1
00:00:30,060 --> 00:00:32,094
لا أعلم ما إذا كُنت تستطيع سماعي

2
00:00:35,266 --> 00:00:38,517
علىّ الإعتراف
لقد أفزعتني من قبل

3
00:00:38,602 --> 00:00:41,487
أنا لم أفهمك ، لكن

4
00:00:41,572 --> 00:00:43,605
أفهم الأمر الآن

5
00:00:46,110 --> 00:00:48,243
هيا يا رجل ، تحدث إلىّ

6
00:00:48,279 --> 00:00:51,497
أنا أعلم كل شيء بشأنك

7
00:00:51,582 --> 00:00:53,949
أنا مُشجع لك

8
00:00:54,034 --> 00:00:55,200
إسمك

9
00:00:55,286 --> 00:00:58,003
" جيمس باتريك مارش "

10
00:00:58,088 --> 00:01:01,373
وُلدت في 30 أكتوبر عام 1895

11
00:01:02,760 --> 00:01:04,426
أنت برج العقرب

12
00:01:04,461 --> 00:01:07,713
وهذا يُفسر الكثير

13
00:01:09,800 --> 00:01:12,217
أنت أعظم قاتل مُتسلسل قد عاش من قبل

14
00:01:16,774 --> 00:01:19,141
كيف تعلم كل هذا ؟

15
00:01:20,528 --> 00:01:22,227
" لقد بحثت عنك في " جوجل

16
00:01:22,313 --> 00:01:24,646
يبدو هذا قذر

17
00:01:24,732 --> 00:01:26,315
لقد كُنت مُحقاً يا رجل

18
00:01:26,400 --> 00:01:28,033
القتل

19
00:01:28,118 --> 00:01:29,785
شيء رائع

20
00:01:35,860 --> 00:01:37,330
! صافحني

21
00:01:38,462 --> 00:01:41,079
جيد
لقد وجدت ما كُنت تسعى إليه

22
00:01:41,165 --> 00:01:43,415
ومن ثم تستطيع تقدير ما قُمت ببنائه هُنا

23
00:01:43,500 --> 00:01:45,667
غرف سرية ، جُدران مُفصلة

24
00:01:45,719 --> 00:01:49,054
غرف حامضية ، غرف للإختناق

25
00:01:49,139 --> 00:01:52,544
هل تعلم بشأن خزانتي السوداء ؟

26
00:02:07,942 --> 00:02:10,275
أجل

27
00:02:13,414 --> 00:02:15,380
هُناك أماكن في قصري للقتل

28
00:02:15,500 --> 00:02:18,404
ظلت مُهملة لفترة طويلة للغاية

29
00:02:20,588 --> 00:02:22,371
تستطيع إعادة إستخدامهم إستخدام جيد أيها الولد الكبير

30
00:02:22,423 --> 00:02:23,622
أنا أستمع

31
00:02:23,707 --> 00:02:26,925
جيد

32
00:02:27,011 --> 00:02:29,179
ـ الآن
ـ يا إلهي ، انظر إلى هذا

33
00:02:31,682 --> 00:02:33,131
الطاقم بأكمله يحتاج لإعادة ترميم

34
00:02:33,217 --> 00:02:35,434
هذه المساحة مُمتازة لورشتي

35
00:02:35,519 --> 00:02:37,352
سيكون الأمر مُثيراً

36
00:02:37,388 --> 00:02:39,531
وانتظري حتى ترين هذه الغرفة

37
00:02:40,798 --> 00:02:42,681
ماذا تفعل هُنا ؟

38
00:02:42,717 --> 00:02:45,301
أزور صديق

39
00:02:45,386 --> 00:02:48,053
لقد تم إخباري أن لا أحد يعيش في تلك الغرفة

40
00:02:48,139 --> 00:02:49,416
أنت مُحتال

41
00:02:49,536 --> 00:02:51,807
" تبدو لطيفاً للغاية يا " تريستان

42
00:02:51,892 --> 00:02:53,398
لقد تعرفت عليك بالكاد

43
00:02:53,518 --> 00:02:55,193
" شكراً لك يا " كلاوديا

44
00:03:01,806 --> 00:03:03,235
ماذا حدث لجرحك ؟

45
00:03:06,504 --> 00:03:08,087
فلتُبعد يدك عني

46
00:03:08,207 --> 00:03:09,708
أنا لست هُنا لأكون وديعة

47
00:03:09,744 --> 00:03:10,793
في بنك صفعاتك

48
00:03:12,266 --> 00:03:13,579
لقد تفوق عليك يا أبي

49
00:03:15,549 --> 00:03:17,249
ارحل

50
00:03:17,335 --> 00:03:20,052
سأتصل بالشرطة إذا رأيتك في فندقي مُجدداً

51
00:03:22,423 --> 00:03:24,089
يا فتيات

52
00:03:27,056 --> 00:03:29,428
هل سيقوموا بإعادة ترميم وبناء الطابق ؟

53
00:03:29,480 --> 00:03:31,814
أين سأقوم بغسل الأغطية ؟

54
00:03:31,899 --> 00:03:35,017
ليس من المسموح له المساس بأى غرفة

55
00:03:35,102 --> 00:03:37,353
لا تقلق يا أخي

56
00:03:38,522 --> 00:03:41,373
أتولى هذا الأمر

57
00:04:33,494 --> 00:04:44,868
<font color=#ffff00>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــد الـــــــــــبــــــــــنــــــــــا</font>

58
00:04:52,494 --> 00:04:54,577
<i>إنه لمن الصعب التصديق الآن</i>

59
00:04:54,663 --> 00:04:57,597
<i>لكن تربية الأطفال لم يكُن أبداً جزء من آمالي وأحلامي</i>

60
00:04:58,008 --> 00:05:00,783
<i>أصدقائي الذين لديهم أطفال</i>
<i>يجعلوني فقط أكثر قدرة على المقاومة</i>

61
00:05:00,869 --> 00:05:02,335
<i>حياتهم تبدو</i>

62
00:05:02,370 --> 00:05:04,454
<i>كئيبة نوعاً ما ، لأكون صريحة</i>

63
00:05:04,539 --> 00:05:08,268
<i>لقد أردت حماية الأطفال</i>
<i>أطفال الأشخاص الآخرين</i>

64
00:05:08,778 --> 00:05:10,710
<i>إذا كُنت صريحة</i>

65
00:05:10,795 --> 00:05:12,845
<i>كوني طبيبة الأطفال الأفضل</i>
<i>قد يكون</i>

66
00:05:12,881 --> 00:05:15,214
<i>حلمي الحقيقي الوحيد</i>

67
00:05:19,054 --> 00:05:21,220
حسناً

68
00:05:22,191 --> 00:05:24,384
سنقوم بتوصيلك إلى المستشفى

69
00:05:24,504 --> 00:05:26,316
وسنضعك على سرير وسنوصلك بأنابيب

70
00:05:26,436 --> 00:05:27,537
لتأخذ مضاداتك الحيوية

71
00:05:27,657 --> 00:05:28,561
حسناً ؟

72
00:05:28,931 --> 00:05:30,764
سنحتاج فقط إلى نعليه ومعطفه

73
00:05:30,850 --> 00:05:32,049
انتظري ، انتظري ، انتظري ، المستشفى ؟

74
00:05:32,101 --> 00:05:33,884
هذا النوع من الإلتهاب الرئوي

75
00:05:33,970 --> 00:05:36,720
نحن مُتخصصين به ، الحصبة ، هي شيء

76
00:05:36,772 --> 00:05:37,972
نحب التعامل معه

77
00:05:38,057 --> 00:05:39,526
بقسوة

78
00:05:40,733 --> 00:05:43,027
لا أفهم لماذا لم تقومي بالإتصال بي

79
00:05:43,062 --> 00:05:45,145
خلال حُمته الثانية

80
00:05:45,231 --> 00:05:48,040
أخمن أنني شعرت بالخزي بعد محادثتنا الأخيرة

81
00:05:48,160 --> 00:05:49,892
لقد جعلتيني أشعر بشعور مروع

82
00:05:51,404 --> 00:05:54,204
من فضلك أخبريني فقط أنه سيكون بخير

83
00:05:54,240 --> 00:05:57,074
آمل هذا ، بالأعلى

84
00:06:02,715 --> 00:06:06,633
<i>بالمناسبة ، أنا على علم بالموقف السابق الذي حدث هُنا--</i>

85
00:06:06,719 --> 00:06:10,254
<i>لقد أردت إنقاذ الأطفال</i>
<i>لإنني شعرت بأنني أحتاج إلى الإنقاذ</i>

86
00:06:10,339 --> 00:06:13,590
<i>لكن في حالتي</i>
<i>الموقف كان مُنتهي</i>

87
00:06:13,676 --> 00:06:16,452
<i>يكفي أن أقول</i>
<i>أن طفولتي لم تكُن طفولة سعيدة</i>

88
00:06:30,240 --> 00:06:32,693
<i>ومن ثم جاء " هولدين"ـ</i>

89
00:06:34,947 --> 00:06:36,947
<i>لقد كان تحول جذري</i>

90
00:06:37,033 --> 00:06:39,833
<i>حيث كل ما إعتقدته</i>
<i>أنني أعرفه عن نفسي</i>

91
00:06:39,919 --> 00:06:41,919
<i>تغير تماماً</i>

92
00:06:41,954 --> 00:06:45,706
<i>لقد كان الأمر وكأنني</i>
<i>وقعت في الحب حقاً</i>

93
00:06:45,791 --> 00:06:49,343
<i>كل الشقوق</i>
<i>والأجزاء المفقودة تجمعت معاً</i>

94
00:06:49,428 --> 00:06:51,712
<i>لقد شعرت بالكُل</i>

95
00:06:51,797 --> 00:06:53,764
<i>لقد وجدت شريك روحي</i>

96
00:06:58,304 --> 00:07:01,303
<i>لم أستطع التوقف</i>
<i>عن إشتمام رأسه</i>

97
00:07:01,702 --> 00:07:04,120
لقد جعلني هذا أشعر بالنعاس والدوار

98
00:07:04,431 --> 00:07:06,458
وكأننا كُنا في منتصف حقل للخزامى

99
00:07:06,578 --> 00:07:08,228
<i>في جنوب فرنسا</i>

100
00:07:08,230 --> 00:07:09,780
<i>لقد كانت الرائحة حقيقية</i>

101
00:07:09,782 --> 00:07:12,316
<i>لقد بدت رائحته</i>
<i>حقاً كالخزامى</i>

102
00:07:12,318 --> 00:07:15,302
<i>لقد كانت وستظل دوماً</i>
<i>مُخدري</i>

103
00:07:17,740 --> 00:07:20,958
<i>لقد كُنت أتسائل</i>
<i>عما إذا كُنت أحب " جون " حقاً</i>

104
00:07:20,960 --> 00:07:22,993
<i>لإن مشاعري نحوه</i>

105
00:07:22,995 --> 00:07:25,329
<i>لم تكُن أبداً بقوة</i>
<i>مشاعري نحو " هولدين " ـ</i>

106
00:07:25,486 --> 00:07:27,653
<i>ولقد شعرت دوماً بالذنب</i>

107
00:07:27,655 --> 00:07:30,405
<i>لإنني لم أكُن مُرتبطة </i>
<i>هكذا بــ " سكارليت "ـ</i>

108
00:07:30,407 --> 00:07:32,374
<i>عندما كانت طفلة</i>

109
00:07:32,376 --> 00:07:34,660
<i>لقد كان نوع فريد من الحب</i>

110
00:07:34,662 --> 00:07:37,462
<i>رُبما شيء</i>
<i>يحدث لمرة واحدة في الحياة</i>

111
00:07:39,466 --> 00:07:41,250
<i>ومن ثم إختفى</i>

112
00:07:41,335 --> 00:07:42,367
! هولدين

113
00:07:42,436 --> 00:07:44,503
هولدين ؟

114
00:07:44,555 --> 00:07:46,588
! هولدين

115
00:07:46,674 --> 00:07:48,674
! هولدين

116
00:07:55,015 --> 00:07:58,233
<i>في أول الأمر ، كل مرة</i>
<i>تسمع فيها الهاتف</i>

117
00:07:58,319 --> 00:08:00,402
<i>تعتقد أنهم قاموا بإيجاده</i>

118
00:08:02,356 --> 00:08:05,107
<i>فتتسارع نبضات قلبك</i>

119
00:08:05,192 --> 00:08:07,192
مرحباً ؟

120
00:08:07,244 --> 00:08:10,362
<i>ومن ثم بعد شهر</i>

121
00:08:10,414 --> 00:08:13,115
<i>الهاتف هو فقط الهاتف</i>

122
00:08:13,200 --> 00:08:14,833
<i>تفعل أى كان</i>

123
00:08:14,868 --> 00:08:17,202
<i>ما تحتاج لتقوم بتصبير نفسك</i>

124
00:08:17,254 --> 00:08:19,504
<i>لإنك تقول لنفسك</i>

125
00:08:19,540 --> 00:08:21,540
<i>أن الوقت في جانبك</i>

126
00:08:24,211 --> 00:08:27,129
<i>وبعد مرور عام</i>
<i>وأنت تفهم</i>

127
00:08:27,214 --> 00:08:30,932
<i>أن العام القادم</i>
<i>لن يختلف كثيراً</i>

128
00:08:31,018 --> 00:08:32,851
<i>هذا الشعور لن يختفي</i>
<i>أبداً</i>

129
00:08:34,605 --> 00:08:36,221
<i>لإنه لا يوجد هُنا</i>
<i>إمكانية لتخطي الأمر</i>

130
00:08:36,307 --> 00:08:38,844
<i>لا يوجد إمكانية للمرور</i>
<i>إلى الجانب الآخر</i>

131
00:08:52,740 --> 00:08:55,040
<i>أنا أتحمل هذا</i>

132
00:08:55,075 --> 00:08:57,993
<i>تقريباً بسبب " سكارليت "ـ</i>

133
00:08:58,078 --> 00:09:01,296
<i>لكن هُناك أيام عديدة</i>
<i>تأتي لا أعلم سبب تحملي هذا حقاً</i>

134
00:09:01,382 --> 00:09:04,383
<i>بعض الأيام يُمكن تحملها</i>

135
00:09:04,451 --> 00:09:06,885
<i>اليوم يصعب هذا للغاية</i>

136
00:09:06,920 --> 00:09:09,087
أليكس ؟

137
00:09:09,173 --> 00:09:11,056
هل أنتِ معنا ؟

138
00:09:11,091 --> 00:09:13,592
" لم نسمع الكثير منكِ يا " أليكس

139
00:09:17,439 --> 00:09:18,722
لا أعلم ما الذي ينبغي عليّ قوله

140
00:09:22,124 --> 00:09:23,886
أنا خائفة من حقيقة أن

141
00:09:24,006 --> 00:09:26,238
ما أشعر به لن يكون مُفيداً جداً

142
00:09:26,273 --> 00:09:29,441
هذا المكان المناسب لكِ لتتحدثي فيه عن الحقيقة

143
00:09:29,493 --> 00:09:32,027
والوقت المناسب

144
00:09:33,072 --> 00:09:34,554
بصراحة ، أنا غاضبة

145
00:09:37,534 --> 00:09:39,918
" أعني ، لا أفهم ، " سكارليت

146
00:09:42,183 --> 00:09:45,957
يبدو هذا وكأنكِ تحاولين إيذائي

147
00:09:48,013 --> 00:09:50,022
إيذائنا

148
00:09:51,131 --> 00:09:54,466
ليس لدىّ إحساس أن " سكارليت " لديها سوء نية

149
00:09:54,551 --> 00:09:56,968
لقد صعقتني قصصها

150
00:09:57,020 --> 00:09:58,970
أكثر من رغبتي في تخفيف ألمك

151
00:09:59,056 --> 00:10:00,865
أريد أن يتم لم شمل العائلة من جديد

152
00:10:00,985 --> 00:10:02,641
كلاكما مُخطيء

153
00:10:02,726 --> 00:10:04,609
الأمر ليست له علاقة بأمي أو بالعائلة

154
00:10:04,645 --> 00:10:06,645
هذا ما حدث

155
00:10:06,697 --> 00:10:10,532
" أخبرينا بالقصة يا " سكارليت

156
00:10:10,617 --> 00:10:12,234
تماماً كما تتذكرينها

157
00:10:12,319 --> 00:10:13,235
أخبرينا كل شيء

158
00:10:19,793 --> 00:10:22,828
" حسناً ، هُناك غرفة حيث يلعب الجميع " نينتيندو

159
00:10:22,880 --> 00:10:25,881
وهُناك كوب كبير مليء بالفول السوداني

160
00:10:25,966 --> 00:10:27,600
يبدو هذا المكان مُمتعاً

161
00:10:27,720 --> 00:10:30,218
وهو ينام في المُنتصف

162
00:10:30,304 --> 00:10:32,304
في تابوت زجاجي

163
00:10:32,339 --> 00:10:35,140
في منتصف حوض سباحة فارغ

164
00:10:35,175 --> 00:10:37,092
هُنا حيث رأيته للمرة الأولى

165
00:10:37,177 --> 00:10:39,094
لقد إستيقظ حينها فقط

166
00:10:39,179 --> 00:10:43,014
وعندما رأيتيه للمرة الأولى

167
00:10:43,100 --> 00:10:45,350
ماذا قال لكِ بالضبط ؟

168
00:10:45,402 --> 00:10:46,852
هل تحدث عنا ؟

169
00:10:46,937 --> 00:10:48,487
لا ، لقد كان مُختلفاً

170
00:10:48,522 --> 00:10:52,023
لم تكُن لديه مشاعر طبيعية

171
00:10:52,109 --> 00:10:54,192
وبدت رائحته

172
00:10:54,278 --> 00:10:56,161
كالخزامى

173
00:10:56,196 --> 00:10:58,246
كما تعلمون

174
00:10:58,332 --> 00:10:59,865
كهذه الشموع التي نملكها في المنزل

175
00:11:02,336 --> 00:11:04,236
<i>نعم ، عزيزي</i>

176
00:11:04,304 --> 00:11:06,588
أجل ، تغيير الأجواء كان شيء جيد

177
00:11:06,673 --> 00:11:08,256
إنه يبدو مُبتذلاً للغاية في نيويورك

178
00:11:08,342 --> 00:11:09,624
" أجل ، " جيس

179
00:11:09,710 --> 00:11:11,209
لا أستطيع سماعك

180
00:11:11,295 --> 00:11:13,178
هل تستطيع سماعي ؟

181
00:11:13,213 --> 00:11:14,796
كلاوديا ، كلاوديا
أجل

182
00:11:14,882 --> 00:11:16,681
نحتاج إلى جلب " ماريو تيستينو " إلى هُنا
للقيام بجلسة تصوير

183
00:11:16,717 --> 00:11:19,184
هل تسمع هذا ؟ " جيس " ؟

184
00:11:19,219 --> 00:11:20,719
يا إلهي

185
00:12:12,489 --> 00:12:14,155
! لا

186
00:12:18,028 --> 00:12:19,444
! لا ! لا

187
00:12:23,200 --> 00:12:24,950
! ساعدوني ! لا

188
00:12:45,639 --> 00:12:48,440
لقد تفحصت الرفاق في المجموعة الإسلامية الإرهابية

189
00:12:48,475 --> 00:12:50,976
النشيطة في المنطقة

190
00:12:51,028 --> 00:12:53,612
أتعلم ، قد يكون هذا الأمر مُماثل

191
00:12:53,647 --> 00:12:55,947
" لما حدث في " شارلي هيبدو

192
00:13:00,571 --> 00:13:02,821
هذا أمر لا يُمكن الجزم به

193
00:13:24,177 --> 00:13:26,845
لقد أوقف ألسنتهم عن الإهتزاز

194
00:13:29,786 --> 00:13:32,378
لن نتحمل شهادات زور

195
00:13:40,861 --> 00:13:44,112
هؤلاء الأشخاص يتاجرون في الكذب

196
00:13:44,197 --> 00:13:46,281
كسروا الوصية

197
00:13:48,869 --> 00:13:51,303
فلتقوم بعمل إختبارات للقذائف على أغلفة السيارات في ساحة الجريمة

198
00:13:51,423 --> 00:13:53,185
وقارنها مع أغلفة من جرائم القتل السابقة

199
00:13:53,559 --> 00:13:55,727
ـ نعم ، جميعهم
ـ سأتولى هذا

200
00:13:55,847 --> 00:13:58,043
قد تكون هُناك جريمة سابقة مُتعلقة بالوصايا العشر

201
00:13:58,095 --> 00:13:59,294
ورُبما نكون أغفلناها ، سنقوم بالتأكد من هذا

202
00:13:59,379 --> 00:14:00,712
أنا لست واثقاً ، لكن أعتقد

203
00:14:02,015 --> 00:14:04,382
ساعدني

204
00:14:04,468 --> 00:14:05,800
ساعدني

205
00:14:29,952 --> 00:14:31,512
كيف دخلت إلى هُنا بحق الجحيم ؟

206
00:14:31,632 --> 00:14:34,255
نسخت القفل

207
00:14:34,340 --> 00:14:36,123
عندما بدأت أقدم عروض الأزياء

208
00:14:36,209 --> 00:14:39,043
صنعت قفل آخر كسارق

209
00:14:39,128 --> 00:14:41,261
أنا لست من النوع الذي ينتظر دوره

210
00:14:41,381 --> 00:14:43,131
لقد قضيت ستة شهور بالسجن بسبب إقتحام أماكن

211
00:14:43,251 --> 00:14:44,153
هل تعلم هذا ؟

212
00:14:45,162 --> 00:14:48,219
انظر ، أنا آسف بشأن العرض

213
00:14:48,304 --> 00:14:52,056
أنا نظيف الآن ، أقسم لك

214
00:14:52,108 --> 00:14:56,026
أنت وأنا كُنا نبلي حسناً عندما كُنت مُقلع عن المخدرات

215
00:14:56,062 --> 00:14:58,062
لقد إعتقدت أنني بديع

216
00:15:00,183 --> 00:15:02,900
كل شيء جميل صغير

217
00:15:02,985 --> 00:15:05,069
هو شيء بديع

218
00:15:05,121 --> 00:15:07,738
ومن ثم كبرت في العُمر
وأنت لا تفهم

219
00:15:07,790 --> 00:15:10,075
لماذا لا يزال الجميع يضحك على نكاتك

220
00:15:12,878 --> 00:15:15,125
كيف قاموا بمعالجة تلك الندبة ؟

221
00:15:18,251 --> 00:15:20,885
سأريك ندبتي إذا أريتني ندبتك

222
00:15:28,609 --> 00:15:30,186
ما هذه الأشياء ؟

223
00:15:30,306 --> 00:15:32,717
إنه المخطوطات الأصلية للفندق

224
00:15:32,837 --> 00:15:35,078
حسناً ، لقد كانت هذه المُخطوطات هي المُسجلة مع المدينة

225
00:15:35,184 --> 00:15:36,908
لكنها ليست مخطوطات هذا الفندق

226
00:15:37,436 --> 00:15:38,903
كيف تعلم هذا ؟

227
00:15:43,449 --> 00:15:46,193
حسناً ، أولاً
هُناك تلك الردهة في الطابق الثالث

228
00:15:46,279 --> 00:15:48,863
بلا أبواب ولا تصل بك إلى أى مكان

229
00:15:48,948 --> 00:15:50,810
و

230
00:15:50,930 --> 00:15:52,824
تبعاً لهذه المخطوطات

231
00:15:52,944 --> 00:15:55,254
هُناك غرف لديها مدخل إلى الدرج

232
00:15:55,374 --> 00:15:56,975
لذا أعتقد أن شخص ما قام بتقديم تلك المخطوطات

233
00:15:57,044 --> 00:15:58,734
ليهرب من التفتيش

234
00:15:58,854 --> 00:16:00,927
لكن بعد ذلك قام ببناء ما أرادوه

235
00:16:01,151 --> 00:16:03,427
رائحتك جيدة يا رجل

236
00:16:03,462 --> 00:16:05,513
أتعلم أن هذا هو الجزء الأسوأ

237
00:16:05,598 --> 00:16:06,557
عن قضاءك فترة بالسجن ؟

238
00:16:06,677 --> 00:16:08,349
الأمر ليس بشأن الطعام

239
00:16:08,434 --> 00:16:10,700
أو أن يتم حبسك كالكلب

240
00:16:10,820 --> 00:16:12,856
إنها الرائحة

241
00:16:12,986 --> 00:16:16,822
تبدو رائحة الجميع لعينة

242
00:16:16,874 --> 00:16:20,876
هذا لا يمنعك من القيام بالأشياء على الرغم من ذلك ، أتعلم هذا ؟

243
00:16:21,523 --> 00:16:23,268
الرجل لديه إحتياجات ، أليس كذلك ؟

244
00:16:27,468 --> 00:16:29,000
ماذا يحدث ؟

245
00:16:29,053 --> 00:16:31,336
ماذا تفعل ؟

246
00:16:56,419 --> 00:16:57,662
ابقى

247
00:16:57,698 --> 00:16:59,946
... ابقى

248
00:17:02,619 --> 00:17:05,120
وقت آخر

249
00:17:05,205 --> 00:17:08,123
... ماذا

250
00:17:11,044 --> 00:17:13,107
هل ننظر إلى مُدمن مُتعاطي جرعة مُفرطة هُنا ؟

251
00:17:13,227 --> 00:17:14,212
قد تعتقد هذا

252
00:17:14,264 --> 00:17:15,825
لكن كل شيء يخبرني أن هُناك شيء خاطيء

253
00:17:15,883 --> 00:17:16,882
لا أعتقد أن هذا الرجل

254
00:17:16,934 --> 00:17:18,016
وخز نفسه بإبره في الأيام القليلة الماضية

255
00:17:18,051 --> 00:17:19,050
على الأقل

256
00:17:19,136 --> 00:17:20,552
الدماء ؟
ليست دمائه

257
00:17:22,473 --> 00:17:23,638
دعونا نقوم بتخديره

258
00:17:23,724 --> 00:17:25,223
لا ! من فضلكم ! أنا آسف

259
00:17:25,275 --> 00:17:27,726
لم أقصد هذا
إنتظروا ! إنتظروا !

260
00:17:27,778 --> 00:17:29,895
من فضلكم ، أنا آسف
آسف على ماذا ؟

261
00:17:29,947 --> 00:17:32,063
أيها المُحقق أنا لم أقصد قتلها

262
00:17:32,149 --> 00:17:33,064
إنتظري ، إنتظري
من التي قتلتها ؟

263
00:17:33,117 --> 00:17:34,616
لقد ظننت أنها السيدة الأخرى

264
00:17:34,701 --> 00:17:36,818
العاهرة المُدمنة
سالي ؟ سالي ؟

265
00:17:36,904 --> 00:17:38,653
لقد فعلت هذا بي

266
00:17:38,739 --> 00:17:39,871
لقد كذبت علىّ

267
00:17:39,907 --> 00:17:41,206
لقد قالت أنني سأكون حراً

268
00:17:41,241 --> 00:17:42,624
حسناً ، علينا الذهاب

269
00:17:42,709 --> 00:17:44,126
! علينا الذهاب

270
00:17:46,380 --> 00:17:48,079
نحن نخسره

271
00:18:23,333 --> 00:18:24,749
لقد سمعت أنها رحلت

272
00:18:28,455 --> 00:18:30,205
من ؟

273
00:18:30,290 --> 00:18:32,924
عارضة الأزياء الكريهة تلك

274
00:18:32,960 --> 00:18:36,461
أخمن أن هذا المكان لم يرقى لمعاييرها

275
00:18:36,530 --> 00:18:38,895
لا يُمكن للجميع تقدير هذا المكان

276
00:18:39,206 --> 00:18:41,611
كل هذا الظلام الرائع

277
00:18:42,683 --> 00:18:44,215
أنت تعلم ما أقصده

278
00:18:44,688 --> 00:18:45,971
لا

279
00:18:46,056 --> 00:18:47,806
لا أعلم حقاً

280
00:18:47,891 --> 00:18:49,774
لماذا لا تُخبريني بشأن صديقك ؟

281
00:18:49,810 --> 00:18:50,976
أى واحد ؟

282
00:18:51,061 --> 00:18:51,803
" الشخص من شارع " فينسينت

283
00:18:51,923 --> 00:18:54,112
المُدمن ، المُغطى بالدماء وليست دمائه

284
00:18:54,147 --> 00:18:56,314
حسناً ، المُدمنين

285
00:18:56,366 --> 00:18:58,905
لا يُمكنك تصديق أى كلمة مما يقولونه

286
00:19:03,373 --> 00:19:06,124
من كان ؟

287
00:19:07,828 --> 00:19:10,579
كيف لي أن أعلم هذا بحق الجحيم ؟

288
00:19:14,044 --> 00:19:18,053
لماذا تقوم بإهدار وقتك على المُدمنين ؟

289
00:19:18,138 --> 00:19:20,755
نحن نقوم بإيذاء أنفسنا فقط

290
00:19:24,344 --> 00:19:27,429
لا يبدو الأمر كالتعدي على وصية من الوصايا العشر

291
00:19:28,849 --> 00:19:30,482
ماذا قُلتي ؟

292
00:19:30,551 --> 00:19:33,184
ماذا ؟

293
00:19:33,237 --> 00:19:35,904
ألم تذهب إلى الكنيسة يوم الأحد ؟

294
00:19:35,989 --> 00:19:37,606
ماذا عن " لا تقتل " ؟

295
00:19:38,954 --> 00:19:42,027
حسناً ، هذه الوصية دوماً ما يتم ترجمتها بشكل خاطيء

296
00:19:42,079 --> 00:19:44,946
" ينبغي أن تكون " لا ترتكب جريمة قتل

297
00:19:45,032 --> 00:19:48,199
القتل قد يكون تصرف ديني

298
00:19:50,537 --> 00:19:52,170
لقد كُنتي في غرفتي

299
00:19:52,205 --> 00:19:54,789
لا

300
00:19:54,875 --> 00:19:57,208
لكن إذا كانت هذه دعوة

301
00:19:57,294 --> 00:19:59,377
ماذا عن ذلك كدعوة ؟

302
00:19:59,463 --> 00:20:03,048
سألقي القبض عليكِ

303
00:20:03,133 --> 00:20:06,268
جيد

304
00:20:09,890 --> 00:20:12,023
أعلم أنكِ من أرسلتي لي تلك الرسالة

305
00:20:12,059 --> 00:20:14,025
لا أعلم مدى تورطك بالأمر

306
00:20:14,061 --> 00:20:15,560
أو ما إذا كُنتِ تعملين مع شخص ما

307
00:20:15,646 --> 00:20:17,896
أو رُبما أنتِ تتحتاجين إلى لفت الإنتباه لكِ

308
00:20:17,981 --> 00:20:21,316
أنا أتضور

309
00:20:21,401 --> 00:20:24,138
وأنت كذلك

310
00:20:24,258 --> 00:20:26,905
أستطيع تذوق هذا منك

311
00:20:38,335 --> 00:20:41,469
هيا أيها المُحقق

312
00:20:41,555 --> 00:20:44,723
أرني الصواب من الخطأ

313
00:20:58,056 --> 00:20:59,713
أريد مساعدتك

314
00:21:02,275 --> 00:21:04,542
أتمنى لو أنك تستطيع هذا

315
00:21:17,140 --> 00:21:18,957
سترى

316
00:21:19,026 --> 00:21:21,026
أنت وأنا

317
00:21:21,094 --> 00:21:23,495
ما كان علينا أن نكونه

318
00:21:36,943 --> 00:21:39,811
" مرحباً ، " دونو

319
00:21:39,896 --> 00:21:41,646
لقد كُنت أنتظرك

320
00:21:42,866 --> 00:21:46,117
انظر ، هل تحتاج إلى بعض الدعم ؟

321
00:21:46,153 --> 00:21:48,870
لقد قُمت بطباعة بعض الإعلانات

322
00:21:48,955 --> 00:21:49,871
للبنايات لنا

323
00:21:49,956 --> 00:21:51,740
بعضها تحتوي على غرفتين نوم رائعتين

324
00:21:51,825 --> 00:21:53,700
وهذه ... هذه

325
00:21:53,820 --> 00:21:56,578
" لقد حصلت على هذا ، هذا المبنى في " سانتا مونيكا

326
00:21:56,663 --> 00:21:58,630
" حيث قاموا بإلقاء القبض على " ويتي بولجر

327
00:21:58,665 --> 00:22:00,498
انظر فقط إليه
إنه رائع ، أليس كذلك ؟

328
00:22:01,269 --> 00:22:04,669
سأعيش مع المُدمنين في زقاق

329
00:22:04,721 --> 00:22:07,088
" في صندوق بـ " حديقة ماكارثر

330
00:22:07,174 --> 00:22:10,425
مُغطى بالهُراء والبول من هذه المدينة المُرعبة

331
00:22:10,510 --> 00:22:12,343
قبل أن أفكر حتى

332
00:22:12,396 --> 00:22:14,145
في العيش تحت سقف واحد معكِ مُجدداً

333
00:22:14,833 --> 00:22:16,627
أنت درامي للغاية

334
00:22:17,263 --> 00:22:19,067
إنها فرصتنا يا عزيزي

335
00:22:19,152 --> 00:22:21,519
هذا ما كُنا ننتظره

336
00:22:21,605 --> 00:22:22,520
اسمع

337
00:22:22,572 --> 00:22:24,522
لا تلمسيني

338
00:22:24,608 --> 00:22:26,074
لم تُحبك أبداً

339
00:22:26,159 --> 00:22:27,609
لقد كانت تستغلك فقط

340
00:22:27,694 --> 00:22:29,944
لقد كُنت أعلم أن هذه الثعبانة الباردة ستشعر بالملل

341
00:22:30,030 --> 00:22:31,006
ليس بسببك

342
00:22:31,126 --> 00:22:33,281
لكن لأن هذه هى ماهية الثعابين

343
00:22:34,853 --> 00:22:38,503
أنتِ لا تمتلكين أى فكرة عن مدى كُرهي لكِ ، أليس كذلك ؟

344
00:22:38,538 --> 00:22:40,617
وأفهم أنكِ لم ترغبي أبداً

345
00:22:40,737 --> 00:22:43,745
بمصلحتي أو اى من إحتياجاتي

346
00:22:43,994 --> 00:22:46,185
لكنني عملت بجد طوال السنوات الماضية

347
00:22:46,305 --> 00:22:48,565
لأجعلكِ تلاحظين مدى إحتقاري لكِ

348
00:22:48,989 --> 00:22:50,598
انتظر الآن دقيقة

349
00:22:50,600 --> 00:22:52,358
لقد أعطيتك حياتي

350
00:22:52,478 --> 00:22:55,752
ليست لديك أى فكرة عن مدى صعوبة تربيتك

351
00:22:55,872 --> 00:22:58,606
ـ والتضحيات التي قُمت بها
ـ اذكري تضحية منهم

352
00:22:58,608 --> 00:23:01,526
لا تقوم بخدمة رؤيتكِ المُضللة لنفسك

353
00:23:01,528 --> 00:23:02,610
أبيك

354
00:23:05,315 --> 00:23:07,315
هل تعتقد أنه كان خيار سهل بأن أقوم بطرده ؟

355
00:23:07,317 --> 00:23:10,034
وأن أصبح أم عزباء في هذا الوقت ؟

356
00:23:10,036 --> 00:23:12,075
لم يفعل أحد هذا ، لكنني فعلته

357
00:23:12,195 --> 00:23:14,996
لإنه لم يكُن رجل بالشكل الكافي ليقوم بتربيتك

358
00:23:15,116 --> 00:23:17,421
أبي كان الشيء الأفضل في حياتي

359
00:23:17,541 --> 00:23:19,543
لقد إختبأت مرة في شاحنته

360
00:23:19,663 --> 00:23:21,079
" وقد قاد بي طوال الطريق إلى " بيكرسفيلد

361
00:23:21,081 --> 00:23:22,831
قبل أن يلحظ وجودي وأعادني بعدها إلى المنزل

362
00:23:24,134 --> 00:23:25,884
أتخيل هذا

363
00:23:25,886 --> 00:23:29,170
لم يعلم حتى أن إبنه في السيارة معه

364
00:23:29,172 --> 00:23:31,516
لقد كان الرجل أحمق
لقد كان معتوهاً

365
00:23:31,765 --> 00:23:33,424
هل تعلمين أنه عندما قُمتي بطرده خارج المنزل

366
00:23:33,426 --> 00:23:35,426
جلس معي وجعلني أعده

367
00:23:35,428 --> 00:23:38,146
بأن أهرب من المنزل عندما أبلغ في العمر قليلاً ؟

368
00:23:39,149 --> 00:23:40,083
لدىّ خطة

369
00:23:40,203 --> 00:23:41,733
لديها خطة

370
00:23:46,323 --> 00:23:48,323
لقد ذهبت إلى إجتماع للمُدمنين من قبل

371
00:23:48,408 --> 00:23:50,325
وبعدما وقفت وذكرتك

372
00:23:50,410 --> 00:23:53,328
أتى الناس إلىّ ، مُدمنين مُتشددين

373
00:23:53,413 --> 00:23:57,582
وقد كانوا كإنهم يُخبرونني
" عجباً يا صاح ، لا نتعجب من

374
00:23:57,617 --> 00:23:59,987
" قرار قُمت بإتخاذه

375
00:24:00,107 --> 00:24:01,953
لقد كان الأمر كارثي

376
00:24:02,038 --> 00:24:03,621
... أبي

377
00:24:03,707 --> 00:24:06,374
هذا الرجل النباتي

378
00:24:06,459 --> 00:24:08,426
طائفة " بريثاريانس " ، لقد كانوا مُتطورين

379
00:24:08,461 --> 00:24:10,295
لقد كانوا يسخدمون الطعام كدواء

380
00:24:10,347 --> 00:24:13,715
لدىّ الكثير من الألياف النباتية في نظامي الغذائي
لقد تبولت على سروالي في المدرسة

381
00:24:13,800 --> 00:24:16,801
جيد ، لقد صنعت قائمة

382
00:24:16,853 --> 00:24:18,945
بكل الطرق التي فشلت عن طريقها معك

383
00:24:19,170 --> 00:24:20,939
أتعلم ماذا سأقوله لقائمتك تلك ؟

384
00:24:20,974 --> 00:24:22,941
تباً لها

385
00:24:22,976 --> 00:24:25,777
لإن قائمتي تتفوق على قائمتك

386
00:24:25,812 --> 00:24:29,614
العنصر الأول ، لقد منحتك حياة

387
00:24:29,649 --> 00:24:32,650
العنصر الثاني ، لقد أنقذت حياتك

388
00:24:32,736 --> 00:24:34,652
! لقد أردت الموت

389
00:24:34,704 --> 00:24:37,622
الكوكايين ، الحشيش ، الهيرويين
لم يستطيعوا إنجاز الأمر

390
00:24:37,657 --> 00:24:39,991
لذا قررت أن الموت هو طريقتي الوحيدة للإبتعاد عنكِ

391
00:24:40,076 --> 00:24:41,242
لقد إخترته

392
00:24:41,328 --> 00:24:44,329
أتكرهني هكذا ؟

393
00:24:44,381 --> 00:24:47,215
وتدعني أبقى هُنا لأعتني بك ؟

394
00:24:48,358 --> 00:24:51,970
الأم الحقيقية كانت لتدع إبنها يموت في سلام

395
00:24:52,005 --> 00:24:54,172
كانت لتقوم بدفنه

396
00:24:54,257 --> 00:24:55,840
والحزن عليه

397
00:24:56,946 --> 00:25:00,398
أى أم كانت لتسمح لإبنها بأن يموت ؟

398
00:25:01,231 --> 00:25:05,183
ألن تفعل قصارى جهدها لتقوم بإنقاذه ؟

399
00:25:05,235 --> 00:25:07,902
أنتِ لم تُعيديني بإرجاعي لمصلحتي

400
00:25:07,988 --> 00:25:10,321
لقد أعدتيني لمصلحتك أنتِ

401
00:25:11,858 --> 00:25:13,191
سأترك المكان هُنا

402
00:25:13,243 --> 00:25:14,525
الليلة

403
00:25:17,197 --> 00:25:18,947
... لكن

404
00:25:20,832 --> 00:25:24,035
ماذا علىّ أن أفعل ؟

405
00:25:24,120 --> 00:25:27,005
لا أعلم من أنا
إذا لم أكُن أمك

406
00:25:33,249 --> 00:25:34,457
، بصراحة

407
00:25:35,217 --> 00:25:37,336
إذا كان هذا صحيحاً

408
00:25:37,610 --> 00:25:38,967
ينبغي علىكِ قتل نفسك

409
00:25:40,624 --> 00:25:42,637
ينبغي عليكِ فعل هذا حتى لو لم يكُن هذا صحيحاً

410
00:26:47,671 --> 00:26:49,587
مرحباً ، هل تعانين من متاعب مع السيارة ؟

411
00:26:53,960 --> 00:26:56,427
لدىّ مكان جيد لها

412
00:27:00,980 --> 00:27:02,550
قد تكون هذا الشوارع خطيرة

413
00:27:03,947 --> 00:27:05,770
مرحباً

414
00:27:44,185 --> 00:27:45,318
لم أكُن أقصد الظهور بهذه الطريقة

415
00:27:45,353 --> 00:27:46,686
لقد حاولت الإتصال بك

416
00:27:46,771 --> 00:27:48,404
وكان بريدك الصوتي من يستجيب لي

417
00:27:48,489 --> 00:27:51,327
أجل ، الخدمة هُنا سيئة للغاية

418
00:27:54,362 --> 00:27:55,611
" سكوتش "

419
00:27:56,986 --> 00:27:58,556
الصودا

420
00:28:05,373 --> 00:28:06,756
هل أقاطع شيء ما ؟

421
00:28:06,841 --> 00:28:08,508
أنت عصبي

422
00:28:08,894 --> 00:28:10,042
لا

423
00:28:10,094 --> 00:28:13,100
أنا فقط .. مُنشغل بقضية

424
00:28:13,390 --> 00:28:14,722
يبدو مظهرك مروع

425
00:28:14,774 --> 00:28:16,057
متى كانت آخر مرة نمت فيها ؟

426
00:28:16,109 --> 00:28:17,976
" أنا بخير يا " أليكس

427
00:28:20,563 --> 00:28:22,313
رُبما عليك الحصول على شراب حقيقي

428
00:28:22,399 --> 00:28:23,720
أعني ، إنه من الواضح أنك تحتاج إلى واحد

429
00:28:26,202 --> 00:28:27,565
لماذا تقولين هذا لي ؟

430
00:28:27,685 --> 00:28:30,405
أنت لست مُدمن على الكحوليات
ليست لديك مشكلة في الشُرب

431
00:28:30,457 --> 00:28:32,536
عليك التخلي عن هذا الهوس بالرغبة في التحكم

432
00:28:32,760 --> 00:28:34,792
أحتاج لأن أظل حاداً

433
00:28:34,878 --> 00:28:36,878
حسناً ، رُبما تحتاج شراب حقيقي لمدة دقيقة

434
00:28:36,913 --> 00:28:38,579
لماذا ؟

435
00:28:46,806 --> 00:28:48,090
ما هذا ؟

436
00:28:48,210 --> 00:28:50,267
لا أتوقع أن تقوم بتوقيعها في الحال

437
00:28:50,387 --> 00:28:52,545
قد ترغب في النظر إليهم

438
00:28:53,421 --> 00:28:55,582
... لا

439
00:28:56,399 --> 00:28:57,765
" ليس الآن يا " أليكس

440
00:28:57,851 --> 00:28:59,267
" علينا فعل هذا يا " جون

441
00:28:59,319 --> 00:29:01,235
لصالحنا ولصالح إبنتنا

442
00:29:01,271 --> 00:29:04,355
أعتقد أن لهذا السبب تقول " سكارليت " تلك القصص الغريبة

443
00:29:04,441 --> 00:29:05,522
لإننا لم نمضي قُدماً

444
00:29:07,410 --> 00:29:08,993
أعني ، الطلاق ؟

445
00:29:09,079 --> 00:29:11,579
أنا لا أريد الطلاق
أنا أحبك

446
00:29:11,614 --> 00:29:13,081
وأنا أحبك أيضاً

447
00:29:13,116 --> 00:29:14,615
لكن هذا ليس كافي بعد الآن

448
00:29:14,667 --> 00:29:16,584
أعلم أن الأمر كان قاسياً وأنا خارج المنزل

449
00:29:16,619 --> 00:29:17,767
لم يبدو الأمر قاسياً

450
00:29:17,887 --> 00:29:20,872
لم يبدو الأمر قاسياً على الإطلاق
في الحقيقة ، كان الأمر عظيماً

451
00:29:20,957 --> 00:29:23,458
لم أعتقد أنه كان يُمكنني فعل هذا
لكن أستطيع

452
00:29:23,510 --> 00:29:25,460
لا أعتقد أنه يجب عليك العودة

453
00:29:25,512 --> 00:29:27,462
هذا سُيزيد الأمور صعوبة على الجميع

454
00:29:27,514 --> 00:29:29,297
لإنه في النهاية هذا ما نحتاج إلى فعله

455
00:29:29,382 --> 00:29:31,799
من فضلك

456
00:29:31,851 --> 00:29:34,218
من فضلك ، لا تقومي بتمزيق تلك العائلة

457
00:29:34,304 --> 00:29:36,437
أنا لست من أقوم بتمزيق عائلتنا

458
00:29:36,473 --> 00:29:38,940
شخص آخر فعل هذا عندما إختطف إبننا

459
00:29:42,312 --> 00:29:44,278
" جون "

460
00:29:47,233 --> 00:29:48,616
" جون "

461
00:29:48,651 --> 00:29:50,485
ابقي ، ابقي

462
00:29:53,573 --> 00:29:55,490
شيء ما يحدث لي

463
00:29:55,542 --> 00:29:58,793
أعتقد أنني أصبحت مجنوناً

464
00:29:58,828 --> 00:30:01,746
أشعر بأنني أرى أشياء

465
00:30:03,238 --> 00:30:05,166
دعنا نعود إلى غرفتك ، حسناً ؟

466
00:30:11,257 --> 00:30:13,091
أنا آسفة للغاية

467
00:30:13,176 --> 00:30:15,927
هذا فعل أخرق مني

468
00:30:16,012 --> 00:30:17,895
لا تحتاجين إلى الإعتذار أبداً

469
00:30:17,981 --> 00:30:19,748
" لسكب كأس من " شاتوه مارجوا

470
00:30:19,868 --> 00:30:22,150
لقد كُنت خائفة من أن تعتقد أن هذا كثير للغاية

471
00:30:22,185 --> 00:30:23,518
هل تقصدين الفستان ؟

472
00:30:23,603 --> 00:30:25,853
الليلة التي قضيناها بالخارج في المدينة ؟

473
00:30:25,939 --> 00:30:27,273
قبعة النوم تلك ؟

474
00:30:27,393 --> 00:30:30,191
ـ أنتِ تعلمين أنني شاذ
ـ أنا لست غبية

475
00:30:30,243 --> 00:30:33,161
نحن مُقدر لنا شيء أكثر بكثير

476
00:30:33,229 --> 00:30:34,797
حميمية

477
00:30:45,626 --> 00:30:49,676
ماذا لو أخبرتك أنه يجب على " ويل دريك " أن يموت ؟

478
00:30:57,220 --> 00:30:59,187
إذن فأنتِ تعلمين الحقيقة

479
00:31:02,058 --> 00:31:03,724
البئر جاف

480
00:31:11,544 --> 00:31:13,476
كثيراً على تأثير الساحل الغربي

481
00:31:16,772 --> 00:31:19,624
لقد كُنت أعتقد أنك عبقري

482
00:31:19,709 --> 00:31:22,793
لكنك كُنت مُرتاحاً لفترة طويلة من الوقت

483
00:31:22,879 --> 00:31:24,825
تحتاج لأن تحترق

484
00:31:24,945 --> 00:31:27,548
حتى تستطيع أن تُبعث من الرماد

485
00:31:29,169 --> 00:31:31,002
" اقتل " ويل

486
00:31:35,558 --> 00:31:38,509
أنتِ تعطيني أفكار خطيرة

487
00:31:38,595 --> 00:31:41,929
كل الأفكار الخطيرة مُميتة

488
00:31:41,981 --> 00:31:43,848
أشعر بنفس الحال معك الآن

489
00:31:43,933 --> 00:31:46,509
كما شعرت عندما قّبلت رجلي الأول

490
00:31:49,290 --> 00:31:51,189
كم عدد المرات التي كُنت فيها مع إمرأة ؟

491
00:31:51,274 --> 00:31:52,406
القليل

492
00:31:52,442 --> 00:31:54,025
لكن إنتهى الأمر بهم جميعاً

493
00:31:55,578 --> 00:31:57,411
غير راضيين

494
00:31:57,447 --> 00:31:59,530
لا خطر لحدوث هذا الليلة

495
00:32:07,840 --> 00:32:10,424
ما هذا الهراء ؟

496
00:32:10,460 --> 00:32:14,262
من أين أتيت بالجرأة لأن تأكل من طبقي يا رجل

497
00:32:14,297 --> 00:32:16,097
سأتصل بك لاحقاً

498
00:32:16,132 --> 00:32:18,299
بالمناسبة

499
00:32:18,384 --> 00:32:20,301
أنت صلب

500
00:32:39,622 --> 00:32:42,406
هكذا هو الأمر إذن

501
00:32:42,492 --> 00:32:44,408
هل إنتهى الأمر بيننا ؟

502
00:32:44,494 --> 00:32:45,876
لا تكون طفلاً

503
00:32:45,962 --> 00:32:47,233
كيف من المُفترض علىّ التفكير بخصوص هذا ؟

504
00:32:47,353 --> 00:32:49,580
أعني ، لم أفهم هذا
كل ما يملكه هو المال

505
00:32:49,666 --> 00:32:51,882
إذن فعليك الحصول عليه

506
00:32:51,968 --> 00:32:53,334
ماذا ؟ أنتِ غنية

507
00:32:54,671 --> 00:32:56,254
لقد كُنت كذلك

508
00:33:01,811 --> 00:33:03,761
<i>وبعد ذلك قابلت " بيرني</i>

509
00:33:04,342 --> 00:33:06,147
<i>لقد كان " مادوف " جيداً للغاية</i>

510
00:33:06,182 --> 00:33:08,766
<i>في إبعاد الأشخاص </i>
<i>عن أموالهم</i>

511
00:33:08,851 --> 00:33:10,351
<i>لإنه كان ليجعلك تتوسل</i>

512
00:33:10,403 --> 00:33:12,270
<i>لتقوم بإعطائه مالك</i>

513
00:33:12,355 --> 00:33:14,284
<i>جميع أصدقائي الأغنياء إزدادوا غنى</i>

514
00:33:14,404 --> 00:33:16,600
<i>العائد 20% كل عام</i>

515
00:33:16,720 --> 00:33:19,820
<i>لكنه لم يود أخذ مالي</i>
<i>حتى أخذ كل ما أملك</i>

516
00:33:19,940 --> 00:33:21,362
<i>الأسهم</i>

517
00:33:21,414 --> 00:33:23,986
<i>السندات ، الفندق</i>

518
00:33:25,518 --> 00:33:28,135
لقد ذهبت أخيراً إلى السجن
لقد خسرت كل شيء

519
00:33:29,372 --> 00:33:31,706
لهذا السبب لم تُريدي مني أن أقتل " دريك " ؟

520
00:33:34,961 --> 00:33:37,394
ويل دريك لا يُمكنه الموت

521
00:33:37,514 --> 00:33:40,982
حتى أتزوجه

522
00:33:42,685 --> 00:33:45,886
وآخذ كل قرش لعين من أمواله

523
00:33:59,452 --> 00:34:01,619
بحق المسيح

524
00:34:01,704 --> 00:34:03,454
إنه ليس من العجيب الحالة التي أنتِ عليها

525
00:34:03,539 --> 00:34:05,906
أنت تنام على بعد 5 أقدام من كل هذه الأمور

526
00:34:07,293 --> 00:34:09,744
أنا لا أنام كثيراً بعد الآن

527
00:34:09,829 --> 00:34:11,545
لهذا السبب ستقوم بأخذ تلك الحبوب

528
00:34:11,581 --> 00:34:13,714
اشربها

529
00:34:15,551 --> 00:34:17,168
ليست لديك حُمى

530
00:34:17,253 --> 00:34:19,003
تحتاج فقط إلى الراحة

531
00:34:19,088 --> 00:34:21,088
بضع ساعات للنوم
وكل شيء سيصبح واضحاً

532
00:34:21,174 --> 00:34:23,257
حسناً ؟

533
00:34:39,275 --> 00:34:42,109
" أنا آسف يا " أليكس

534
00:34:42,161 --> 00:34:45,529
آسف لإنني لم أحافظ على عائلتنا

535
00:34:45,615 --> 00:34:47,581
أنا آسف

536
00:34:47,617 --> 00:34:50,117
لم أستطع إعادة إبننا إلى المنزل لكِ

537
00:34:53,256 --> 00:34:55,873
أعلم

538
00:34:55,958 --> 00:34:58,042
إنه ليست غلطتك

539
00:34:58,127 --> 00:35:00,127
أعلم كيف أحببتيه

540
00:35:00,213 --> 00:35:01,879
أكثر مني

541
00:35:01,964 --> 00:35:03,764
" أكثر من " سكارليت

542
00:35:03,800 --> 00:35:05,132
" جون "

543
00:35:05,218 --> 00:35:06,801
الأمور بخير

544
00:35:06,853 --> 00:35:09,136
لم أمانع هذا

545
00:35:09,188 --> 00:35:11,305
هكذا أحببتك

546
00:35:31,586 --> 00:35:35,129
دعينا نحصل على طفل آخر

547
00:35:35,164 --> 00:35:37,331
بخق المسيح

548
00:35:38,668 --> 00:35:40,531
ماذا أفعل ؟

549
00:35:40,651 --> 00:35:42,188
مازلنا نخب بعضنا البعض

550
00:35:44,967 --> 00:35:46,712
أوراق الطلاق هُنا

551
00:35:47,677 --> 00:35:50,594
إذا كانت لديك أى أسئلة
إتصل فقط بالمحامي

552
00:36:26,048 --> 00:36:28,265
هل هذا هو الجحيم ؟

553
00:36:28,351 --> 00:36:30,134
لا

554
00:36:30,219 --> 00:36:31,852
إذا كان هذا الجحيم
فسأكون من أود

555
00:36:31,888 --> 00:36:35,022
أن أكون في هذا الزى المُقلد لـ " زارا " الذي ترتدينه

556
00:37:12,311 --> 00:37:14,929
هولدين ؟

557
00:37:16,349 --> 00:37:17,765
مرحباً يا أمي

558
00:37:46,182 --> 00:37:48,566
هل يُمكنكِ إنهاء الأمر سريعاً ؟

559
00:37:48,651 --> 00:37:49,681
أنا أخاف من الحُقن

560
00:37:49,801 --> 00:37:51,151
أود أن ينتهي هذا الأمر فقط

561
00:37:51,475 --> 00:37:53,195
أولاً ، عليكِ إخباري

562
00:37:53,315 --> 00:37:55,089
لماذا قد أعاملك بتلك اللطافة

563
00:37:55,737 --> 00:37:58,160
بينما يُمكنني فقط دفعك من هذه النافذة ؟

564
00:37:58,280 --> 00:37:59,580
وإنهاء الأمر سريعاً

565
00:37:59,700 --> 00:38:01,150
بحقك

566
00:38:01,270 --> 00:38:02,943
لن تقومي بتعذيبي الآن

567
00:38:03,069 --> 00:38:04,819
أعتقد أن هذا قد يكون جيداً لكِ

568
00:38:04,854 --> 00:38:06,898
للتحدث بشأن إرادتك الموت

569
00:38:07,820 --> 00:38:10,536
وأن تُعكري صفوي بقرفك

570
00:38:12,779 --> 00:38:15,530
ليس الأمر بشأن سبب إرادتي الموت

571
00:38:15,615 --> 00:38:17,582
إنه بشأن

572
00:38:17,667 --> 00:38:19,033
لماذا قد أكمل حياتي

573
00:38:22,872 --> 00:38:25,039
لا أستطيع التفكير

574
00:38:26,926 --> 00:38:29,126
أخمن أنني لست محبوبة

575
00:38:29,212 --> 00:38:30,678
الآن ، ما أقوله

576
00:38:31,240 --> 00:38:34,048
أن إبني يكرهني

577
00:38:35,935 --> 00:38:37,552
كان يكرهني دوماً

578
00:38:38,474 --> 00:38:42,390
أتعلمين ، أنا أرى الأشخاص يضحكون ويبتسمون

579
00:38:43,333 --> 00:38:45,688
ولم أستطع أن أفهم طوال حياتي

580
00:38:46,161 --> 00:38:47,895
السبب

581
00:38:48,809 --> 00:38:50,915
أنا لم أفهم النكتة على أى حال

582
00:38:53,236 --> 00:38:55,319
أنا النكتة

583
00:39:10,405 --> 00:39:11,477
إنتظري

584
00:39:12,355 --> 00:39:14,654
سنقوم بوداعنا الأخير

585
00:39:14,774 --> 00:39:16,140
حسناً

586
00:39:16,820 --> 00:39:18,225
فلتُقسمي

587
00:39:18,261 --> 00:39:20,645
بأنكِ ليس لديكِ عمل غير مُنتهي هُنا

588
00:39:20,730 --> 00:39:23,564
لإنني عالقة في هذا المنزل بفضلك

589
00:39:23,600 --> 00:39:26,767
لذا أود أن أتأكد بنسبة 100% أنه عندما أفعل هذا الأمر

590
00:39:26,819 --> 00:39:31,244
فسأنتهي من أمورك القذرة

591
00:39:32,609 --> 00:39:34,358
بمعنى آخر

592
00:39:34,444 --> 00:39:37,945
لا تُطارديني في الممرات أيتها العاهرة

593
00:39:39,008 --> 00:39:40,448
لا أود أكثر من

594
00:39:41,007 --> 00:39:44,085
الصمت المُظلم للموت نفسه

595
00:39:44,120 --> 00:39:46,509
حسناً ، لقد أتيتي إلى الفتاة المُناسبة

596
00:40:13,316 --> 00:40:14,715
كم عدد المُدمنين

597
00:40:14,835 --> 00:40:16,468
الذين قُمت بالتغذي عليهم يا " دونوفان " ؟

598
00:40:21,624 --> 00:40:24,413
أنت لا تقوم بالصواب في تلك الحالة

599
00:40:24,533 --> 00:40:28,301
لذا فسأقوم بإخراج هذا السم من دمك

600
00:40:28,662 --> 00:40:30,058
ومن ثم سنرى

601
00:40:30,383 --> 00:40:33,167
إذا كُنت تُمثل فائدة لي

602
00:40:33,252 --> 00:40:34,719
من أنتِ بحق الجحيم ؟

603
00:40:34,804 --> 00:40:37,054
الآن ، هذا هو السؤال الخاطيء

604
00:40:37,140 --> 00:40:40,003
السؤال الذي عليك سؤاله هو

605
00:40:41,000 --> 00:40:42,677
من كُنت ؟

606
00:40:45,181 --> 00:40:47,982
هل طلب شخص ما خدمة الغرف ؟

607
00:40:48,017 --> 00:40:50,352
<i>لقد كُنت ملكتهم جميعاً</i>

608
00:40:51,020 --> 00:40:54,133
لا ، لقد طلبنا عاهرات

609
00:40:57,193 --> 00:40:59,057
على ركبتيكِ

610
00:40:59,579 --> 00:41:02,163
أجل

611
00:41:15,525 --> 00:41:18,462
أنا لا أنخفض على ركبتاي لأى رجل

612
00:41:18,548 --> 00:41:19,580
! إنتهى التصوير

613
00:41:19,649 --> 00:41:20,548
رائع

614
00:41:20,600 --> 00:41:21,716
حسناً يا رفاق

615
00:41:21,801 --> 00:41:22,967
لقد بدا هذا جيداً

616
00:41:25,521 --> 00:41:27,054
<i>لقد كان علىّ الذهاب إلى هوليوود</i>

617
00:41:27,140 --> 00:41:29,106
<i>مع</i>
<i>تعليم ثانوي بالكاد</i>

618
00:41:29,192 --> 00:41:31,142
<i>لم توجد إحتمالات</i>

619
00:41:31,227 --> 00:41:34,195
<i>لم يدوم الأمر طويلاً</i>
<i>حتى أصبحت نجمة</i>

620
00:41:36,949 --> 00:41:38,532
<i>لقد إنتشرت صوري</i>

621
00:41:38,568 --> 00:41:41,202
<i>15مرة ما كلفهم الأمر</i>
<i>لإنتاجها</i>

622
00:41:41,237 --> 00:41:43,851
<i>لقد كان يجني شخص ما الأموال</i>

623
00:41:43,971 --> 00:41:45,573
<i>لم أكُن أنا</i>

624
00:41:45,658 --> 00:41:49,043
<i>لقد أطلقوا على الأفلام التي كُنا نقدمها أفلام الدرجة الثانية</i>

625
00:41:49,078 --> 00:41:50,995
<i>أردت المزيد</i>

626
00:41:51,080 --> 00:41:54,183
" فرصة يا سيد " سامويلس

627
00:41:54,433 --> 00:41:56,000
هذا كل ما أطلبه

628
00:41:56,419 --> 00:41:59,587
" قبل أن تقوم ببدء التصوير مع " جين فوندا

629
00:41:59,672 --> 00:42:01,305
فقط دعني أقرأ

630
00:42:01,391 --> 00:42:03,808
" ـ دور " سالي هايد
ـ سيتطلب

631
00:42:03,893 --> 00:42:05,843
إمرأة بيضاء

632
00:42:05,929 --> 00:42:07,261
مُمثلة جدية

633
00:42:08,598 --> 00:42:11,199
أنا جدية للغاية

634
00:42:13,503 --> 00:42:15,269
<i>سأخبرك بأمر</i>

635
00:42:15,338 --> 00:42:16,938
لقد أخذت غرفة في هذا الفندق

636
00:42:17,023 --> 00:42:18,656
لماذا لا تأتب لتحصل على شراب

637
00:42:18,741 --> 00:42:19,774
ونستطيع التحدث أكثر عن الأمر

638
00:42:19,826 --> 00:42:21,943
" رامونا رويال "

639
00:42:22,028 --> 00:42:24,579
يا له من شرف

640
00:42:24,614 --> 00:42:27,782
لقد رأيت كل صورك

641
00:42:27,834 --> 00:42:30,084
ينبغي عليك الذهاب

642
00:42:33,206 --> 00:42:34,705
الآن

643
00:42:39,462 --> 00:42:42,157
ماذا فعلتِ للتو ؟

644
00:42:43,079 --> 00:42:46,194
أنقذتك من إرتكاب خطأ مُهين

645
00:42:47,552 --> 00:42:49,220
<i>كل ما قامت بفعله</i>

646
00:42:49,305 --> 00:42:52,857
<i>هو النظر إلى المُنتج</i>
<i>وأدار ظهره وهرب</i>

647
00:42:52,942 --> 00:42:55,526
<i>الآن كانت تنظر إلىّ</i>

648
00:42:55,612 --> 00:42:58,076
<i>لكنني لم أشعر بأنني أود الهرب</i>

649
00:42:59,816 --> 00:43:01,199
<i>لقد كانت </i>

650
00:43:01,284 --> 00:43:02,867
<i>مخلوقة خالدة</i>

651
00:43:02,952 --> 00:43:04,202
<i>تعلم كل شيء</i>

652
00:43:04,287 --> 00:43:08,456
<i>عن الفن ، الأدب ، الموضة</i>

653
00:43:08,491 --> 00:43:10,908
<i>لقد كان هذا العالم</i>
<i>الذي أردت العيش به</i>

654
00:43:10,994 --> 00:43:13,794
<i>ولقد وعدتني بأنه يُمكنني ذلك</i>

655
00:43:13,830 --> 00:43:15,329
<i>للأبد</i>

656
00:43:37,520 --> 00:43:40,938
<i>لقد كان هذا مجيداً</i>

657
00:43:42,415 --> 00:43:44,659
<i>لقد علمتني أنني أستطيع أن أكون سيدة</i>

658
00:43:44,694 --> 00:43:47,161
<i>ومُتجرة القلب</i>

659
00:43:47,230 --> 00:43:49,330
<i>لم يكُن هُناك شيء</i>
<i>لم أستطع أن أكونه</i>

660
00:44:00,009 --> 00:44:03,961
<i>عدا أن أكون مثلها للأبد</i>

661
00:44:09,936 --> 00:44:12,386
<i>النبي موسى</i>
<i>كان في عوننا في هذه الفترة</i>

662
00:44:12,438 --> 00:44:15,056
<i>لكن إنتهت هذه الأيام العصيبة المُبكرة</i>

663
00:44:15,141 --> 00:44:18,059
<i>عادت عندما كان " توباك " و "بيجي " ـ</i>
<i>بصدرون بعض الضوضاء</i>

664
00:44:18,144 --> 00:44:20,228
<i>لكنه لم يكُن</i>
<i>قد إشتهر بعد</i>

665
00:44:20,313 --> 00:44:22,280
<i>لذلك قامت شركة التسجيل</i>

666
00:44:22,365 --> 00:44:25,399
<i>بوضعه في فندق " كورتيز " ـ</i>
<i>وليس في فندق بأربعة نجوم</i>

667
00:44:25,485 --> 00:44:27,785
<i>لقد كان شاعراً</i>

668
00:44:27,870 --> 00:44:30,404
<i>ولقد كان بدون إستثناء</i>

669
00:44:30,490 --> 00:44:33,407
<i>الرجل الأكثر جمالاً</i>

670
00:44:33,459 --> 00:44:35,409
<i>الذي قد رأيته من قبل</i>

671
00:44:35,461 --> 00:44:36,911
<i>لقد إعتقدت دوماً</i>

672
00:44:36,963 --> 00:44:39,297
<i>بأنها الحب الأعظم</i>
<i>في حياتي</i>

673
00:44:39,382 --> 00:44:40,831
<i>لقد كُنت مُخطئة</i>

674
00:44:40,917 --> 00:44:43,301
<i>لقد كان " مو " ـ</i>

675
00:44:50,480 --> 00:44:54,595
<i>ورغبت في</i>
<i>أن أكون معه للأبد</i>

676
00:45:11,614 --> 00:45:14,115
هل أنت مُستعد يا عزيزي ؟

677
00:45:14,200 --> 00:45:16,083
أنا مُستعد

678
00:45:44,647 --> 00:45:47,815
هذا حزين

679
00:45:47,817 --> 00:45:49,317
كان يستطيع إمتلاك مستقبل

680
00:45:50,536 --> 00:45:51,702
من أنتِ بحق الجحيم ؟

681
00:45:51,704 --> 00:45:52,787
! مو ، مو

682
00:45:52,789 --> 00:45:54,121
لا ، لا تفعل

683
00:45:54,123 --> 00:45:56,874
لابُد أنها قد أحبتكِ كثيراً

684
00:46:02,332 --> 00:46:04,632
<i>ما لم تستطع أن تفهمه</i>

685
00:46:04,634 --> 00:46:07,033
<i>أن أحد مخلوقاتها</i>

686
00:46:07,153 --> 00:46:09,136
<i>قامت بصناعة شيء آخر</i>

687
00:46:09,138 --> 00:46:12,340
<i>هُناك ملكة واحدة فقط</i>

688
00:46:13,786 --> 00:46:15,393
لقد سلبت مني

689
00:46:15,395 --> 00:46:16,927
الشيء الوحيد

690
00:46:16,929 --> 00:46:20,064
الذي إهتممت بشأنه حقاً

691
00:46:20,818 --> 00:46:23,901
وأنا أخطط لفعل نفس الأمر معها

692
00:46:23,903 --> 00:46:26,437
هل تعتقدين أنه بقتلي

693
00:46:26,439 --> 00:46:28,072
ستحصلين على إنتقامك ؟

694
00:46:28,074 --> 00:46:29,907
ليس أنت أيها الأحمق

695
00:46:31,194 --> 00:46:33,611
هؤلاء الأطفال الذين ثامت بصنعهم

696
00:46:33,696 --> 00:46:37,463
لكن أحتاج إلى الدخول

697
00:46:39,335 --> 00:46:41,535
عن طريق شخص ما بالداخل

698
00:46:41,621 --> 00:46:44,455
وهذا الشخص

699
00:46:44,540 --> 00:46:46,374
سيكون أنت

700
00:46:49,462 --> 00:46:52,046
لقد تركتني الخميس الماذي

701
00:47:03,976 --> 00:47:05,893
تستطيع الذهاب

702
00:47:38,920 --> 00:47:40,553
لقد إعتقدت أنك

703
00:47:40,588 --> 00:47:42,338
تركتنا للأبد

704
00:47:46,467 --> 00:47:48,428
إنه شعور مُذل للغاية

705
00:47:48,530 --> 00:47:50,697
عندما تُدرك أنك ليس لديك مكان لتذهب إليه

706
00:47:50,749 --> 00:47:52,699
وماذا قد تبقى لي ؟

707
00:47:52,751 --> 00:47:54,501
ليس لدىّ أموال

708
00:47:54,536 --> 00:47:57,504
لا أصدقاء أستطيع التسكع معهم

709
00:47:57,539 --> 00:48:01,234
ومن الصعب للغاية شرح وجود فجوة لمدة 20 عام في سيرتي الذاتية

710
00:48:01,496 --> 00:48:04,378
ولدىّ شيء مرن بين أرجلي

711
00:48:04,430 --> 00:48:07,214
والذي يمنعني من إرتداء التنانير

712
00:48:07,299 --> 00:48:10,017
" جميعنا لدينا عيوب يا " كيتين

713
00:48:14,223 --> 00:48:16,807
لقد إعتقدت أنك مُمثل

714
00:48:16,892 --> 00:48:18,725
أنت لست بحاجة إلى سيرة ذاتية

715
00:48:18,811 --> 00:48:21,945
لتكون جميلاً أو موهوباً لتُصبح مُمثلاً

716
00:48:22,031 --> 00:48:23,399
" اطلب فقط من " لورانس هارفي

717
00:48:23,519 --> 00:48:25,232
أنا لست مُمثلاً

718
00:48:25,317 --> 00:48:26,617
أربع سنوات من تجارب الأداء

719
00:48:26,702 --> 00:48:27,928
ولقد حصلت على 1 من

720
00:48:28,048 --> 00:48:30,986
5<i> في " الكولبيز " ـ</i>

721
00:48:32,042 --> 00:48:33,413
تحتاج إلى القليل من ضوء القمر

722
00:48:35,244 --> 00:48:36,793
على الرغم من أن الجميع لا يستطيع قول هذا

723
00:48:36,879 --> 00:48:39,162
لا أملك حتى غرفة في هذا الفندق

724
00:48:39,248 --> 00:48:41,344
لا أملك شيء

725
00:48:41,464 --> 00:48:43,333
لا أحد

726
00:48:43,419 --> 00:48:44,286
إلى الأبد

727
00:48:44,406 --> 00:48:47,387
لا توجد شفقة في مشربي

728
00:48:47,423 --> 00:48:49,177
خاصة عندما أكون أنا ضيف الشرف

729
00:48:49,297 --> 00:48:51,171
ألا تستطيع أن ترى أنه الرجل الأكثر حظاً

730
00:48:51,291 --> 00:48:53,527
" الذي دخل إلى فندق " كورتيز

731
00:48:53,988 --> 00:48:56,313
أتعتقد أنك تعرضت للإذلال

732
00:48:56,398 --> 00:48:57,398
بخارج تلك الشوارع ؟

733
00:48:57,399 --> 00:48:59,149
أنت لم تتعرض لأى شيء أيها الرجل الشاب

734
00:48:59,234 --> 00:49:00,350
أعلم

735
00:49:00,436 --> 00:49:02,769
لإنني تعرضت لهذا

736
00:49:05,105 --> 00:49:07,274
عليك أن تشعر بالخزي من نفسك

737
00:49:07,359 --> 00:49:09,941
ـ بسبب الإساءة لوالدتك
ـ الإساءة إليها ؟

738
00:49:10,061 --> 00:49:13,642
لا أنكر أن تلك السيدة مروعة ، مروعة

739
00:49:13,929 --> 00:49:16,950
لكن في المئة عام القادمة من حياتك

740
00:49:17,036 --> 00:49:19,453
رُبما قد تجد شخص يعاملك بشكل أفضل

741
00:49:19,505 --> 00:49:21,022
يضاجعك بشكل أفضل

742
00:49:21,142 --> 00:49:24,091
من يجعلك تضحك أكثر مما تبكي

743
00:49:24,126 --> 00:49:26,293
لكنك لن تجد أبداً

744
00:49:26,378 --> 00:49:28,529
من يحبك أكثر منها

745
00:49:44,813 --> 00:49:46,669
أنا لست ميتة

746
00:49:46,789 --> 00:49:48,865
بحق المسيح

747
00:49:48,951 --> 00:49:50,450
أنتِ غير معقولة

748
00:49:50,486 --> 00:49:52,986
لقد أعطيتك ما يكفي لقتل فرقة موسيقية بأكملها

749
00:49:59,841 --> 00:50:02,184
الخطة الثانية

750
00:50:06,837 --> 00:50:08,502
" بحق المسيح ، " إيرس

751
00:50:25,738 --> 00:50:27,687
لا ينبغي أن يدوم هذا طويلاَ

752
00:51:01,474 --> 00:51:03,640
مرحباً يا أمي ؟

753
00:51:07,326 --> 00:51:09,563
أمي ؟

754
00:51:09,648 --> 00:51:11,019
تباً

755
00:51:11,249 --> 00:51:13,442
" أمي ، أنا " دونو

756
00:51:13,562 --> 00:51:15,086
! مرحباً ، أمي

757
00:51:15,889 --> 00:51:17,518
إنها ترتاح

758
00:51:17,638 --> 00:51:20,657
ـ عُد لاحقاً
ـ أحتاج إلى التحدث لها

759
00:51:20,742 --> 00:51:22,742
اتركها بمفردها

760
00:51:22,828 --> 00:51:24,171
لقد حصلت على سلامها أخيراً

761
00:51:24,392 --> 00:51:26,276
لا ، أمي ، لا ، لا

762
00:51:26,361 --> 00:51:27,277
ماذا فعلتِ ؟

763
00:51:27,362 --> 00:51:28,394
لم أفعل أى شيء

764
00:51:28,480 --> 00:51:30,229
أى شيء لم تطلب مني فعله

765
00:51:30,282 --> 00:51:31,531
لا ، لا

766
00:51:31,566 --> 00:51:33,232
لا

767
00:51:33,285 --> 00:51:35,068
... إنها

768
00:51:35,153 --> 00:51:36,235
لا يُمكنها الموت

769
00:51:36,321 --> 00:51:37,737
إنها كل ما لدىّ

770
00:51:37,822 --> 00:51:39,789
بحقك يا رجل

771
00:51:39,874 --> 00:51:42,241
لقد أخبرتها بأنك تريدها أن تموت

772
00:51:42,327 --> 00:51:45,035
أيتها العاهرة

773
00:51:48,500 --> 00:51:50,166
ماذا تفعل ؟

774
00:51:51,336 --> 00:51:52,552
لا ، لا تفعل هذا

775
00:51:56,141 --> 00:51:58,257
عودي يا أمي

776
00:51:58,310 --> 00:52:00,760
عودي إلىّ يا أمي

777
00:52:00,845 --> 00:52:02,929
عودي إلىّ

778
00:52:05,483 --> 00:52:09,268
ها أنتِ هُنا ، ها أنتِ هُنا

779
00:52:09,321 --> 00:52:11,688
أجل ، أجل

780
00:52:11,773 --> 00:52:15,608
الآن هُناك بعض العدالة الشعرية

781
00:52:15,694 --> 00:52:26,191
<font color=#ff0000>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــد الـــــــــــبــــــــــنــــــــــا</font>

