:06:33,191
لا يجب أن تكوني في علاقة حتى

176
00:06:33,216 --> 00:06:35,345
فقط شخص ما تحبونه بالفعل

177
00:06:35,435 --> 00:06:38,136
إنه احتفال بسنواتنا الأربعة معا

178
00:06:38,152 --> 00:06:39,182
سمعت وفهمت

179
00:06:39,554 --> 00:06:41,887
<font color='white'>أنا أراك تتكلم يا<font color='yellow'> جايك<font color='white'>، لكن كل ما أسمعه هو

180
00:06:41,889 --> 00:06:45,111
"وا وا وا وا وا، مثل معلم "تشارلي براون

181
00:06:45,136 --> 00:06:46,642
لا يمكنني فهم تصرفاتك

182
00:06:46,667 --> 00:06:48,227
أنت رئيسة لجنة حفل التخرج

183
00:06:48,229 --> 00:06:49,961
أظهري بعض الاحترام

184
00:06:50,198 --> 00:06:51,740
أتريدين الاهتمام بالأمر؟

185
00:06:52,269 --> 00:06:53,574
كوني ضيفتي = افعلي ذلك

186
00:06:57,936 --> 00:06:59,270
اذهبوا مع شخص تحبونه؟

187
00:06:59,272 --> 00:07:01,239
هذا تماما الأمر الخاطئ بشأن حفل التخرج

188
00:07:01,241 --> 00:07:03,659
إنه كقصة رومانسية مفروض قراءتها

189
00:07:03,684 --> 00:07:04,709
للمدرسة الثانوية

190
00:07:04,711 --> 00:07:07,512
أعني، من المفروض بنا أن ننفق الكثير
من الأموال من أجل الثوب، الليموزين

191
00:07:07,514 --> 00:07:09,845
البطاقات والعشاء فقط من أجل الرقص
على تلك المواضيع

192
00:07:09,870 --> 00:07:11,056
التافهة؟

193
00:07:11,081 --> 00:07:12,717
أغلب الذاهبين إلى حفل التخرج

194
00:07:12,719 --> 00:07:14,752
يتوقعون "بريتي إن بينك" لكنهم يحصلون
"على "كاري

195
00:07:14,754 --> 00:07:15,753
ومن المستفيد؟

196
00:07:15,755 --> 00:07:17,654
منظفو الملابس؟ -
الشركات الكبرى -

197
00:07:17,656 --> 00:07:19,623
مركبات حفل التخرج الصناعية

198
00:07:19,625 --> 00:07:21,612
أتمنى فقط أن أعتبر خارج كل شيء

199
00:07:21,637 --> 00:07:23,681
أعني، ماذا لو بإمكاننا التوقيع على
"لائحة "لا تدعوني للذهاب

200
00:07:23,706 --> 00:07:25,001
للتسويق عبر الهاتف

201
00:07:25,026 --> 00:07:26,486
"يجب أن تكون هناك لائحة "لا تدعوني

202
00:07:26,511 --> 00:07:28,009
<font color='yellow'>جينا<font color='white'>، هذه فكرة عبقرية

203
00:07:28,034 --> 00:07:29,600
"بكل تأكيد يجب أن نعمل لائحة "لا تدعوني

204
00:07:29,602 --> 00:07:31,467
يمكننا أن نعلقها على جدار رواق الصف النهائي

205
00:07:31,469 --> 00:07:33,536
وإذا وقعتيها، الكل سيعلم أنك خارج مجال العروض

206
00:07:33,538 --> 00:07:36,339
لا يجب على أحد الذهاب بالقوة إلى هذه المهزلة

207
00:07:36,605 --> 00:07:38,472
<font color='#0080c0'>لا تدعوني"، كانت الحال الأمثل"

208
00:07:38,497 --> 00:07:40,939
<font color='#0080c0'>لم أكن لأقلق بشأن الذهاب أو عدم الذهاب

209
00:07:40,964 --> 00:07:43,415
<font color='#0080c0'>إلى حفل التخرج مع ماتي، لأنني لم أكن
<font color='#0080c0'>لأذهب على الإطلاق

210
00:07:43,440 --> 00:07:45,799
<font color='#0080c0'>لا ماتي، ولا مشاكل حفل التخرج

211
00:07:45,824 --> 00:07:48,456
<font color='white'>تهاني يا<font color='yellow'> جينا<font color='white'>، بالرغم من أنك كنتي
دائما ملكتي

212
00:07:48,481 --> 00:07:49,389
ماذا؟

213
00:07:50,728 --> 00:07:52,594
مرشحو منصة حفل التخرج قد انتخُبِوا

214
00:07:56,599 --> 00:07:58,401
<font color='#0080c0'>كوني مرشحة لأكون ملكة حفل التخرج

215
00:07:58,403 --> 00:08:02,471
<font color='#0080c0'>كان يعني أن لائحة "لا تدعوني" قد تحولت
<font color='#0080c0'>"لـ"يجب علي الذهاب

216
00:08:02,473 --> 00:08:04,225
<font color='#0080c0'>الكثير من الآمال معلقة على هذه الخطة

217
00:08:05,217 --> 00:08:06,716
<font color='#0080c0'>كوني على منصة الحفل مع ماتي

218
00:08:06,740 --> 00:08:09,176
<font color='#0080c0'>سيجعل حلمي قبل عامين يتحقق

219
00:08:09,201 --> 00:08:12,316
<font color='#0080c0'>أجل، حلم جينا قبل يومين قد تحقق

220
00:08:12,341 --> 00:08:15,129
<font color='#0080c0'>والمضحك في الأمر أنني أنا التي
<font color='#0080c0'>كنت أفرق بيننا

221
00:08:15,154 --> 00:08:18,088
حسن، ليشكل الجميع ثنائيات من أجل
صورة جماعية

222
00:08:18,090 --> 00:08:19,823
تذكروا أنها من أجل جريدة المدرسة

223
00:08:19,825 --> 00:08:22,920
لذا لا تبدوا، غريبين

224
00:08:23,668 --> 00:08:27,292
<font color='#0080c0'>حسن، ألن يكون الأمر سيئا إذا أخذنا
<font color='#0080c0'>فقط صورة كثنائي؟

225
00:08:28,927 --> 00:08:31,452
أهلا، أتريد أن نلتقط في الصورة معا؟

226
00:08:31,526 --> 00:08:32,968
دائما

227
00:08:35,024 --> 00:08:37,554
أحب كونك الطول المثالي لذراعي

228
00:08:37,951 --> 00:08:39,618
<font color='#0080c0'>لا، لم يكن بوسعي فعلها، لقد كان إحساسا
<font color='#0080c0'>أروع من اللازم

229
00:08:39,620 --> 00:08:42,308
<font color='#0080c0'>إنه ظريف جدا، تفادي تفادي تفادي

230
00:08:42,333 --> 00:08:45,724
هذا لا ينجح، أنت لنتبادل

231
00:08:47,794 --> 00:08:49,839
<font color='white'>نحن ننتمي لبعضنا يا<font color='yellow'> جينا <font color='white'>-
<font color='white'>بالتأكيد يا<font color='yellow'> كايل <font color='white'>-

232
00:08:49,864 --> 00:08:52,426
<font color='#0080c0'>كرهت التصرف كمتكبرة، لكن لقد كان غريبا

233
00:08:52,451 --> 00:08:54,051
<font color='#0080c0'>أن كايل مرشح على منصة حفل التخرج

234
00:08:54,076 --> 00:08:56,611
<font color='white'>يا<font color='yellow'> كايل<font color='white'>، تبدو رائعا يا أخي

235
00:08:57,690 --> 00:09:00,624
<font color='#0080c0'>أوه لا، كايل كان مرشحا كأضحوكة

236
00:09:00,916 --> 00:09:03,917
<font color='#0080c0'>المسكين، إنه لا يتلاءم مع الوضع

237
00:09:03,919 --> 00:09:06,587
<font color='#0080c0'>لقد كان كل الآخرين من المشهورين

238
00:09:07,656 --> 00:09:09,915
<font color='#0080c0'>كلهم باستثنائي

239
00:09:10,717 --> 00:09:14,013
<font color='#0080c0'>أربع، أربعة ملكات، وأضحوكتان

240
00:09:14,543 --> 00:09:18,302
"حسن، ليقل الجميع، "أرض حفل التخرج الساحرة

241
00:09:19,367 --> 00:09:21,567
"أرض حفل التخرج الساحرة"

242
00:09:21,569 --> 00:09:23,069
تفادوا ظلم حفل التخرج

243
00:09:23,071 --> 00:09:26,872
الذي تفرضه عليكم الشركات الأمريكية

244
00:09:26,874 --> 00:09:28,476
سجلوا هنا

245
00:09:28,830 --> 00:09:30,566
ثوب رائع، باستثناء أنه ملطخ

246
00:09:30,591 --> 00:09:31,786
ماذا؟ أين؟

247
00:09:31,811 --> 00:09:33,778
إنه ملطخ بطعم حفل التخرج الذي ابتلعتيه

248
00:09:34,081 --> 00:09:35,913
منصة حفل التخرج ليست عقدا إلزاميا

249
00:09:35,915 --> 00:09:37,648
"لقد خنتي لائحة "لا تدعوني

250
00:09:37,650 --> 00:09:39,150
حسن، لقد تشوقت للأمر قليلا

251
00:09:39,152 --> 00:09:41,619
<font color='white'>إنها منصة حفل التخرج يا<font color='yellow'> تمارا <font color='white'>-
أنت مجرد إنسانة -

252
00:09:41,621 --> 00:09:43,588
لكن لا تقلقي، لست ذاهبة

253
00:09:43,590 --> 00:09:45,056
ترشيحي كان نكتة

254
00:09:45,058 --> 00:09:46,724
نكتة؟ مثل "طق طق من هناك؟

255
00:09:46,726 --> 00:09:48,126
"<font color='yellow'>جينا<font color='white'>، ملكة حفل التخرج

256
00:09:48,128 --> 00:09:50,228
<font color='white'>لا، أنا المترشحة الخاسرة وكذلك<font color='yellow'> كايل

257
00:09:50,230 --> 00:09:53,730
يشبه هذا ما حدث في السنة الثانية

258
00:09:53,755 --> 00:09:55,973
ليس الأمر بشأن الترشيح بل بشأن الإهانة

259
00:09:55,998 --> 00:09:57,216
هذا ليس صحيحا

260
00:09:57,248 --> 00:09:58,614
لا تحاولي جعلي أحس بشعور أفضل

261
00:09:58,639 --> 00:10:00,706
<font color='white'>لست أحاول تليين الحقائق الصعبة يا<font color='yellow'> جينا

262
00:10:00,708 --> 00:10:01,994
لقد صوتنا من أجل ملك وملكة حفل التخرج

263
00:10:01,996 --> 00:10:04,755
يوم أحدثتي ذلك العطل الكهربائي، حيث
كنتي مشهورة جدا

264
00:10:04,780 --> 00:10:07,466
هذه نتيجة الدقائق الـ15 من الشهرة
التي حظيتي بها

265
00:10:07,468 --> 00:10:09,434
<font color='white'>حسن، إذا لماذا تنظر<font color='yellow'> الجوليز<font color='white'> إلي

266
00:10:09,436 --> 00:10:11,336
وكأنني قطعة علكة عالقة أسفل كرسيهما؟

267
00:10:11,338 --> 00:10:13,511
هذا وجههما الاعتيادي، يجب أن تكوني
قد عرفتي هذا الآن

268
00:10:13,536 --> 00:10:14,773
<font color='#0080c0'>يجب أن أعترف

269
00:10:14,775 --> 00:10:17,242
<font color='#0080c0'>لقد أحسست قليلا براحة أكبر أنني لم أكن أضحوكة

270
00:10:17,244 --> 00:10:19,611
<font color='#0080c0'>أحقا أملك فرصة للفوز بمنصب ملكة حفل التخرج؟

271
00:10:19,613 --> 00:10:22,180
يمكنني أن أرى أنك بالفعل تحضرين خطاب قبولك

272
00:10:22,182 --> 00:10:23,905
أيتها الخائنة

273
00:10:23,971 --> 00:10:25,694
تمهلي، احتفظي بتلك الفكرة

274
00:10:25,719 --> 00:10:27,252
<font color='yellow'>جينا<font color='white'>، يجب عليك الذهاب إلى حفل التخرج

275
00:10:27,254 --> 00:10:29,238
حسن، لقد كان تبديل رأي سريع

276
00:10:29,263 --> 00:10:31,156
بهذه الطريقة يمكنك استعمال خطابك
كنقطة انطلاق

277
00:10:31,158 --> 00:10:34,685
لإخبار ذلك الحشد المجتمع كيف أنهم
أحطوا من قيمة أنفسهم

278
00:10:34,710 --> 00:10:36,027
لا أظن أنني سألقي خطابا بالفعل

279
00:10:36,029 --> 00:10:38,325
<font color='white'>أطيحي بحفل التخرج من الداخل يا<font color='yellow'> جينا

280
00:10:38,350 --> 00:10:40,750
لتعش الثورة

281
00:10:47,568 --> 00:10:51,271


282
00:10:51,273 --> 00:10:53,073
♪ يوجد هذا الشيء الذي يسمى الرقص ♪

283
00:10:53,075 --> 00:10:55,575
<font color='white'>♪ وتوجد هذه الفتاة التي تسمى<font color='yellow'> غابي <font color='white'>♪

284
00:10:55,577 --> 00:10:57,010
♪ أيمكنني الحصول على فرصة ♪

285
00:10:57,012 --> 00:10:59,646
♪ أعني لست أحاول التصرف بدناءة ♪

286
00:10:59,648 --> 00:11:01,347
♪ لم لا أصل إلى القمر ♪

287
00:11:01,349 --> 00:11:03,483
♪ لم لا أتعلق من النجوم ♪

288
00:11:03,485 --> 00:11:05,819
♪ لن يحدث ذلك قريبا ♪

289
00:11:05,821 --> 00:11:09,689
<font color='white'>♪ ويا<font color='yellow'> غابي<font color='white'> قولي أنك ستكونين ملكي ♪

290
00:11:09,691 --> 00:11:12,291
♪ إذا كنتي رفيقتي لحفل التخرج ♪

291
00:11:12,293 --> 00:11:13,660
♪ سأقسم بشرفي ♪

292
00:11:13,662 --> 00:11:15,895
♪ أنه سيكون حفلا رائعا ♪

293
00:11:15,897 --> 00:11:18,331
♪ هيا بنا ألا تريدين فعل ذلك ♪

294
00:11:18,333 --> 00:11:20,266
♪ هناك فقط طريقتان ♪

295
00:11:20,268 --> 00:11:22,368
♪ "أستكون "أجل" أم ستكون "لا ♪

296
00:11:22,370 --> 00:11:26,238
♪ "يمكنني فقط أن أتعامل مع "أجل ♪

297
00:11:26,240 --> 00:11:28,174
♪ لذا اذهبي لتختاري ثوبك ♪

298
00:11:28,176 --> 00:11:30,376
♪ "لأنه يجب عليك أن تقولي "أجل ♪

299
00:11:30,378 --> 00:11:32,878
♪ أرجوك لا تجعليني أحزر ♪

300
00:11:32,880 --> 00:11:36,849
♪ "فقط قولي "أجل ♪

301
00:11:36,851 --> 00:11:38,851
♪ "قولي "أجل ♪ -
أجل -

302
00:11:38,853 --> 00:11:40,685
♪ "قولي "أجل ♪ -
أجل -

303
00:11:40,687 --> 00:11:42,887
♪ "قولي "أجل ♪

304
00:11:42,889 --> 00:11:47,258
♪ "قولي "أجل ♪
♪ "قولي "أجل ♪

305
00:11:47,260 --> 00:11:48,293
أجل

306
00:11:48,295 --> 00:11:50,428


307
00:11:50,430 --> 00:11:51,463
سكوت

308
00:11:51,465 --> 00:11:53,840
إن هذا ليوم رائع حقا

309
00:11:53,865 --> 00:11:55,666
أشعر وكأن كل مشاكلي قد حلت

310
00:11:55,763 --> 00:11:57,162
ستذهبين معي إلى حفل التخرج

311
00:11:57,187 --> 00:11:58,512
لقد قررت أنني سأمضي سنة بيضاء

312
00:11:58,515 --> 00:12:01,102
...تناولت غداء رائعا -
أوه، ماذا قلت؟ -

313
00:12:01,127 --> 00:12:02,527
لقد تناولت بيتزا بالبيبيروني

314
00:12:02,529 --> 00:12:04,161
لا لا، الأمر الذي قلته قبل هذا

315
00:12:04,163 --> 00:12:05,607
أوه، سأمضي سنة بيضاء

316
00:12:05,623 --> 00:12:07,122
أتعني عدم الذهاب إلى الجامعة؟

317
00:12:07,124 --> 00:12:08,089
فقط لمدة عام

318
00:12:08,091 --> 00:12:09,658
لفعل ماذا تماما؟ تسافر؟

319
00:12:09,660 --> 00:12:11,092
لا، فقط البقاء في المنزل، وادخار بعض المال

320
00:12:11,094 --> 00:12:12,728
لأتمكن من الذهاب إلى مدرسة ليست معروفة

321
00:12:12,730 --> 00:12:14,818
بإعطاء درجات منخفضة

322
00:12:15,677 --> 00:12:19,000
لكن سيكون بإمكاني زيارتك طوال الوقت

323
00:12:19,411 --> 00:12:22,803
على أية حال، أين سنتناول الغداء قبل الحفل؟

324
00:12:22,805 --> 00:12:25,069
لا أعلم

325
00:12:25,375 --> 00:12:27,375


326
00:12:29,244 --> 00:12:31,078


327
00:12:35,684 --> 00:12:37,117
ما رأيك؟

328
00:12:37,119 --> 00:12:39,320
أظن أن هذا أسوء عرض حفل تخرج لعين

329
00:12:39,322 --> 00:12:40,187
قد رأيته في حياتي

330
00:12:40,189 --> 00:12:41,721
ماذا تعنين بعرض حفل التخرج؟

331
00:12:41,723 --> 00:12:43,390
يبدو وكأنه شيء يحصل عليه الأولاد الأغنياء

332
00:12:43,392 --> 00:12:44,337
إنه كذلك

333
00:12:45,060 --> 00:12:47,922
لقد اشتريت هذه، أملك عملي الخاص الآن

334
00:12:48,297 --> 00:12:49,763
<font color='white'>أفكر بتسميته، مطعم<font color='yellow'> سيرجيو

335
00:12:49,765 --> 00:12:51,131
ما رأيك؟ أهو جد واضح؟

336
00:12:51,133 --> 00:12:53,466
ولماذا فعلت أمرا كهذا؟

337
00:12:53,468 --> 00:12:55,402
أنت تعلمين، من أجل مستقبلنا؟

338
00:12:55,427 --> 00:12:56,764
مستقبلنا؟

339
00:12:56,966 --> 00:12:59,652
كيف سيكون لبقائك هنا أية علاقة بمستقبلنا؟

340
00:12:59,677 --> 00:13:01,668
ما الذي تعنينه؟ سوف أزورك في نيويورك

341
00:13:01,693 --> 00:13:03,359
ليس الأمر وكأنك سألتيني للانتقال معك

342
00:13:03,361 --> 00:13:06,228
أكان علي قولها لك؟

343
00:13:06,230 --> 00:13:08,664
لقد زورت طلب زميلي في الغرفة
لأحظى بغرفة خاصة

344
00:13:08,666 --> 00:13:09,997
حتى يمكنك أن تأتي وتكون معي

345
00:13:10,022 --> 00:13:12,368
لا يمكنني أن أصدق أنك قمت بمثل
هذا القرار الضخم

346
00:13:12,370 --> 00:13:13,927
بدون مناقشته معي

347
00:13:13,959 --> 00:13:16,259
مثلما قررتي الذهاب إلى كولومبيا بدون
إخباري؟

348
00:13:16,261 --> 00:13:19,029
لقد كانت تلك كولومبيا، أنت اشتريت
شاحنة طعام

349
00:13:19,031 --> 00:13:22,175
لقد التزمت لتوك بالبقاء في هذه المدينة الغبية

350
00:13:22,200 --> 00:13:24,089
لماذا نواصل هذه العلاقة الزائفة

351
00:13:24,114 --> 00:13:25,107
لبضعة أسابيع أخرى؟

352
00:13:25,132 --> 00:13:27,239
لنخلصها من بؤسها الآن

353
00:13:30,921 --> 00:13:33,436
سجلوا واسترجعوا كرامتكم

354
00:13:33,461 --> 00:13:35,961
حفل التخرج؟ هذا خاطئ

355
00:13:35,963 --> 00:13:37,663
هذا ناجح نوعا ما

356
00:13:37,665 --> 00:13:40,533
أعيدوا تذاكر حفل التخرج وستدخلون
في قرعة لقاء

357
00:13:40,535 --> 00:13:42,767
...فرقة قريبي المقلدة لفرقة

358
00:13:42,769 --> 00:13:44,606
"بارامور"

359
00:13:45,827 --> 00:13:47,989
ما الذي تفعلينه؟

360
00:13:48,014 --> 00:13:50,293
<font color='white'>إنها هذه الفكرة العبقرية التي أتت بها<font color='yellow'> جينا

361
00:13:50,318 --> 00:13:52,718
إنها لائحة "لا تدعوني" حتى لا يدعوك
أي غبي إلى حفل التخرج

362
00:13:52,720 --> 00:13:54,124
ويمكنك الخروج من الأمر كله

363
00:13:54,155 --> 00:13:56,155
<font color='white'>إذا<font color='yellow'> جينا<font color='white'> هي من فكرت في هذا؟

364
00:13:56,157 --> 00:13:57,617
مثير للاهتمام

365
00:13:59,328 --> 00:14:01,204
أيمكنك التسجيل هنا مرتين؟

366
00:14:02,063 --> 00:14:03,771
في الواقع، أتعلمين من يجب أن يسجل هنا؟

367
00:14:03,796 --> 00:14:05,231
"تلك الفتاة التي تستمع إلى فرقة "ذا فراي

368
00:14:05,233 --> 00:14:08,467
والتي تملك ملصق "99% ملك" على سيارتها

369
00:14:08,469 --> 00:14:10,136
إنها لا تستحق أن تدعى إلى الحفل

370
00:14:10,138 --> 00:14:11,537
توقف

371
00:14:11,539 --> 00:14:13,924
كرئيسة لجنة حفل التخرج، أنا أمنع هذا

372
00:14:13,949 --> 00:14:16,819
أنا أمنعه

373
00:14:18,757 --> 00:14:20,279
هل أحضر إليه مشروب لاتي؟

374
00:14:20,281 --> 00:14:21,747
أهو بذوق الفانيلا؟

375
00:14:21,749 --> 00:14:25,202
أظن أنهم أخطأوا في تهجئة اسمك
"حفل التخرج؟"

376
00:14:25,319 --> 00:14:27,252
أظن أنهم لم يخطئوا

377
00:14:27,592 --> 00:14:29,487
أجل، سأذهب معك إلى حفل التخرج

378
00:14:32,391 --> 00:14:34,226
مريض -
خائن -

379
00:14:34,228 --> 00:14:36,127
أظن أنه أمر لطيف -
لطيف جدا -

380
00:14:36,129 --> 00:14:38,730
<font color='white'>باستثناء ذلك يا<font color='yellow'> ثيو<font color='white'>، كنت أظن أنك و<font color='yellow'>كول
ستذهبان مع بعضكما

381
00:14:38,732 --> 00:14:39,831
لأننا شواذ؟

382
00:14:39,833 --> 00:14:41,166
للمرة المليون

383
00:14:41,168 --> 00:14:42,901
يمكن للشواذ أن يكونوا مجرد أصدقاء

384
00:14:42,903 --> 00:14:45,180
لكن يمكن للأصدقاء أن يذهبوا إلى حفل التخرج

385
00:14:45,739 --> 00:14:46,720
أنت محقة

386
00:14:48,741 --> 00:14:51,876
<font color='yellow'>ليسا<font color='white'>، أتريدين الذهاب إلى حفل التخرج معي؟

387
00:14:52,280 --> 00:14:55,579
لقد حصلت على عرضين للذهاب، لكن أجل

388
00:14:55,581 --> 00:14:59,563
إذا ذهبت معك، سأضمن حفاظي على عذريتي الثانية

389
00:15:00,086 --> 00:15:01,818
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

390
00:15:01,820 --> 00:15:03,120
<font color='white'>سأري<font color='yellow'> كول<font color='white'> أنه يمكن لشخصين أن يكونا

391
00:15:03,122 --> 00:15:04,688
جزء من هذه اللعبة

392
00:15:04,690 --> 00:15:06,790
يجب أن أريك اختياراتي لحفل التخرج

393
00:15:06,792 --> 00:15:08,325


394
00:15:08,327 --> 00:15:11,794
الجميع يبتلعون طعم حفل التخرج
لكن ليس أنا

395
00:15:11,819 --> 00:15:13,162
لست حتى مهتمة بالذهاب إلى الحفل

396
00:15:13,164 --> 00:15:15,064
في ثوب ستيلا مكارتني الذهبي المبهرج

397
00:15:15,066 --> 00:15:16,733
مع باقة زهر صغيرة تماشي الثوب

398
00:15:16,735 --> 00:15:19,403
وأشرب الشامبانيا في سيارة عادية
ليست ليموزين

399
00:15:19,405 --> 00:15:22,216
"ثم أحصل على غرفة في فندق "المواسم الأربعة
مع جميع أصدقائي

400
00:15:22,569 --> 00:15:25,409
<font color='#0080c0'>كلما احتجت تمارا أكثر، كلما علمت

401
00:15:25,411 --> 00:15:29,139
<font color='#0080c0'>أنها تريد الحصول على حفل التخرج المثالي
<font color='#0080c0'>مثلي تماما

402
00:15:31,681 --> 00:15:32,915
مرحبا يا عزيزي

403
00:15:32,917 --> 00:15:35,646
إذا لقد فكرت بطريقة إمضاءك لسنتك البيضاء

404
00:15:35,671 --> 00:15:37,208
يوجد هذا البرنامج الخصوصي

405
00:15:37,233 --> 00:15:38,264
الذي بإمكانك أن تتطوع فيه

406
00:15:38,289 --> 00:15:40,825
وشركة القانون هذه التي تبحث عن متدربين

407
00:15:40,850 --> 00:15:43,146
يمكنك أيضا أن تأخذ دروس أفلام في الأس سي

408
00:15:43,171 --> 00:15:45,738
بعد كل هذا، يمكنك أن تحصل على
جائزة أيفي

409
00:15:45,740 --> 00:15:47,755
تمهلي، شكرا

410
00:15:47,780 --> 00:15:50,642
هذا جميل جدا من قبلك، لكن ولا واحدة
من هذه تتضمن ادخار

411
00:15:50,644 --> 00:15:52,567
بدون ذكر الحصول على أية أموال

412
00:15:52,592 --> 00:15:54,115
أعرف بالفعل ما الذي سأفعله

413
00:15:54,140 --> 00:15:56,307
سأعيش في المنزل، لأساعد أمي وأختي

414
00:15:56,309 --> 00:15:58,343
بكوني نادلا، وبهذا سأدفع المال الكافي للمدرسة

415
00:15:58,345 --> 00:16:00,611
التي أنا متشوق للتسجيل بها العام القادم

416
00:16:00,613 --> 00:16:02,646
أجل فهمت هذا، لكن كيف بإمكانك التسجيل

417
00:16:02,648 --> 00:16:06,117
في مدرسة أنت متشوق للذهاب إليها إن كنت
لن تفعل أي شيء مشوق؟

418
00:16:06,119 --> 00:16:08,186
ثقي بي، سأجد حلا للأمر

419
00:16:08,188 --> 00:16:10,686
لكن كونك نادلا؟ -
لماذا تهتمين بهذا القدر؟ -

420
00:16:10,711 --> 00:16:12,694
لأنه أمر محرج

421
00:16:13,339 --> 00:16:15,205
لم أقصد الأمر هكذا

422
00:16:15,234 --> 00:16:16,710
لا، أظن أنك فعلتي

423
00:16:16,735 --> 00:16:19,599
لا أريد إحراجك عندما أزورك في ستانفورد

424
00:16:19,624 --> 00:16:22,406
ولن أريد إحراجك طبعا في حفل التخرج

425
00:16:22,408 --> 00:16:24,619
أظن أنه يجب أن نحصل على مرافقين آخرين

426
00:16:30,030 --> 00:16:32,225
مرحبا؟ -
لقد أغلقنا -

427
00:16:32,250 --> 00:16:35,079
سنبدأ في العمل بعد أسابيع قليلة

428
00:16:36,179 --> 00:16:38,720
أوه مرحبا، ظننت أننا انفصلنا

429
00:16:39,549 --> 00:16:41,315
لم أعني أننا سننفصل

430
00:16:41,317 --> 00:16:43,818
الأمر مجرد... لقد كنت متوترة جدا
بأمر والدتي

431
00:16:43,820 --> 00:16:46,187
الذي لم أخبرك بشأنه، والذي بسببه صببت
جام غضبي عليك

432
00:16:46,189 --> 00:16:47,989
وأنا متأسفة جدا

433
00:16:48,014 --> 00:16:50,192
<font color='white'>هذه هي مشكلتك يا<font color='yellow'> سايدي<font color='white'>، هناك دائما شيء ما

434
00:16:50,217 --> 00:16:51,945
<font color='white'>اليوم بسبب والدتك، وبالأمس بسبب<font color='yellow'> آلي

435
00:16:51,970 --> 00:16:53,634
وغدا سيكون بسبب قطار أنفاق نيويورك

436
00:16:53,636 --> 00:16:55,296
لن أركب قطار الأنفاق

437
00:16:55,321 --> 00:16:57,770
ياللهول، أنت تعلمين ما أعنيه

438
00:16:58,499 --> 00:17:00,365
الأمر دائما متعلق بك

439
00:17:00,367 --> 00:17:01,889
متى سيكون متعلقا بي؟

440
00:17:02,155 --> 00:17:04,536
لم تهنئيني حتى على شاحنتي

441
00:17:04,538 --> 00:17:06,538
تهاني لك، أنا سعيدة جدا من أجلك

442
00:17:06,540 --> 00:17:08,841
أعدك أنني سأصبح أفضل

443
00:17:08,843 --> 00:17:11,158
انظري، أنا آسف، لكنني لا أصدقك

444
00:17:12,030 --> 00:17:13,645
كل ما أريد فعله هو أن أحبك

445
00:17:13,647 --> 00:17:16,501
وأنت تتشاجرين معي على كل خطوة
في الطريق

446
00:17:17,499 --> 00:17:19,384
ليس بإمكاني التشاجر بعد الآن

447
00:17:19,386 --> 00:17:21,687


448
00:17:21,689 --> 00:17:24,921
لذا اعذريني، لدي الكثير من الأعمال

449
00:17:26,860 --> 00:17:32,664


450
00:17:40,343 --> 00:17:41,876
<font color='#0080c0'>من ظن أنني سأكون مرتاحة

451
00:17:41,878 --> 00:17:43,999
<font color='#0080c0'>لتكوين ثنائي مع كايل دون ماتي

452
00:17:44,015 --> 00:17:47,449
<font color='#0080c0'>لقد كان لطيفا بالرغم من بعض
<font color='#0080c0'>الصفات المعينة

453
00:17:47,451 --> 00:17:48,684
لنتدرب على ما سيحدث

454
00:17:48,686 --> 00:17:50,497
عندما نتوج ملك وملكة حفل التخرج

455
00:17:50,522 --> 00:17:53,455
<font color='white'>لذا دعنا نقول أن<font color='yellow'> ماتي<font color='white'> هو الملك

456
00:17:53,457 --> 00:17:55,691
<font color='white'>و<font color='yellow'>جينا<font color='white'> هي الملكة

457
00:17:55,693 --> 00:17:58,294
أنا متشوقة جدا، هذا يشبه الحقيقة

458
00:17:58,296 --> 00:18:00,561
<font color='#0080c0'>بكل تأكيد، الكون لديه حس فكاهي سيء

459
00:18:00,563 --> 00:18:02,798
<font color='#0080c0'>وبقولي "الكون" عنيت ليسا

460
00:18:02,800 --> 00:18:04,199
إذا، أنتما ستتقدمان نحوي

461
00:18:04,201 --> 00:18:06,254
وسأضع التاجين فوق رؤوسكما

462
00:18:07,004 --> 00:18:09,068
هيا، هيا بنا

463
00:18:14,677 --> 00:18:16,807
ثم تلوحان للجمهور

464
00:18:18,148 --> 00:18:19,714
ثم ترقصان ببطء

465
00:18:19,716 --> 00:18:22,851
لنفعل ذلك من أجل المرح، حسن ليشكل
الآخرون ثنائيات

466
00:18:22,853 --> 00:18:23,984
ابتعدوا إلى الخلف

467
00:18:23,986 --> 00:18:25,652
يجب أن يكون هناك على الأقل مسافة 5 أقدام

468
00:18:25,654 --> 00:18:28,310
بين الرابحين وبقية الخاسرين

469
00:18:28,691 --> 00:18:30,691
<font color='white'>استغلي الأمر يا<font color='yellow'> هاملتون

470
00:18:30,693 --> 00:18:34,161
لأن فوزا خياليا هو كل ما ستحصلين عليه

471
00:18:34,163 --> 00:18:36,044
حسنا، ارقصوا

472
00:18:36,069 --> 00:18:37,664
لا بأس حقا، أنا بخير

473
00:18:37,666 --> 00:18:39,033
<font color='white'>هيا بنا يا<font color='yellow'> جينا<font color='white'>، إنها مجرد رقصة

474
00:18:39,035 --> 00:18:41,132
"قلت لكم "ارقصوا

475
00:18:41,838 --> 00:18:42,924
حسن

476
00:18:44,506 --> 00:18:46,106
اسمعي، أنا أفهم الأمر

477
00:18:46,108 --> 00:18:48,575
تريدين مني الذهاب إلى مدرسة تبعد
عنك بـ2000 ميل

478
00:18:48,577 --> 00:18:51,378
"لقد خلقتي لائحة "لا تدعوني

479
00:18:51,380 --> 00:18:53,913
لماذا، حتى لا أدعوك إلى حفل التخرج؟

480
00:18:54,467 --> 00:18:55,716
لم أكن سأفعل ذلك على أية حال

481
00:18:55,718 --> 00:18:58,098
لقد جعلتي الأمر واضحا جدا أنكي
لا تريدنني أن أفعل ذلك

482
00:18:58,454 --> 00:19:00,286
فقط حاولي خوض رقصة غبية واحدة

483
00:19:00,288 --> 00:19:02,756
بالرغم من أنك تكرهينني الآن لسبب ما

484
00:19:02,758 --> 00:19:04,658
أنا لا أكرهك، لقد فعلت كل تلك
...الأمور لأنني


485
00:19:04,660 --> 00:19:07,361
لا أهتم، لا يهم لم فعلت ذلك

486
00:19:07,616 --> 00:19:10,779
لقد تلقيت رسالتك بكل وضوح، سأبقى بعيدا

487
00:19:13,990 --> 00:19:16,137
لم ينتهي التدريب

488
00:19:16,170 --> 00:19:18,103
<font color='#0080c0'>كل إنش مني أراد الصراخ

489
00:19:18,105 --> 00:19:19,620
<font color='#0080c0'>"أنا أحبك"

490
00:19:19,841 --> 00:19:22,608
<font color='#0080c0'>الشخص الوحيد الذي كرهته كان أنا

491
00:19:22,610 --> 00:19:25,036
<font color='#0080c0'>لجعلنا نخوض كل هذا

492
00:19:25,106 --> 00:19:27,240
<font color='#0080c0'>من المفترض أن يكون حفل تخرج
<font color='#0080c0'>السنة النهائية

493
00:19:27,265 --> 00:19:29,461
<font color='#0080c0'>تجربة مرحة واحدة في حياة المرء

494
00:19:29,486 --> 00:19:32,007
<font color='#0080c0'>وكل ما كنا نفعله هو تركه بشعرنا بالبؤس

495
00:19:32,032 --> 00:19:33,518
<font color='#0080c0'>لم يكن بإمكاني التوقف عن التفكير بما قاله جايك

496
00:19:33,520 --> 00:19:35,086
<font color='#0080c0'>على طاولة الغداء ذلك اليوم

497
00:19:35,088 --> 00:19:37,288
<font color='#0080c0'>يجب عليكم الذهاب إلى حفل التخرج
<font color='#0080c0'>برفقة شخص تحبونه

498
00:19:37,290 --> 00:19:40,057
<font color='#0080c0'>وذلك ما كنت سأفعله

499
00:19:40,081 --> 00:19:41,249


500
00:19:43,162 --> 00:19:45,296


501
00:19:49,514 --> 00:19:52,336
أعلم أن هذا يبدو غريبا، لكن أنا أحبك

502
00:19:52,338 --> 00:19:54,364
أتريدين الذهاب إلى حفل التخرج معي؟

503
00:19:55,175 --> 00:19:58,826
أجل أجل وألف أجل

504
00:20:01,713 --> 00:20:03,455
ما الخطب؟

505
00:20:04,092 --> 00:20:06,252
<font color='white'>لقد انفصل<font color='yellow'> سيرجيو<font color='white'> عني

506
00:20:07,905 --> 00:20:10,378
<font color='white'>أنا آسف جدا يا<font color='yellow'> سايدي

507
00:20:12,524 --> 00:20:17,045
أتريدين الذهاب إلى حفل التخرج معي؟

508
00:20:18,897 --> 00:20:20,138
أجل

509
00:20:22,568 --> 00:20:24,069
بالمناسبة، سأرتدي ثوبا أحمرا

510
00:20:24,108 --> 00:20:26,560
لذا سأرسل لك قائمة بخيارات الأثواب
التي يمكنك أن ترتديها

511
00:20:28,702 --> 00:20:29,868
هذا مثالي

512
00:20:29,892 --> 00:20:31,444
<font color='#0080c0'> الترجمة والتدقيق
<font color='yellow'>"<font color='#0080c0'>لـ<font color='yellow'> "إلياس يوسفي
<font color='#0080c0'> أرجو أن تنال إعجابكم