1
00:00:08,000 --> 00:00:28,000
<font color=#FFFF00>{\fs30}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)} تـــعديـــل التوقيـــت والنصـوص
مثنى الصقير
@alsugairmms للتواصل: تويتر 
</font>

1
00:00:28,910 --> 00:00:30,944
لا أعرف إن كنت تسمعني

2
00:00:34,116 --> 00:00:37,367
علي أن أعترف
لقد أخفتني من قبل

3
00:00:37,452 --> 00:00:40,337
...لم أفهمك حينها, ولكني

4
00:00:40,422 --> 00:00:42,455
فهمتُ الأمر الأن

5
00:00:44,960 --> 00:00:47,093
هيا يا رجل, تحدث معي

6
00:00:47,129 --> 00:00:50,347
أنا أعرف كل شيء عنك

7
00:00:50,432 --> 00:00:52,799
أنا معجب بك

8
00:00:52,884 --> 00:00:54,050
أسمك هو

9
00:00:54,136 --> 00:00:56,853
(جيمس باتريك مارتش)

10
00:00:56,938 --> 00:01:00,223
"ولدت في الثلاثين من "أكتوبر
عام 1895

11
00:01:01,610 --> 00:01:03,276
من مواليد برج العقرب

12
00:01:03,311 --> 00:01:06,563
هذا الأمر يوضح لي الكثير

13
00:01:08,650 --> 00:01:11,067
أنت أعظم قاتل متسلسل
على وجه الأرض

14
00:01:15,624 --> 00:01:17,991
كيف عرفت كل ذلك؟

15
00:01:19,378 --> 00:01:21,077
(بحثت عنك في موقع (جوجل

16
00:01:21,163 --> 00:01:23,496
يبدو بأن الأمر فاحشاً

17
00:01:23,582 --> 00:01:25,165
أنت محق يا رجل

18
00:01:25,250 --> 00:01:26,883
القتل

19
00:01:26,968 --> 00:01:28,635
أمرٌ رائع

20
00:01:34,710 --> 00:01:36,180
!حييني

21
00:01:37,312 --> 00:01:39,929
.هذا جيد
لقد وجدت ما تبحث عنه

22
00:01:40,015 --> 00:01:42,265
يمكنك أن تقدر ما بنيته هنا

23
00:01:42,350 --> 00:01:44,517
الغرف السرية, الحيطان العازلة

24
00:01:44,569 --> 00:01:47,904
حفر أحماض الأسيد, غرف الأختناق

25
00:01:47,989 --> 00:01:51,394
هل تعرف بأمر خزانتي السوداء؟

26
00:02:06,792 --> 00:02:09,125
نعم

27
00:02:12,264 --> 00:02:14,230
هناك أماكن في قصر الجريمة هذا

28
00:02:14,350 --> 00:02:17,254
أصبحت منسية لفترة طويلة

29
00:02:19,438 --> 00:02:21,221
يمكنك أن تستغلهم جيداً يا فتى

30
00:02:21,273 --> 00:02:22,472
أنا أصغي اليك

31
00:02:22,557 --> 00:02:25,775
هذا جيد

32
00:02:25,861 --> 00:02:28,029
...الأن -
يا الهي, أنظر الى هذا -

33
00:02:30,532 --> 00:02:31,981
علينا أن نمزع الأرضية بأكملها

34
00:02:32,067 --> 00:02:34,284
هذه المساحة ملائمة لمعرضي

35
00:02:34,369 --> 00:02:36,202
سيكون أمراً رائعاً

36
00:02:36,238 --> 00:02:38,381
وعليكِ أن تشاهدي هذه الغرفة

37
00:02:39,648 --> 00:02:41,531
ما الذي تفعله هنا؟

38
00:02:41,567 --> 00:02:44,151
أزور صديق

39
00:02:44,236 --> 00:02:46,903
قيل لي بأن لا أحد
يعيش في هذا الطابق

40
00:02:46,989 --> 00:02:48,266
وجودك هنا غير قانوني

41
00:02:48,386 --> 00:02:50,657
تريستان), لقد تنظفت بشكل جيد)

42
00:02:50,742 --> 00:02:52,248
كدتُ ألا أعرفك

43
00:02:52,368 --> 00:02:54,043
(شكراً يا (كلاوديا

44
00:03:00,656 --> 00:03:02,085
ما الذي حصل لندبتك؟

45
00:03:05,354 --> 00:03:06,937
أبعد يديك عني

46
00:03:07,057 --> 00:03:09,643
لا أريد أن أكون ضمن مخيلتك الجنسية

47
00:03:11,116 --> 00:03:12,429
قضى عليك يا أبي

48
00:03:14,399 --> 00:03:16,099
أخرج

49
00:03:16,185 --> 00:03:18,902
سأتصل بالشرطة أذا رأيتك
في فندقي مرة أخرى

50
00:03:21,273 --> 00:03:22,939
عارضي الأزياء

51
00:03:25,906 --> 00:03:28,278
سيمزع الأرضية؟

52
00:03:28,330 --> 00:03:30,664
أين سأنظف الشراشف؟

53
00:03:30,749 --> 00:03:33,867
لا يمكننا السماح له بلمس أي غرفة

54
00:03:33,952 --> 00:03:36,203
لا تقلق يا صديقي

55
00:03:37,372 --> 00:03:40,223
دع الأمر لي

56
00:04:32,635 --> 00:04:44,023
<font color=#FFFF80><b>ترجمة:محمد الباكر</b></font>

57
00:04:44,123 --> 00:04:46,223
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}
قصة رعب أمريكية
الموسم الخامس - الفندق
الحلقة الثالثة
</font>

58
00:04:46,594 --> 00:04:48,677
<i>من الصعب التصديق الأن</i>

59
00:04:48,763 --> 00:04:51,697
<i>ولكن تربية الأطفال لم
تكن جزءاً من أمالي وأحلامي</i>

60
00:04:52,108 --> 00:04:54,883
<i>أصدقائي الذين لديهم أطفال
جعلوني أتمسك بهذه الفكرة</i>

61
00:04:54,969 --> 00:04:56,435
<i>حياتهم تبدو</i>

62
00:04:56,470 --> 00:04:58,554
<i>كئيبة, بكل صراحة</i>

63
00:04:58,639 --> 00:05:02,368
<i>أردتُ أن أنقذ الأطفال
أطفال لأناس أخرين</i>

64
00:05:02,878 --> 00:05:04,810
<i>أذا كنتُ صريحة؟</i>

65
00:05:04,895 --> 00:05:06,945
<i>أن أصبح أفضل طبيبة أطفال على الأطلاق</i>

66
00:05:06,981 --> 00:05:09,314
<i>كان هذا هو حلمي الوحيد</i>

67
00:05:13,154 --> 00:05:15,320
حسناً

68
00:05:16,291 --> 00:05:18,484
سندخلك الى المستشفى

69
00:05:18,604 --> 00:05:21,637
وسنضع لك مغذي مليء بالمضادات الحيوية

70
00:05:21,757 --> 00:05:22,661
حسناً؟

71
00:05:23,031 --> 00:05:24,864
نحتاج الى حذاءه ومعطفه

72
00:05:24,950 --> 00:05:26,149
أنتظري, المستشفى؟

73
00:05:26,201 --> 00:05:32,072
هذا النوع من الربو الذي له علاقة
بالحصبة, علينا أن نعالجه

74
00:05:32,157 --> 00:05:33,626
بشكل سريع

75
00:05:34,833 --> 00:05:37,127
أنا لا أفهم لماذا لم تتصلي بي

76
00:05:37,162 --> 00:05:39,245
عندما تجاوزت درجة حرارته 103

77
00:05:39,331 --> 00:05:42,140
لأني..لأني شعرت بالحرج بعد
محادثتنا الأخيرة

78
00:05:42,260 --> 00:05:43,992
جعلتيني أشعر بالسوء

79
00:05:45,504 --> 00:05:48,304
أرجوكِ أخبريني أنه سيكون بخير

80
00:05:48,340 --> 00:05:51,174
.أتمنى ذلك
الى الأعلى

81
00:05:56,815 --> 00:06:00,733
<i>بالمناسبة, أنا على علم
بهذا الأمر المبتذل والواضح هنا</i>

82
00:06:00,819 --> 00:06:04,354
<i>أردتُ أن أنقذ الأطفال
لأني شعرت بأني أحتاج الى من ينقذني</i>

83
00:06:04,439 --> 00:06:07,690
<i>ولكن في حالتي هذه
الأمر المبتذل كان بغاية الدقة</i>

84
00:06:07,776 --> 00:06:10,552
<i>علي أن أقول بأن طفولتي
لم تكن سعيدة</i>

85
00:06:24,340 --> 00:06:26,793
<i>(وبعدها ظهر (هولدن</i>

86
00:06:29,047 --> 00:06:31,047
<i>لقد كان تغييراً كبيراً</i>

87
00:06:31,133 --> 00:06:36,019
<i>كل شيء كنت أظن بأني
أعرفه عن نفسي تغير بالكامل</i>

88
00:06:36,054 --> 00:06:39,806
<i>كما لو أني وقعتُ في الحب أخيراً</i>

89
00:06:39,891 --> 00:06:43,443
<i>جميع الشقوق والقطع المفقودة
أجتمعت مرة أخرى</i>

90
00:06:43,528 --> 00:06:45,812
<i>شعرتُ بأني كاملة</i>

91
00:06:45,897 --> 00:06:47,864
<i>لقد وجدتُ رفيق دربي</i>

92
00:06:52,404 --> 00:06:55,403
<i>لم أقدر على التوقف من شم رأسه</i>

93
00:06:55,802 --> 00:06:58,220
هذا الأمر جعلني أشعر بالدوار والنعاس

94
00:06:58,531 --> 00:07:00,558
كما لو أني بمنتصف ساحات الخزامى

95
00:07:00,678 --> 00:07:02,328
<i>"في جنوب "فرنسا</i>

96
00:07:02,330 --> 00:07:03,880
<i>الرائحة كانت حقيقية</i>

97
00:07:03,882 --> 00:07:06,416
<i>كانت رائحته شبيهة برائحة الخزامى</i>

98
00:07:06,418 --> 00:07:09,402
<i>كان ودائماً سيكون مخدري المفضل</i>

99
00:07:11,840 --> 00:07:15,058
<i>حتى أني تساءلت
أذا كنتُ أحب (جون) حقاً</i>

100
00:07:15,060 --> 00:07:19,429
<i>لأن مشاعري له لم تكن بقوة مشاعري
(لـ(هولدن</i>

101
00:07:19,586 --> 00:07:21,753
<i>ودائماً أشعر بالذنب</i>

102
00:07:21,755 --> 00:07:24,505
<i>(لأني لم أتعلق هكذا بـ(سكارليت</i>

103
00:07:24,507 --> 00:07:26,474
<i>عندما كانت طفلة</i>

104
00:07:26,476 --> 00:07:28,760
<i>لقد كان حباً خاصاً</i>

105
00:07:28,762 --> 00:07:31,562
<i>ربما لا يأتي الا مرة واحدة بالعمر</i>

106
00:07:33,566 --> 00:07:35,350
<i>وبعدها أختفى</i>

107
00:07:35,435 --> 00:07:36,467
!(هولدن)

108
00:07:36,536 --> 00:07:38,603
هولدن)؟)

109
00:07:38,655 --> 00:07:40,688
!(هولدن)

110
00:07:40,774 --> 00:07:42,774
!(هولدن)

111
00:07:49,115 --> 00:07:54,502
<i>في البداية, كل مرة تسمع رنين الهاتف
تظن بأنهم وجدوه</i>

112
00:07:56,456 --> 00:07:59,207
<i>قلبك ينبض</i>

113
00:07:59,292 --> 00:08:01,292
مرحباً؟

114
00:08:01,344 --> 00:08:04,462
<i>وبعد مرور شهر تقريباً</i>

115
00:08:04,514 --> 00:08:07,215
<i>الهاتف ليس سوى هاتف</i>

116
00:08:07,300 --> 00:08:11,302
<i>عليك أن تفعل أي شيء
لتتمالك نفسك</i>

117
00:08:11,354 --> 00:08:15,640
<i>لأنك تقول لنفسك أن الوقت بجانبك</i>

118
00:08:18,311 --> 00:08:21,229
<i>وبعدها تمضي سنة وتبدأ بالفهم</i>

119
00:08:21,314 --> 00:08:25,032
<i>بأن السنة القادمة لن تكون مختلفة</i>

120
00:08:25,118 --> 00:08:26,951
<i>...هذا الشعور لن يذهب أبداً</i>

121
00:08:28,705 --> 00:08:30,321
<i>لأن لا يمكنك النسيان</i>

122
00:08:30,407 --> 00:08:32,944
<i>ولا يمكنك الوصول الى الجانب الأخر</i>

123
00:08:46,840 --> 00:08:49,140
<i>أنا أمضي في حياتي</i>

124
00:08:49,175 --> 00:08:52,093
<i>(على الأغلب من أجل (سكارليت</i>

125
00:08:52,178 --> 00:08:55,396
<i>ولكن هناك الكثير من الايام حيث
لا أعرف لماذا أقوم بذلك</i>

126
00:08:55,482 --> 00:08:58,483
<i>بعض الأيام يمكنني تحملها</i>

127
00:08:58,551 --> 00:09:00,985
<i>واليوم صعبٌ جداً</i>

128
00:09:01,020 --> 00:09:03,187
اليكس)؟)

129
00:09:03,273 --> 00:09:05,156
أأنتِ معنا؟

130
00:09:05,191 --> 00:09:07,692
(لم نسمع الكثير منكِ يا (اليكس

131
00:09:11,539 --> 00:09:12,822
لا أعرف ما أقوله لكِ

132
00:09:16,224 --> 00:09:20,338
أخاف بأن حقيقة ما أشعر به
لن يكون أمراً مفيداً

133
00:09:20,373 --> 00:09:23,541
هذا هو المكان المناسب لقول الحقيقة

134
00:09:23,593 --> 00:09:26,127
والوقت المناسب

135
00:09:27,172 --> 00:09:28,654
بصراحة, أنا غاضبة

136
00:09:31,634 --> 00:09:34,018
(أعني, أنا لا أفهم يا (سكارليت

137
00:09:36,283 --> 00:09:40,057
كما لو أنكِ تريدين أيذائي

138
00:09:42,113 --> 00:09:44,122
وإيذائنا

139
00:09:45,231 --> 00:09:48,566
(أنا لا أشعر بأن (سكارليت
لديها أي نية سيئة

140
00:09:48,651 --> 00:09:53,070
يبدو لي بأن الهدف من قصصها
هو تخفيف الألم الذي تمرين به

141
00:09:53,156 --> 00:09:54,965
وتريد لم شمل العائلة مُجدداً

142
00:09:55,085 --> 00:09:56,741
أنتما مخطئان

143
00:09:56,826 --> 00:09:58,709
الأمر لا يتعلق بأمي أو بالعائلة

144
00:09:58,745 --> 00:10:00,745
هذا ما حصل فعلاً

145
00:10:00,797 --> 00:10:04,632
سكارليت), أخبرينا القصة)

146
00:10:04,717 --> 00:10:06,334
تماماً كما تتذكرينها

147
00:10:06,419 --> 00:10:07,335
أخبرينا بكل شيء

148
00:10:13,893 --> 00:10:16,928
حسناً, هناك الغرفة حيث الجميع
"يلعبون بالـ"نينتندو

149
00:10:16,980 --> 00:10:19,981
وتوجد جرّات كبيرة مليئة بالحلوى

150
00:10:20,066 --> 00:10:21,700
يبدو وأنه مكاناً ممتعاً

151
00:10:21,820 --> 00:10:26,404
وهو ينام في أسفل تابوت زجاجي

152
00:10:26,439 --> 00:10:29,240
في قاع مسبح خالٍ

153
00:10:29,275 --> 00:10:31,192
رأيته لأول مرة هناك

154
00:10:31,277 --> 00:10:33,194
لقد كان يستيقظ

155
00:10:33,279 --> 00:10:37,114
...وعندما رأيتيه لأول مرة

156
00:10:37,200 --> 00:10:39,450
ما الذي قاله بالضبط؟

157
00:10:39,502 --> 00:10:40,952
هل تحدث عنا؟

158
00:10:41,037 --> 00:10:42,587
كلا, لقد كان مختلفاً

159
00:10:42,622 --> 00:10:46,123
لم تكن لديه مشاعر عادية

160
00:10:46,209 --> 00:10:48,292
...ورائحته كرائحة

161
00:10:48,378 --> 00:10:50,261
الخزامى

162
00:10:50,296 --> 00:10:52,346
..تعرفون

163
00:10:52,432 --> 00:10:53,965
كالشموع التي لدينا في المنزل

164
00:10:56,436 --> 00:10:58,336
<i>نعم يا عزيزتي</i>

165
00:10:58,404 --> 00:11:00,688
(نعم, تغيير الجو مفيد لـ(ويل

166
00:11:00,773 --> 00:11:02,356
"لقد أصبح شاحباً في "نيويورك

167
00:11:02,442 --> 00:11:03,724
(نعم يا (جيس

168
00:11:03,810 --> 00:11:05,309
أنا أفقدكِ

169
00:11:05,395 --> 00:11:07,278
أيمكنكِ سماعي؟

170
00:11:07,313 --> 00:11:08,896
...(كلاوديا), (كلاوديا)
نعم

171
00:11:08,982 --> 00:11:10,781
(علينا أن نجلب (ماريو تاستينو
لكي نقوم بجلسة تصوير

172
00:11:10,817 --> 00:11:13,284
هل سمعتيني؟ (جيس)؟

173
00:11:13,319 --> 00:11:14,819
!اللعنة

174
00:12:06,589 --> 00:12:08,255
!كلا

175
00:12:12,128 --> 00:12:13,544
!كلا !كلا

176
00:12:17,300 --> 00:12:19,050
!النجدة! كلا

177
00:12:39,739 --> 00:12:45,076
لقد طلبت من الرفاق أن يتفقدوا الجماعات
الأسلامية النشطة في هذه المنطقة

178
00:12:45,128 --> 00:12:47,712
كما تعلم, قد يكون هذا

179
00:12:47,747 --> 00:12:50,047
(الأمر مشابهاً لـ(شارلي هيبدو

180
00:12:54,671 --> 00:12:56,921
أنه موقع فضائح

181
00:13:18,277 --> 00:13:20,945
لقد أوقف السنتهم من النميمة

182
00:13:23,886 --> 00:13:26,478
*عليكم ألا تشهدوا بالزور*

183
00:13:34,961 --> 00:13:38,212
هؤلاء كانوا ينشرون الأكاذيب

184
00:13:38,297 --> 00:13:40,381
لقد قاموا بكسر الوصية

185
00:13:42,969 --> 00:13:45,403
دعوا المحللين يقارنون الأسحلة في
موقع هذه الجريمة

186
00:13:45,523 --> 00:13:47,285
مع الأسلحة في الجرائم السابقة

187
00:13:47,659 --> 00:13:49,827
نعم, جميعهم -
حسناً -

188
00:13:49,947 --> 00:13:52,143
قد تكون هناك جريمة سابقة
..لها علاقة بالوصايا العشر

189
00:13:52,195 --> 00:13:53,394
لم نعلم عنها -
سنقوم بالبحث -

190
00:13:53,479 --> 00:13:54,812
...أنا لستُ متأكداً, ولكني أظن

191
00:13:56,115 --> 00:13:58,482
ساعدني

192
00:13:58,568 --> 00:13:59,900
ساعدني

193
00:14:21,052 --> 00:14:22,612
كيف تمكنت من الدخول؟

194
00:14:22,732 --> 00:14:25,355
قمت بالعبث في القفل

195
00:14:25,440 --> 00:14:27,223
عندما بدأت العمل بمجال عرض الأزياء

196
00:14:27,309 --> 00:14:30,143
كنت أجني المزيد من المال عن طريق السرقة

197
00:14:30,228 --> 00:14:32,361
أنا لستُ من النوع الذي
يعمل نادلاً في مطعم

198
00:14:32,481 --> 00:14:34,231
سجنت لستة أشهر بتهمة السطو

199
00:14:34,351 --> 00:14:35,253
أتعرف ذلك؟

200
00:14:36,262 --> 00:14:39,319
أنظر, أنا أسف بشأن العرض

201
00:14:39,404 --> 00:14:43,156
أنا نظيف الأن, أقسم لك

202
00:14:43,208 --> 00:14:47,126
أنا وأنت ننسجم سوياً
عندما أكون نظيفاً

203
00:14:47,162 --> 00:14:49,162
كنت تظن بأني مضحكاً

204
00:14:51,283 --> 00:14:54,000
..كل شيء جميل وشاب

205
00:14:54,085 --> 00:14:56,169
هو مضحك

206
00:14:56,221 --> 00:14:58,838
وبعدها تكبر ولا تفهم

207
00:14:58,890 --> 00:15:01,175
لماذا لا يضحك أحد على
النكت التي تطلقها

208
00:15:03,978 --> 00:15:06,225
كيف عالجوا تلك الندبة؟

209
00:15:09,351 --> 00:15:11,985
سأريك ما لدي إذا أريتني ما لديك

210
00:15:19,709 --> 00:15:21,286
ما هي هذه الأشياء؟

211
00:15:21,406 --> 00:15:23,817
إنها المخططات الأصلية للفندق

212
00:15:23,937 --> 00:15:26,178
حسناً, هذه المخططات المسجلة في هذه المدينة

213
00:15:26,284 --> 00:15:28,008
ولكنها ليست مخططات هذا الفندق

214
00:15:28,536 --> 00:15:30,003
وما أدراك؟

215
00:15:34,549 --> 00:15:39,963
حسناً, أولاً هناك ممر بلا أبواب
ولا يؤدي الى أي مكان

216
00:15:40,048 --> 00:15:43,924
وبالنسبة لهذه المخططات

217
00:15:44,044 --> 00:15:46,354
هناك غرف بجانبهم ويوجد مدخل
الى السلالم

218
00:15:46,474 --> 00:15:49,834
لذا أظن بأن أحداً ما قام بتقديم المخططات
كي يتفادى التفتيش

219
00:15:49,954 --> 00:15:52,027
ولكنه قام بالبناء بالطريقة التي أرادوها

220
00:15:52,251 --> 00:15:54,527
رائحتك جيدة

221
00:15:54,562 --> 00:15:57,657
أتعرف ما هو أسوء شيء
عندما تكون مسجوناً؟

222
00:15:57,777 --> 00:15:59,449
ليس الطعام

223
00:15:59,534 --> 00:16:01,800
أو أنك تكون محبوساً كالكلب

224
00:16:01,920 --> 00:16:03,956
إنها الرائحة

225
00:16:04,086 --> 00:16:07,922
الجميع رائتحهم كرائحة البراز

226
00:16:07,974 --> 00:16:11,976
هذا الأمر لا يمنعك من فعل
بعض الأشياء, أتعلم؟

227
00:16:12,623 --> 00:16:14,368
الرجل لديه أحتياجات, اليس كذلك؟

228
00:16:18,568 --> 00:16:20,100
ما الذي يحصل؟

229
00:16:20,153 --> 00:16:22,436
ما الذي تفعله؟

230
00:16:47,519 --> 00:16:48,762
إبقى

231
00:16:48,798 --> 00:16:51,046
...إبقى

232
00:16:53,719 --> 00:16:56,220
في وقت لاحق

233
00:16:56,305 --> 00:16:59,223
...ماذا

234
00:17:02,144 --> 00:17:04,207
أهي حالة جرعة زائدة؟

235
00:17:04,327 --> 00:17:05,312
على ما يبدو

236
00:17:05,364 --> 00:17:06,925
ولكن يبدو بأنها الأعراض الإنسحابية

237
00:17:06,983 --> 00:17:09,116
لا أظن بأن هذا الرجل وضع أبرة
في ذراعه في الأيام الماضية

238
00:17:09,151 --> 00:17:10,150
على الأقل

239
00:17:10,236 --> 00:17:11,652
الدماء؟ -
ليست دماءه -

240
00:17:13,573 --> 00:17:14,738
لنقم بتخديره

241
00:17:14,824 --> 00:17:16,323
!كلا! أرجوكم! أنا أسف

242
00:17:16,375 --> 00:17:18,826
!لم أقصد فعل ذلك -
!أنتظر! أنتظر! أنتظر -

243
00:17:18,878 --> 00:17:20,995
أرجوكم أنا أسف -
أنتظر, لمَ أنت أسف؟ -

244
00:17:21,047 --> 00:17:23,163
أيها المحقق -
لم أقصد قتلها -

245
00:17:23,249 --> 00:17:24,164
انتظر, انتظر, قتلت من؟

246
00:17:24,217 --> 00:17:25,716
لقد ظننت بأنها الأخرى

247
00:17:25,801 --> 00:17:27,918
المدمنة العاهرة -
سالي)؟ (سالي)؟) -

248
00:17:28,004 --> 00:17:29,753
هي فعلت هذا بي

249
00:17:29,839 --> 00:17:30,971
لقد كذبت علي

250
00:17:31,007 --> 00:17:32,306
قالت بأنها ستطلق سراحي

251
00:17:32,341 --> 00:17:33,724
حسناً, عليك أن تذهب

252
00:17:33,809 --> 00:17:35,226
!عليك أن تذهب

253
00:17:37,480 --> 00:17:39,179
إننا نفقده

254
00:18:14,433 --> 00:18:21,305
سمعت بأنها سجلت خروجها -
من؟ -

255
00:18:21,390 --> 00:18:24,024
محررة عرض الأزياء القذرة

256
00:18:24,060 --> 00:18:27,561
يبدو أن هذا المكان لا يليق بمستواها

257
00:18:27,630 --> 00:18:29,995
هذا المكان لا يصلح للجميع

258
00:18:30,306 --> 00:18:32,711
كل هذا الظلام الرائع

259
00:18:33,783 --> 00:18:35,315
أنت تعرف ما الذي أعنيه

260
00:18:35,788 --> 00:18:37,071
كلا

261
00:18:37,156 --> 00:18:38,906
أنا لا أعرف حقاً

262
00:18:38,991 --> 00:18:42,076
لم لا تخبريني عن صديقكِ؟ -
أي واحد؟ -

263
00:18:42,161 --> 00:18:42,903
"الذي في مستشفى "سانت فينسينت

264
00:18:43,023 --> 00:18:45,212
مدمن, مغطى بدماء ليست دمائه

265
00:18:45,247 --> 00:18:47,414
حسناً, المدمنين

266
00:18:47,466 --> 00:18:50,005
لا يمكنك تصديق أي كلمة يقولونها

267
00:18:54,473 --> 00:18:57,224
من هو؟

268
00:18:58,928 --> 00:19:01,679
وما أدراني؟

269
00:19:05,144 --> 00:19:09,153
لماذا تضيع وقتك على المدمنين؟

270
00:19:09,238 --> 00:19:11,855
نحن لا نؤذي إلا أنفسنا

271
00:19:15,444 --> 00:19:18,529
لا يبدو بأننا كسرنا أحد الوصايا العشر

272
00:19:19,949 --> 00:19:21,582
ماذا قلتي؟

273
00:19:21,651 --> 00:19:24,284
ماذا؟

274
00:19:24,337 --> 00:19:27,004
الم تذهب الى المدارس الدينية؟

275
00:19:27,089 --> 00:19:28,706
ماذا عن *عليك ألا تقتل*؟

276
00:19:30,054 --> 00:19:33,127
هذه الوصية تُرجمت بشكل خاطئ

277
00:19:33,179 --> 00:19:36,046
من المفترض أن تكون
*عليك ألا ترتكب جريمة*

278
00:19:36,132 --> 00:19:39,299
القتل قد يكون عملاً صالحاً

279
00:19:41,637 --> 00:19:45,889
لقد كنتِ في غرفتي -
كلا -

280
00:19:45,975 --> 00:19:48,308
..لكن إن كانت هذه دعوة

281
00:19:48,394 --> 00:19:50,477
ما رأيكِ بهذه الدعوه؟

282
00:19:50,563 --> 00:19:54,148
أنتِِ مقبوضٌ عليكِ

283
00:19:54,233 --> 00:19:57,368
مرحى

284
00:20:00,990 --> 00:20:03,123
أعرف بأنكِ أرسلتِ لي
تلك الرسالة النصية

285
00:20:03,159 --> 00:20:05,125
لا أعرف ما مدى علاقتكِ بالأمر

286
00:20:05,161 --> 00:20:06,660
أو إذا كنتِ تعملين مع شخص أخر

287
00:20:06,746 --> 00:20:08,996
أو ربما أنكِ تحتاجين الى الأهتمام بشدة

288
00:20:09,081 --> 00:20:12,416
أنا أحتاج

289
00:20:12,501 --> 00:20:15,238
أنت أيضاً تحتاج

290
00:20:15,358 --> 00:20:18,005
يمكنني تذوق ذلك

291
00:20:29,435 --> 00:20:32,569
هيا أيها المحقق

292
00:20:32,655 --> 00:20:35,823
أرني الصواب من الخطأ

293
00:20:49,156 --> 00:20:50,813
أريد أن أساعدكِ

294
00:20:53,375 --> 00:20:55,642
أتمنى لو أنك تقدر

295
00:21:08,240 --> 00:21:10,057
سترى

296
00:21:10,126 --> 00:21:12,126
...أنت وأنا

297
00:21:12,194 --> 00:21:14,595
مقدرٌ لنا أن نكون سوياً

298
00:21:28,043 --> 00:21:30,911
(مرحباً (دونو

299
00:21:30,996 --> 00:21:32,746
لقد كنت بإنتظارك

300
00:21:33,966 --> 00:21:37,217
أتحتاج أي مساعدة في حاجياتك؟

301
00:21:37,253 --> 00:21:39,970
لقد قمت بطبع بعض الأعلانات

302
00:21:40,055 --> 00:21:40,971
لشققٍ لنا

303
00:21:41,056 --> 00:21:42,840
بغرفتي نوم رائعتين

304
00:21:42,925 --> 00:21:44,800
...وهذه..هذا

305
00:21:44,920 --> 00:21:47,678
"هذا هو المبنى في "سانتا مونيكا

306
00:21:47,763 --> 00:21:49,730
(الذي أمسكو به (وايتي بولجر

307
00:21:49,765 --> 00:21:51,598
..أنظر اليه, إنه
رائع, اليس كذلك؟

308
00:21:52,369 --> 00:21:55,769
سأعيش مع المدمنين في أقذر الأزقة

309
00:21:55,821 --> 00:21:58,188
"بصندوق في حديقة "ماك أرثر

310
00:21:58,274 --> 00:22:01,525
مغطىً بقاذورات هذه المدينة المرعبة

311
00:22:01,610 --> 00:22:05,245
قبل أن أفكر في العيش معكِ تحت
سقف واحد مرة أخرى

312
00:22:05,933 --> 00:22:07,727
أنت درامي

313
00:22:08,363 --> 00:22:10,167
عزيزي, هذه هي فرصتنا

314
00:22:10,252 --> 00:22:12,619
هذا ما كنا ننتظره

315
00:22:12,705 --> 00:22:15,622
...أسمع -
لا تلمسيني -

316
00:22:15,708 --> 00:22:17,174
هي لم تحبك أبداً

317
00:22:17,259 --> 00:22:18,709
إنها كانت تستغلك فقط

318
00:22:18,794 --> 00:22:21,044
أعرف بأن تلك الأفعى الباردة
ستمل منك

319
00:22:21,130 --> 00:22:22,106
ليس بسببك

320
00:22:22,226 --> 00:22:24,381
كما تعلم, هذه هي عادة الأفاعي

321
00:22:25,953 --> 00:22:29,603
أنتِ حقاً لا تعرفين مدى كرهي لكِ؟

322
00:22:29,638 --> 00:22:31,717
ويبدو بأنكِ لم تحاولي

323
00:22:31,837 --> 00:22:34,845
معرفة أهتماماتي أو أحتياجاتي

324
00:22:35,094 --> 00:22:37,285
ولكني عملت جاهداً في السنوات الأخيرة

325
00:22:37,405 --> 00:22:39,665
كي أجعلكِ تنتبهين إلى كرهي لكِ

326
00:22:40,089 --> 00:22:41,698
!انتظر لحظة

327
00:22:41,700 --> 00:22:43,458
أنا قدمت حياتي لك

328
00:22:43,578 --> 00:22:46,852
أنت لا تعرف ما مدى صعوبة تربيتك

329
00:22:46,972 --> 00:22:49,706
والتضحيات التي فعلتها من أجلك -
أخبريني عن واحدة -

330
00:22:49,708 --> 00:22:52,626
!واحدة لم تخدم نفسكِ المنحرفة

331
00:22:52,628 --> 00:22:53,710
والدك

332
00:22:56,415 --> 00:22:58,415
أتظن بأن خيار طرده كان سهلاً؟

333
00:22:58,417 --> 00:23:01,134
وأن أصبح أماً عزباء في ذلك الوقت

334
00:23:01,136 --> 00:23:03,175
لم يفعل ذلك أي أحد
ولكني فعلتُ ذلك

335
00:23:03,295 --> 00:23:06,096
لأنه لم يكن رجلاً بما يكفي ليربيك

336
00:23:06,216 --> 00:23:08,521
والدي كان أفضل شيء في حياتي

337
00:23:08,641 --> 00:23:10,643
يوم ما قمت بالإختباء
في صندوق سيارته

338
00:23:10,763 --> 00:23:12,179
"ووصل إلى "بيكرسفيل

339
00:23:12,181 --> 00:23:13,931
قبل أن يلاحظ ذلك
وقام بإعادتي إلى المنزل

340
00:23:15,234 --> 00:23:16,984
تخيل ذلك

341
00:23:16,986 --> 00:23:20,270
هو لم يعرف بأن ابنه
في صندوق السيارة

342
00:23:20,272 --> 00:23:22,616
!ذاك الرجلُ كان حقيراً
!لقد كان مغفلاً

343
00:23:22,865 --> 00:23:24,524
أتعرفين عندما قمتِِ بطرده

344
00:23:24,526 --> 00:23:29,246
لقد أجلسني وطلب مني أن أعده
بأني عندما أكبر سأقوم بالهرب؟

345
00:23:30,249 --> 00:23:31,183
كانت لدي خطة

346
00:23:31,303 --> 00:23:32,833
كان لديها خطة

347
00:23:37,423 --> 00:23:39,423
ذهبت إلى إجتماع مدمنين ذات مرة

348
00:23:39,508 --> 00:23:41,425
وبعد أن تقاسمت علاقتي بكِ معهم

349
00:23:41,510 --> 00:23:44,428
أتوا أشخاص إلي
مدمنين من الدرجة الأولى

350
00:23:44,513 --> 00:23:48,682
:وقالوا لي
"لا عجب بأنك مدمن"

351
00:23:48,717 --> 00:23:51,087
كل قرارٍ إتخذتيه

352
00:23:51,207 --> 00:23:53,053
كان مأساوياً

353
00:23:53,138 --> 00:23:54,721
...أبي

354
00:23:54,807 --> 00:23:57,474
تلك الجماعة النباتية المجنونة

355
00:23:57,559 --> 00:23:59,526
البراثيرينز" كانوا متقدمين جداً"

356
00:23:59,561 --> 00:24:01,395
كانوا يستخدمون الطعام كالعلاج

357
00:24:01,447 --> 00:24:04,815
لقد كانت هناك الكثير من الألياف في حميتي
الغذائية, جعلتني أتغوط بملابسي بالمدرسة

358
00:24:04,900 --> 00:24:07,901
حسنٌ, أصنع قائمة

359
00:24:07,953 --> 00:24:10,045
بكل الطرق التي خذلتك بها

360
00:24:10,270 --> 00:24:12,039
وهل تعلم ما هو رأيي بقائمتك؟

361
00:24:12,074 --> 00:24:14,041
سأتغوط عليها

362
00:24:14,076 --> 00:24:16,877
لأن قائمتي تهزم قائمتك

363
00:24:16,912 --> 00:24:20,714
أولاً, قدمت لك الحياة

364
00:24:20,749 --> 00:24:23,750
ثانياً, أنقذت حياتك

365
00:24:23,836 --> 00:24:25,752
!أردتُ أن أموت

366
00:24:25,804 --> 00:24:28,722
..الهيروين, الكوكايين, الحشيش
لم ينجح أياً منهم بفعل ذلك

367
00:24:28,757 --> 00:24:31,091
لذا قررت بأن الموت هو الطريقة
الوحيدة للفرار منكِ

368
00:24:31,176 --> 00:24:32,342
أنا أخترتها

369
00:24:32,428 --> 00:24:35,429
أتكرهني إلى هذا الحد؟

370
00:24:35,481 --> 00:24:38,315
وجعلتني أبقى هنا لأعتني بك؟

371
00:24:39,458 --> 00:24:43,070
الأم الحقيقية ستترك ابنها يموت بسلام

372
00:24:43,105 --> 00:24:45,272
من المفترض أن تدفنه

373
00:24:45,357 --> 00:24:46,940
وتحزن عليه

374
00:24:48,046 --> 00:24:51,498
أي أم لا تريد لأبنها أن يعيش؟

375
00:24:52,331 --> 00:24:56,283
ألن تريد أن تفعل المستحيل لإنقاذه

376
00:24:56,335 --> 00:24:59,002
!أنتِ لم تعيدني من أجلي

377
00:24:59,088 --> 00:25:01,421
أعدتيني من أجلكِ

378
00:25:02,958 --> 00:25:04,291
سأترك هذا المكان

379
00:25:04,343 --> 00:25:05,625
الليلة

380
00:25:08,297 --> 00:25:10,047
...ولكن

381
00:25:11,932 --> 00:25:15,135
ماذا علي أن أفعل؟..

382
00:25:15,220 --> 00:25:18,105
لا أعرف من أكون
اذا لم أكن والدتك

383
00:25:24,349 --> 00:25:25,557
بصراحة

384
00:25:26,317 --> 00:25:28,436
إذا كان هذا الأمر حقيقياً

385
00:25:28,710 --> 00:25:30,067
فعليكِ أن تقتلي نفسكِ

386
00:25:31,724 --> 00:25:33,737
عليكِ أن تفعلي ذلك على أية حال

387
00:26:38,771 --> 00:26:40,687
الديكِ مشكلة في سيارتك؟

388
00:26:45,060 --> 00:26:47,527
إنه مكان غير ملائم لذلك

389
00:26:52,080 --> 00:26:53,650
هذه الشوارع خطرة

390
00:27:32,085 --> 00:27:33,218
لم أعني الظهور هكذا

391
00:27:33,253 --> 00:27:34,586
حاولت الإتصال

392
00:27:34,671 --> 00:27:36,304
دائماً أصل إلى الرد الآلي

393
00:27:36,389 --> 00:27:39,227
نعم, الأرسال هنا سيء

394
00:27:42,262 --> 00:27:43,511
ويسكي

395
00:27:44,886 --> 00:27:46,456
مشروب الصودا

396
00:27:53,273 --> 00:27:54,656
أقاطعتك في شيء؟

397
00:27:54,741 --> 00:27:56,408
أنت قلق

398
00:27:56,794 --> 00:27:57,942
كلا

399
00:27:57,994 --> 00:28:01,000
أنا...أنا فقط أفكر بالقضية

400
00:28:01,290 --> 00:28:02,622
تبدو فظيعاً

401
00:28:02,674 --> 00:28:03,957
متى آخر مرة نمت فيها؟

402
00:28:04,009 --> 00:28:05,876
(أنا بخير يا (اليكس

403
00:28:08,463 --> 00:28:10,213
ربما عليك أن تشرب مشروباً حقيقياً

404
00:28:10,299 --> 00:28:11,620
أعني, من الواضح أنك تحتاج اليه

405
00:28:14,102 --> 00:28:15,465
لماذا تقولين ذلك لي؟

406
00:28:15,585 --> 00:28:18,305
أنت لست في أجتماع المدمنين...وليس
لديك مشاكل تتعلق في الشرب

407
00:28:18,357 --> 00:28:20,436
عليك أن تتخلى عن هوسك بالتحكم

408
00:28:20,660 --> 00:28:22,692
عليّ أن أبقى يقظاً

409
00:28:22,778 --> 00:28:24,778
حسناً, قد تحتاج إلى مشروب بعد قليل

410
00:28:24,813 --> 00:28:26,479
لماذا؟

411
00:28:34,706 --> 00:28:35,990
ما هذا؟

412
00:28:36,110 --> 00:28:38,167
أنا لا أتوقع منك التوقيع حالاً

413
00:28:38,287 --> 00:28:40,445
ربما تريد مراجعتهم

414
00:28:41,321 --> 00:28:43,482
...كلا

415
00:28:44,299 --> 00:28:45,665
اليكس), ليس الآن)

416
00:28:45,751 --> 00:28:47,167
جون), علينا أن نفعل ذلك)

417
00:28:47,219 --> 00:28:49,135
من أجلنا, من أجل ابنتنا

418
00:28:49,171 --> 00:28:52,255
أظن هذا هو سبب قول
سكارليت) لتلك القصص)

419
00:28:52,341 --> 00:28:53,422
لأننا لم نمضي في حياتنا

420
00:28:55,310 --> 00:28:56,893
الطلاق؟

421
00:28:56,979 --> 00:28:59,479
أنا لا أريد الطلاق
لا أريده أبداً...أنا أحبكِ

422
00:28:59,514 --> 00:29:00,981
وأنا أيضاً أحبك

423
00:29:01,016 --> 00:29:02,515
ولكن هذا الأمر لا يكفي بعد الآن

424
00:29:02,567 --> 00:29:04,484
أعلم بأن الأمر صعب بسبب
...غيابي عن المنزل, ولكن

425
00:29:04,519 --> 00:29:05,667
الأمر لم يكن صعباً

426
00:29:05,787 --> 00:29:08,772
...لم يكن صعباً على الإطلاق
في الحقيقة, كان عظيماً

427
00:29:08,857 --> 00:29:11,358
لم أكن أعرف بأني سأقدر
ولكني أقدر الأن

428
00:29:11,410 --> 00:29:13,360
لا أظن بأن عليك العودة

429
00:29:13,412 --> 00:29:15,362
هذا سيُُصعب الأمر على الجميع

430
00:29:15,414 --> 00:29:17,197
لأنه في النهاية هذا ما علينا فعله

431
00:29:17,282 --> 00:29:19,699
أرجوكِ

432
00:29:19,751 --> 00:29:22,118
أرجوكِ, أرجوكِ لا تُدمري هذه العائلة

433
00:29:22,204 --> 00:29:24,337
لستُ أنا من يدمر هذه العائلة

434
00:29:24,373 --> 00:29:26,840
شخص ما قام بذلك
عندما إختطف ابننا

435
00:29:30,212 --> 00:29:32,178
(جون)

436
00:29:35,133 --> 00:29:36,516
(جون)

437
00:29:36,551 --> 00:29:38,385
.أبقي. أبقي

438
00:29:41,473 --> 00:29:43,390
هناك خطبٌ ما بي

439
00:29:43,442 --> 00:29:46,693
أظن بأني سأُجن

440
00:29:46,728 --> 00:29:49,646
أشعر بأني أرى بعض الأشياء

441
00:29:51,138 --> 00:29:53,066
لنُعيدك إلى غرفتك, حسناً؟

442
00:29:59,157 --> 00:30:00,991
أنا آسفة جداً

443
00:30:01,076 --> 00:30:03,827
يالحماقتي

444
00:30:03,912 --> 00:30:05,795
لا داعي للإعتذار

445
00:30:05,881 --> 00:30:07,648
"لأنكِ تسكبين كوباً من "شاتو مارغو

446
00:30:07,768 --> 00:30:10,050
كنت خائفة بأنك تظن
بأن هذا كثير

447
00:30:10,085 --> 00:30:11,418
أتعنين الفستان؟

448
00:30:11,503 --> 00:30:13,753
تلك الليلة خارج المدينة؟

449
00:30:13,839 --> 00:30:15,173
المشروب الليلي؟

450
00:30:15,293 --> 00:30:18,091
تعرفين بأني شاذ -
أنا لستُ حمقاء -

451
00:30:18,143 --> 00:30:21,061
...من المقدر لنا أن تكون الأمور أكثر

452
00:30:21,129 --> 00:30:22,697
حميمية

453
00:30:33,526 --> 00:30:37,576
...ماذا لو أخبرتك
بأن على (ويل دريك) أن يموت؟

454
00:30:45,120 --> 00:30:47,087
إذن أنتِ تعرفين الحقيقة

455
00:30:49,958 --> 00:30:51,624
البئر ناشف

456
00:30:59,444 --> 00:31:01,376
إنه تأثير الساحل الغربي

457
00:31:04,672 --> 00:31:07,524
أنا أظن بانك عبقري

458
00:31:07,609 --> 00:31:10,693
ولكنك كنت مرتاحاً لفترة طويلة

459
00:31:10,779 --> 00:31:12,725
...عليك أن تُحرق

460
00:31:12,845 --> 00:31:15,448
لكي تظهر من الرماد

461
00:31:17,069 --> 00:31:18,902
(أقتل (ويل

462
00:31:23,458 --> 00:31:26,409
أنتِ تعطيني أفكاراً خطيرة

463
00:31:26,495 --> 00:31:29,829
جميع الأفكار الرائعة مميتة

464
00:31:29,881 --> 00:31:31,748
أنا أشعر كذلك معكِ الأن

465
00:31:31,833 --> 00:31:34,409
تماماً كشعوري عندما
قبلت أول رجل

466
00:31:37,190 --> 00:31:39,089
كم مرة عاشرت امرأة؟

467
00:31:39,174 --> 00:31:40,306
مراتٍ قليلة

468
00:31:40,342 --> 00:31:41,925
...ولكنهم كانوا

469
00:31:43,478 --> 00:31:45,311
غير مكتملين..

470
00:31:45,347 --> 00:31:47,430
لا يوجد خطر في ذلك الليلة

471
00:31:55,740 --> 00:31:58,324
ما هذا الأمر؟

472
00:31:58,360 --> 00:32:02,162
كيف تجرؤ على التناول
من مائدتي يا رجل؟

473
00:32:02,197 --> 00:32:03,997
سأتصل بك لاحقاً

474
00:32:04,032 --> 00:32:06,199
بالمناسبة

475
00:32:06,284 --> 00:32:08,201
أنت منتصب

476
00:32:27,522 --> 00:32:30,306
إذن هكذا

477
00:32:30,392 --> 00:32:32,308
انتهى الأمر بيننا؟

478
00:32:32,394 --> 00:32:33,776
لا تتصرف كالأطفال

479
00:32:33,862 --> 00:32:35,133
كيف تريديني أن أتصرف؟

480
00:32:35,253 --> 00:32:37,480
أنا لا أفهم لماذا
المال هو كل ما لديه

481
00:32:37,566 --> 00:32:39,782
إذن أنت تفهم الأمر

482
00:32:39,868 --> 00:32:41,234
!ماذا؟ أنتِ غنيه

483
00:32:42,571 --> 00:32:44,154
كنت كذلك

484
00:32:49,711 --> 00:32:51,661
<i>(وبعدها التقيت بـ(بيرني</i>

485
00:32:52,242 --> 00:32:54,047
<i>مادوف) كان بارعاً)</i>

486
00:32:54,082 --> 00:32:56,666
<i>في فصل الأشخاص عن أموالهم</i>

487
00:32:56,751 --> 00:32:58,251
<i>لأنه يجعلك تتوسل إليه</i>

488
00:32:58,303 --> 00:33:00,170
<i>كي تعطيه أموالك</i>

489
00:33:00,255 --> 00:33:02,184
<i>جميع أصدقائي الأغنياء
أصبحوا أكثر غنىً</i>

490
00:33:02,304 --> 00:33:04,500
<i>عائدات بنسبة 20 بالمئة في كل سنة</i>

491
00:33:04,620 --> 00:33:07,720
<i>ولكنه لم يأخذ ما لدي
ليس قبل أن يحصل على كل شيء</i>

492
00:33:07,840 --> 00:33:09,262
<i>الأسهم</i>

493
00:33:09,314 --> 00:33:11,886
<i>الممتلكات, الفندق</i>

494
00:33:13,418 --> 00:33:16,035
وأخيراً ذهبت إلى السجن
فقدت كل شيء

495
00:33:17,272 --> 00:33:19,606
لهذا السبب لم تشائي أن أقتل (دريك)؟

496
00:33:22,861 --> 00:33:25,294
على (ويل دريك) ألا يموت

497
00:33:25,414 --> 00:33:28,882
إلا بعد أن أتزوجه

498
00:33:30,585 --> 00:33:33,786
وأخذ كل قرش لعين

499
00:33:47,352 --> 00:33:49,519
!يا للهول

500
00:33:49,604 --> 00:33:51,354
لا عجب أنك في هذه الحالة

501
00:33:51,439 --> 00:33:53,806
تنام بجانب كل هذا

502
00:33:55,193 --> 00:33:57,644
أنا لا أنام أبداً

503
00:33:57,729 --> 00:33:59,445
لهذا السبب ستتناول هذه الحبوب

504
00:33:59,481 --> 00:34:01,614
اشربهم

505
00:34:03,451 --> 00:34:05,068
ليست لديك حرارة

506
00:34:05,153 --> 00:34:06,903
أنت تحتاج إلى بعض الراحة

507
00:34:06,988 --> 00:34:08,988
بضع ساعات من النوم
وكل شيء سيكون بخير

508
00:34:09,074 --> 00:34:11,157
حسناً؟

509
00:34:27,175 --> 00:34:30,009
(أنا أسف يا (أليكس

510
00:34:30,061 --> 00:34:33,429
أنا أسف لأني لم أحافظ على هذه العائلة

511
00:34:33,515 --> 00:34:35,481
...أنا آسف

512
00:34:35,517 --> 00:34:38,017
لم أقدر على أعادة أبنكِ اليكِ

513
00:34:41,156 --> 00:34:43,773
أعرف ذلك

514
00:34:43,858 --> 00:34:45,942
إنه ليس خطؤك

515
00:34:46,027 --> 00:34:48,027
أعرف ما مدى حبكِ له

516
00:34:48,113 --> 00:34:49,779
تحبينه أكثر مني

517
00:34:49,864 --> 00:34:51,664
(أكثر من (سكارليت

518
00:34:51,700 --> 00:34:53,032
(جون)

519
00:34:53,118 --> 00:34:54,701
لا عليكِ

520
00:34:54,753 --> 00:34:57,036
أنا لا أمانع هذا الشيء

521
00:34:57,088 --> 00:34:59,205
هذا هو حبي لكِ

522
00:35:19,486 --> 00:35:23,029
لننجب طفلاً آخر

523
00:35:23,064 --> 00:35:25,231
!ياللهول

524
00:35:26,568 --> 00:35:28,431
ما الذي أفعله؟

525
00:35:28,551 --> 00:35:30,088
ما زلنا نحب بعضنا

526
00:35:32,867 --> 00:35:34,612
أوراق الطلاق هنا

527
00:35:35,577 --> 00:35:38,494
إذا كانت لديك أي أسئلة
قم بالأتصال بمحاميك

528
00:36:13,948 --> 00:36:16,165
أهذا هو الجحيم؟

529
00:36:16,251 --> 00:36:18,034
كلا

530
00:36:18,119 --> 00:36:22,922
لو كان هذا الجحيم لكنتُ
البس ملابسكِ الغير أصلية

531
00:37:00,211 --> 00:37:02,829
هولدن)؟)

532
00:37:04,249 --> 00:37:05,665
مرحباً يا أمي

533
00:37:30,332 --> 00:37:32,284
هيا إنزعي الغطاء

534
00:37:32,284 --> 00:37:33,642
أنا أخاف من الإبر

535
00:37:33,642 --> 00:37:34,482
أريد أن أنتهي من هذا الأمر

536
00:37:34,925 --> 00:37:36,645
أولاً, عليكِ إخباري

537
00:37:36,765 --> 00:37:38,539
لماذا أقوم بهذه الخدمة لكِ

538
00:37:39,187 --> 00:37:41,610
بينما بإمكاني أن أرميكِ من النافذة

539
00:37:41,730 --> 00:37:43,030
كي أسوي الأمور بيننا

540
00:37:43,150 --> 00:37:44,600
!بحقك

541
00:37:44,720 --> 00:37:46,393
لن تقومي بتعذيبي الآن

542
00:37:46,519 --> 00:37:48,269
أظن أنه من الأفضل لكِ

543
00:37:48,304 --> 00:37:50,348
أن تقولي لي ما هو سبب
رغبتكِ في الموت

544
00:37:51,270 --> 00:37:53,986
وتسليني بكرهكِ لنفسكِ

545
00:37:56,229 --> 00:37:58,980
الأمر لا يتعلق بلماذا نموت

546
00:37:59,065 --> 00:38:01,032
..إنه يتعلق

547
00:38:01,117 --> 00:38:02,483
بلماذا نستمر بالعيش

548
00:38:06,322 --> 00:38:08,489
لا يمكنني أن أفكر بأي سبب

549
00:38:10,376 --> 00:38:12,576
أظن بأني لستُ محبوبة

550
00:38:12,662 --> 00:38:14,128
أخبركِ بماذا

551
00:38:14,690 --> 00:38:17,498
ابني يكرهني

552
00:38:19,385 --> 00:38:21,002
لطالما كرهني

553
00:38:21,924 --> 00:38:25,840
أتعرفين, إني أرى الناس يضحكون
ويبتسمون

554
00:38:26,783 --> 00:38:29,138
ولا يمكنني أبداً

555
00:38:29,611 --> 00:38:31,345
أن أفهم السبب

556
00:38:32,259 --> 00:38:34,365
أنا لا أفهم هذه المزحة أبداً

557
00:38:36,686 --> 00:38:38,769
أنا المزحة

558
00:38:53,855 --> 00:38:54,927
تماسكي

559
00:38:55,805 --> 00:38:58,104
سينتهي كل شيء الآن

560
00:38:58,224 --> 00:38:59,590
اليس كذلك؟

561
00:39:00,270 --> 00:39:01,675
..أتقسمين

562
00:39:01,711 --> 00:39:04,095
بأنه لا يوجد لديكِ أي
عمل غير منتهٍ هنا؟

563
00:39:04,180 --> 00:39:07,014
لأني عالقة في هذا المكان بسببكِ

564
00:39:07,050 --> 00:39:10,217
لذا أريد أن تكوني متأكدة من هذا الأمر
عندما أقوم به

565
00:39:10,269 --> 00:39:14,694
فسأنتهي منكِ

566
00:39:16,059 --> 00:39:17,808
أو بالأحرى

567
00:39:17,894 --> 00:39:21,395
!لا تتجولي بالقرب من ممراتي أيتها العاهرة

568
00:39:22,458 --> 00:39:23,898
لا أريد أي شيء أكثر

569
00:39:24,457 --> 00:39:27,535
من صمت الموت المظلم نفسه

570
00:39:27,570 --> 00:39:29,959
إذن, أتيتِ إلى المكان الصحيح

571
00:39:56,766 --> 00:39:58,165
كم من مدمن

572
00:39:58,285 --> 00:39:59,918
تغذيت عليه يا (دونوفان)؟

573
00:40:05,074 --> 00:40:07,863
أنت لا تنفع أي أحد بهذه الحالة

574
00:40:07,983 --> 00:40:11,751
لذا سأقوم باستخراج هذا
السم من جسدك

575
00:40:12,112 --> 00:40:13,508
وبعدها سنرى

576
00:40:13,833 --> 00:40:16,617
إذا كنت مفيداً بالنسبة لي

577
00:40:16,702 --> 00:40:18,169
من أنتِ بحق الجحيم؟

578
00:40:18,254 --> 00:40:20,504
هذا هو السؤال الخاطئ

579
00:40:20,590 --> 00:40:23,453
..سؤالك يجب أن يكون

580
00:40:24,450 --> 00:40:26,127
من كنت؟

581
00:40:28,631 --> 00:40:31,432
هل إتصل أحدكم بخدمة الغرف؟

582
00:40:31,467 --> 00:40:33,802
<i>لقد كنتُ ملكتهم جميعاً</i>

583
00:40:34,470 --> 00:40:37,583
كلا, قد طلبنا عاهرات

584
00:40:40,643 --> 00:40:42,507
إنزلي على ركبتيكِ

585
00:40:43,029 --> 00:40:45,613
نعم

586
00:40:58,975 --> 00:41:01,912
أنا لا أنزل على ركبتي من أجل أي رجل

587
00:41:01,998 --> 00:41:03,030
!إقطع

588
00:41:04,050 --> 00:41:05,166
حسناً يا رفاق

589
00:41:05,251 --> 00:41:06,417
لقد كان أمراً جيداً

590
00:41:08,971 --> 00:41:10,504
<i>"كان علي أن آتي إلى "هوليوود</i>

591
00:41:10,590 --> 00:41:12,556
<i>بالكاد لدي شهادة ثانوية</i>

592
00:41:12,642 --> 00:41:14,592
<i>وبدون أي نظرةٍ مستقبلية</i>

593
00:41:14,677 --> 00:41:17,645
<i>لم يطل الأمر قبل أن أصبح نجمة</i>

594
00:41:20,399 --> 00:41:24,652
<i>أفلامي كانت تجني عشر
وخمسة عشر ضعف تكلفتها</i>

595
00:41:24,687 --> 00:41:27,301
<i>شخص ما كان يجني المال</i>

596
00:41:27,421 --> 00:41:29,023
<i>ولكنه لم يكن أنا</i>

597
00:41:29,108 --> 00:41:32,493
<i>كانوا يطلقون على ما نقوم به
بأفلام الدرجة الثانية</i>

598
00:41:32,528 --> 00:41:34,445
<i>أردت المزيد</i>

599
00:41:34,530 --> 00:41:37,633
(فرصة يا سيد (صامويلز

600
00:41:37,883 --> 00:41:39,450
هذا كل ما أطلبه

601
00:41:39,869 --> 00:41:43,037
(قبل أن تعطي الدور لـ(جين فوندا

602
00:41:43,122 --> 00:41:44,755
فقط دعني أقرأ

603
00:41:44,841 --> 00:41:47,258
..دور (سالي هايد) يتطلب

604
00:41:47,343 --> 00:41:49,293
امرأة بيضاء

605
00:41:49,379 --> 00:41:50,711
ممثلةٌ جادة

606
00:41:52,048 --> 00:41:54,649
أنا جادة جداً

607
00:41:54,850 --> 00:41:55,234
*لوس أنجلوس 1977*

608
00:41:56,953 --> 00:41:58,719
دعيني أخبركِ

609
00:41:58,788 --> 00:42:00,388
لقد حجزت غرفة في هذا الفندق

610
00:42:00,473 --> 00:42:02,106
لم لا تأتي لتشربي معي

611
00:42:02,191 --> 00:42:03,224
وبإمكاننا التحدث عن هذا الأمر أكثر

612
00:42:03,276 --> 00:42:05,393
"رامونا رويال"

613
00:42:05,478 --> 00:42:08,029
ياله من شرف

614
00:42:08,064 --> 00:42:11,232
لقد رأيت جميع أفلامكِ

615
00:42:11,284 --> 00:42:13,534
عليك أن تذهب

616
00:42:16,656 --> 00:42:18,155
الآن

617
00:42:22,912 --> 00:42:25,607
ما الذي فعلتيه للتو؟

618
00:42:26,529 --> 00:42:29,644
أنقذتكِ من إرتكاب غلطةً فادحة

619
00:42:31,002 --> 00:42:32,670
كل ما قامت بفعله

620
00:42:32,755 --> 00:42:36,307
هو النظر إلى المنتج
ففر هارباً

621
00:42:36,392 --> 00:42:38,976
والآن هي تنظر إلي

622
00:42:39,062 --> 00:42:41,526
ولكني لم أشعر بالرغبة في الفرار

623
00:42:43,266 --> 00:42:44,649
لقد كانت غريبة

624
00:42:44,734 --> 00:42:46,317
مخلوقة أبدية

625
00:42:46,402 --> 00:42:47,652
كانت تعرف كل شيء

626
00:42:47,737 --> 00:42:51,906
عن الفن, عن الأدب وعن الموضة

627
00:42:51,941 --> 00:42:54,358
هذا هو العالم
الذي أردتُ أن أعيش فيه

628
00:42:54,444 --> 00:42:57,244
...وهي وعدتني أن بإمكاني ذلك

629
00:42:57,280 --> 00:42:58,779
إلى الأبد

630
00:43:20,970 --> 00:43:24,388
لقد كان أمراً رائعاً

631
00:43:25,865 --> 00:43:28,109
علمتني كيف أكون امرأة

632
00:43:28,144 --> 00:43:30,611
وشريرة

633
00:43:30,680 --> 00:43:32,780
..لا يوجد شيء لا يمكنني فِعله

634
00:43:43,459 --> 00:43:47,411
عدا أن أكون لها إلى الأبد..

635
00:43:53,386 --> 00:43:55,836
مغني الراب (موزيز) كان في المقدمة

636
00:43:55,888 --> 00:43:58,506
في تلك الأيام الأولى

637
00:43:58,591 --> 00:44:01,509
(عندما كان (توباك) و(بيغي
يصنعان الأزعاج

638
00:44:01,594 --> 00:44:03,678
ولكنه لم يشتهر بعد

639
00:44:03,763 --> 00:44:05,730
لهذا السبب قامت شركة التسجيلات

640
00:44:05,815 --> 00:44:08,849
"ووضعته في فندق "كورتيز
"وليس في "الفور سيزونز

641
00:44:08,935 --> 00:44:11,235
مو) كان شاعراً)

642
00:44:11,320 --> 00:44:13,854
وكان دون أستثناء

643
00:44:13,940 --> 00:44:16,857
أجمل رجل

644
00:44:16,909 --> 00:44:18,859
رأيته في حياتي

645
00:44:18,911 --> 00:44:20,361
لطالما ظننت

646
00:44:20,413 --> 00:44:22,747
بأنها حب حياتي

647
00:44:22,832 --> 00:44:24,281
كنتُ مخطئة

648
00:44:24,367 --> 00:44:26,751
(لقد كان (مو

649
00:44:33,930 --> 00:44:38,045
وهدفي هو البقاء معه إلى الأبد

650
00:44:55,064 --> 00:44:57,565
أأنت جاهز يا عزيزي؟

651
00:44:57,650 --> 00:44:59,533
أنا جاهز

652
00:45:28,097 --> 00:45:31,265
مؤسف

653
00:45:31,267 --> 00:45:32,767
كان لديه مستقبل مبهر

654
00:45:33,986 --> 00:45:35,152
من أنتِ بحق الجحيم؟

655
00:45:35,154 --> 00:45:36,237
!(مو), (مو)

656
00:45:36,239 --> 00:45:37,571
كلا, لا تفعل

657
00:45:37,573 --> 00:45:40,324
لابد وأنها أحبتك فعلاً

658
00:45:45,782 --> 00:45:48,082
ما لم تكن تريده

659
00:45:48,084 --> 00:45:50,483
بأن إحدى مخلوقاتها

660
00:45:50,603 --> 00:45:52,586
يخلقن شيئاً أخر

661
00:45:52,588 --> 00:45:55,790
لا مكان إلا لملكةٍ واحدة

662
00:45:57,236 --> 00:45:58,843
أخذت مني

663
00:45:58,845 --> 00:46:00,377
الشيء الوحيد

664
00:46:00,379 --> 00:46:03,514
الذي كنتُ أهتم به حقاً

665
00:46:04,268 --> 00:46:07,351
وأنا أخطط لفعل الشيء ذاته

666
00:46:07,353 --> 00:46:09,887
أتظنين بقتلي

667
00:46:09,889 --> 00:46:11,522
ستحصلين على انتقامكِ؟

668
00:46:11,524 --> 00:46:13,357
ليس أنت أيها المغفل

669
00:46:14,644 --> 00:46:17,061
الأطفال الذين صنعتهم

670
00:46:17,146 --> 00:46:20,913
ولكني أحتاج إلى الدخول

671
00:46:22,785 --> 00:46:24,985
عن طريق شخص من الداخل

672
00:46:25,071 --> 00:46:27,905
وهذا الشخص

673
00:46:27,990 --> 00:46:29,824
سيكون أنت

674
00:46:32,912 --> 00:46:35,496
هي تخلصت مني الثلاثاء الماضي

675
00:46:47,426 --> 00:46:49,343
يمكنك الذهاب

676
00:47:17,370 --> 00:47:19,003
ظننت بأنك تركتنا

677
00:47:19,038 --> 00:47:20,788
إلى الأبد

678
00:47:24,917 --> 00:47:26,878
إنه شعورٌ غريب

679
00:47:26,980 --> 00:47:29,147
عندما لا تملك أي مكانٍ لتذهب اليه

680
00:47:29,199 --> 00:47:31,149
وماذا يوجد في الخارج لي؟

681
00:47:31,201 --> 00:47:32,951
أنا لا أملك أي مال

682
00:47:32,986 --> 00:47:35,954
ولا أصدقاء يمكنني المبيت معهم

683
00:47:35,989 --> 00:47:39,684
من الصعب أن أشرح فجوة العشرين
سنة الموجودة في سيرتي الذاتية

684
00:47:39,946 --> 00:47:42,828
وأنا لدي شيء بين رجلي

685
00:47:42,880 --> 00:47:45,664
يمنعني من أرتداء التنانير القصيرة

686
00:47:45,749 --> 00:47:48,467
جميعنا يوجد لدينا عيوب يا عزيزي

687
00:47:52,673 --> 00:47:55,257
ظننت بأنك ممثل

688
00:47:55,342 --> 00:47:57,175
لا داعٍ أن يكون لديك سيرة ذاتيه

689
00:47:57,261 --> 00:48:00,395
كن جميلاً أو موهوباً
ستصبح ممثلاً

690
00:48:00,481 --> 00:48:01,849
(فقط إسأل (لورانس هارفي

691
00:48:01,969 --> 00:48:03,682
أنا لستُ ممثلاً

692
00:48:03,767 --> 00:48:05,067
أربع سنوات من تجارب الأداء

693
00:48:05,152 --> 00:48:06,378
وحجزت دوراً واحداً

694
00:48:06,498 --> 00:48:09,436
"في برنامج "كولبي

695
00:48:10,492 --> 00:48:12,179
أنت تحتاج إلى القليل من ضوء القمر

696
00:48:12,179 --> 00:48:15,243
(لقد عملتُ مع (تشارلتون هيستون
لا أظن بأن أي أحد يمكنه قول ذلك

697
00:48:15,329 --> 00:48:17,612
أنا لا أملك غرفة في هذا الفندق

698
00:48:17,698 --> 00:48:19,794
لا يوجد لدي أي شيء

699
00:48:19,914 --> 00:48:21,783
لا أحد

700
00:48:21,869 --> 00:48:22,736
إلى الأبد

701
00:48:22,856 --> 00:48:25,837
!لا مزيد من الشفقة في حانتي

702
00:48:25,873 --> 00:48:27,627
خصوصاً عندما يكون ضيف الشرف

703
00:48:27,747 --> 00:48:29,621
لا يمكنه أن يرى بأنه أكثر
رجل محظوظ

704
00:48:29,741 --> 00:48:31,977
"سجل دخوله في فندق "كورتيز

705
00:48:32,438 --> 00:48:35,848
أتظن بأنك جربت الخزي في الشوراع؟

706
00:48:35,849 --> 00:48:37,599
أنت لم تتذوق أي شيء أيها الشاب

707
00:48:37,684 --> 00:48:38,800
أعرف

708
00:48:38,886 --> 00:48:41,219
لأني فعلت ذلك

709
00:48:43,555 --> 00:48:45,724
عليك أن تخجل من نفسك

710
00:48:45,809 --> 00:48:48,391
لسوء معاملتك لأمك -
أنا أسأت معاملتها؟ -

711
00:48:48,511 --> 00:48:52,092
أنا لا أنكر بأن هذه المرأة فضيعة

712
00:48:52,379 --> 00:48:55,400
ولكن في المئة سنة القادمة

713
00:48:55,486 --> 00:48:57,903
قد تجد شخصاً يعاملك بشكلٍ أفضل

714
00:48:57,955 --> 00:48:59,472
يضاجعك بشكلٍ أفضل

715
00:48:59,592 --> 00:49:02,541
يجعلك تضحك أكثر مما تبكي

716
00:49:02,576 --> 00:49:06,979
لن تجد أحداً يحبك أكثر منها

717
00:49:23,263 --> 00:49:25,119
أنا لستُ ميتة

718
00:49:25,239 --> 00:49:27,315
!يا للهول

719
00:49:27,401 --> 00:49:28,900
أنتِ غير معقولة

720
00:49:28,936 --> 00:49:31,436
لقد أعطيتكِ ما يكفي
لقتل فرقة عسكرية كاملة

721
00:49:38,291 --> 00:49:40,634
الخطة البديلة

722
00:49:45,287 --> 00:49:46,952
(يا للهول!, (أيريس

723
00:50:04,188 --> 00:50:06,137
لن يطول الأمر الآن

724
00:50:39,924 --> 00:50:42,090
أماه؟

725
00:50:45,776 --> 00:50:48,013
أماه؟

726
00:50:48,098 --> 00:50:49,469
!اللعنة

727
00:50:49,699 --> 00:50:51,892
(أماه, أنا (دونو

728
00:50:52,012 --> 00:50:53,536
!أماه

729
00:50:54,339 --> 00:50:55,968
إنها ترتاح

730
00:50:56,088 --> 00:50:59,107
عد لاحقاً -
أريد أن أتحدث معها -

731
00:50:59,192 --> 00:51:01,192
دعها وشأنها

732
00:51:01,278 --> 00:51:02,621
لقد وجدت السلام أخيراً

733
00:51:02,842 --> 00:51:04,726
كلا, أماه
كلا, كلا

734
00:51:04,811 --> 00:51:05,727
ما الذي فعلتيه؟

735
00:51:05,812 --> 00:51:06,844
لم أفعل أي شيء

736
00:51:06,930 --> 00:51:08,679
لم أفعل شيئاً لم تطلبه مني

737
00:51:08,732 --> 00:51:09,981
كلا, كلا

738
00:51:10,016 --> 00:51:11,682
كلا

739
00:51:11,735 --> 00:51:13,518
...إنها

740
00:51:13,603 --> 00:51:14,685
لا يمكن أن تكون ميتة

741
00:51:14,771 --> 00:51:16,187
هي كل ما أملك

742
00:51:16,272 --> 00:51:18,239
بحقك يا رجل

743
00:51:18,324 --> 00:51:20,691
قلت لها بأنك تريدها أن تموت

744
00:51:20,777 --> 00:51:23,485
!أيتها العاهرة

745
00:51:26,950 --> 00:51:28,616
ماذا تفعل؟

746
00:51:29,786 --> 00:51:31,002
كلا, لا تفعل ذلك

747
00:51:34,591 --> 00:51:36,707
!عودي يا أمي

748
00:51:36,760 --> 00:51:39,210
!عودي إلي يا أمي

749
00:51:39,295 --> 00:51:41,379
عودي إلي

750
00:51:43,933 --> 00:51:47,718
هنا, هنا

751
00:51:47,771 --> 00:51:50,138
نعم, نعم

752
00:51:50,223 --> 00:51:54,058
يالها من عدالة شاعرية

753
00:51:55,223 --> 00:52:00,733
<font color=#FFFF80><b>ترجمة:محمد الباكر</b></font>

