1
00:00:18,300 --> 00:00:22,300
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 27 الحلقة 04
# عنوان الحلقة: هالوين الرعب #

2
00:00:22,301 --> 00:00:25,775
"ترجمة و تعديل : "عابدين" و "قادري -
"اليوم الذي سبق يوم عيد جميع القدّيسين" -

3
00:00:25,844 --> 00:00:27,510
(حسنا، (هومي

4
00:00:27,545 --> 00:00:28,845
سأقوم بوصل القابس

5
00:00:28,880 --> 00:00:30,279
،مهلا، مهلا، مهلا
! مهلا، مهلا، مهلا

6
00:00:30,315 --> 00:00:33,916
شواهد القبور من
الممكن أن تكون مائلة قليلاً

7
00:00:33,952 --> 00:00:36,386
دعيني فقط أجعل هذه الأمعاء
منفوشة

8
00:00:36,421 --> 00:00:37,887
..و

9
00:00:37,922 --> 00:00:39,122
اشعلي الضوء

10
00:00:43,261 --> 00:00:46,396
(عيد جميع القدّيسين عند عائلة (سيمبسون
! يا له من تقليد كلاسيكيّ

11
00:00:46,431 --> 00:00:49,932
هل ستتوجّه إلى بيت الشجرة
و تقوم بقصّ ثلاث أساطير مُرعبة ؟

12
00:00:49,968 --> 00:00:51,567
سنفعل الأمر
في الأسبوع المُقبل

13
00:00:51,603 --> 00:00:54,137
"سيكون الأمر كفيلم "المختلّ
سكيني) و أمّه)

14
00:00:54,172 --> 00:00:56,639
"(دمية فيلم "ساحر (أوز
"(أنا فزّاعة (فوزي"

15
00:00:56,674 --> 00:01:01,577
و من ثمّ... عندما يقوم أحد الأشباح بالتذاكي
و احتلال العالم أو شيء من هذا

16
00:01:01,613 --> 00:01:03,312
! يبدو رائعاً

17
00:01:03,348 --> 00:01:04,714
الناس يُحبّون ذلك

18
00:01:04,749 --> 00:01:07,383
(ايفرسكريم تيرورز)
يبدو مذهلا هذه السنة

19
00:01:07,419 --> 00:01:10,586
لم يسبق أن رأيتُ قططا مع
ظهور مُقوّسة كهذه

20
00:01:10,622 --> 00:01:11,988
حسنا، عليك أن تبدعي بالأمر

21
00:01:12,023 --> 00:01:14,457
جعل منزلكِ بحالة عيد القدّيسين
عمل صعبٌ

22
00:01:14,492 --> 00:01:19,996
المزيد و المزيد من الناس يُطفؤون أضواء أروقتهم
و يتظاهرون أنّهم ليسوا بالبيت

23
00:01:20,031 --> 00:01:22,098
مُتخطّوا عيد القدّيسين

24
00:01:22,133 --> 00:01:23,332
! متجنّبون

25
00:01:23,368 --> 00:01:27,970
كيف لكَ أن ترفض يوم عطلة حيث بإمكانكَ
أن تقدّم الحلوى في طبق سلطة ؟

26
00:01:28,006 --> 00:01:29,272
أخبار سيّئة يا أبي

27
00:01:29,307 --> 00:01:32,175
لقد قمت بتخزين الهياكل العظميّة
البلاستيكيّة قريبا كثيرا من الفرن

28
00:01:32,210 --> 00:01:36,112
سآخذهم إلى مأوى العجزة و أخبر جدّكم
أنّهم رفقاء سكنه الجدد

29
00:01:36,147 --> 00:01:37,346
!ليركب الجميع السيّارة

30
00:01:37,382 --> 00:01:40,316
سنقوم بجولة شراء الهياكل العظميّة
"من متجر "جميع القدّيسين

31
00:01:40,351 --> 00:01:43,786
بما أنّنا سنكون هناك، بإمكاننا اِبتياع
زيّ تنكّريّ للكلب

32
00:01:43,822 --> 00:01:47,790
لا شيء يعبّر عن حبّك لحيوان أليف أكثر
من جعله يشارك  في المرح الإنساني

33
00:01:47,826 --> 00:01:49,859
من يريد أن يصبح (يودا) ؟

34
00:01:49,894 --> 00:01:52,328
! (تريد أن تصبح (يودا

35
00:01:58,002 --> 00:02:00,169
!يا صاح، لا أقدر على انتظار الليلة لتحلّ

36
00:02:00,205 --> 00:02:03,606
أنا أخيرا كبيرة كفاية لأخوض
"(ليلة رعب عيد القدّيسين لعالم (كريستي"

37
00:02:03,641 --> 00:02:05,108
أجل هم يبرعون بالأمر

38
00:02:05,143 --> 00:02:06,776
انتظري حتّى تجرّبي حلوى القطن
السوداء

39
00:02:06,811 --> 00:02:09,112
طعمها يشبه طعم
حلوى القطن

40
00:02:09,147 --> 00:02:11,380
غدّا، عندما يسألني أصدقائي عن الأمر

41
00:02:11,416 --> 00:02:14,317
"سأقول: "لم تكن بالأمر الجلل

42
00:02:14,352 --> 00:02:17,286
! لكنّها ستكون أمرا جللا بحقّ

43
00:02:17,322 --> 00:02:19,122
مرحبا أيّها الزبائن الموسميّون

44
00:02:19,157 --> 00:02:20,723
مرحبا بكم في متجري المؤقّت

45
00:02:20,758 --> 00:02:23,192
أنا أحمل اسمي المازح المروّع

46
00:02:23,228 --> 00:02:24,527
! (بو)

47
00:02:24,562 --> 00:02:27,964
أتعلم، في الواقع أنا أفضّل هذا أكثر

48
00:02:27,999 --> 00:02:29,499
!مهلا، أنتم

49
00:02:29,534 --> 00:02:30,733
لما لا تعملون ؟

50
00:02:30,768 --> 00:02:36,906
لأني مازلت أتعافى من نفخ كلّ
عصير تلك الأعواد المُشعّة

51
00:02:36,941 --> 00:02:40,176
أنا مدمن على
خيوط سخيفة

52
00:02:43,781 --> 00:02:45,214
!عودوا، عودوا إلى العمل

53
00:02:45,250 --> 00:02:47,550
اذهبوا و فكّوا تشابك خيوط العنكبوت
الجديدة

54
00:02:47,585 --> 00:02:49,919
"يا كسالى مزبلة "خدعة أم حلوى

55
00:02:52,857 --> 00:02:54,924
ألست قاسيا عليهم قليلا ؟

56
00:02:54,959 --> 00:02:56,192
(سيّدة (سيمبسون

57
00:02:56,227 --> 00:02:57,827
هؤلاء عمال مؤقّتون

58
00:02:57,862 --> 00:03:00,763
عمّال مُؤقّتون نزحوا من بلدة
إلى بلدة

59
00:03:00,798 --> 00:03:02,498
عطلة إلى عطلة

60
00:03:02,534 --> 00:03:05,601
يعيشون على الحلوى و ينامون
على عشب عيد الفصح

61
00:03:05,637 --> 00:03:07,904
إن لم أعاملهم بحزم

62
00:03:07,939 --> 00:03:12,608
قد يقومون بنهبي كما فعل لصّ الشطائر
المُخطّط لمحلّ لحوم المهرّج

63
00:03:14,479 --> 00:03:16,512
(هياكل عظميّة (مارييشيّة

64
00:03:16,548 --> 00:03:19,949
هم مرعبون لكنّهم يعلّموننا
(أمورا عن (المكسيك

65
00:03:19,984 --> 00:03:23,052
انصت أيّها الرجل، ما رأيك
:بشأن هذه الصفقة

66
00:03:23,087 --> 00:03:26,088
تشتري واحدة منّي نقداً

67
00:03:26,124 --> 00:03:30,026
و سأقوم بتحميل ثلاثة أخريات
إلى سيّارتكَ بالمجّان

68
00:03:30,061 --> 00:03:31,561
هذه صفقة رائعة

69
00:03:31,596 --> 00:03:33,996
لا تخبر فحسب
الرجل العصبيّ المسنّ

70
00:03:39,137 --> 00:03:41,637
لديك عملة جيّدون هناَ

71
00:03:41,673 --> 00:03:43,806
لقد ابرموا معي للتوّ
صفقة ممتازة

72
00:03:43,841 --> 00:03:45,107
حقّا ؟

73
00:03:45,143 --> 00:03:46,742
أخبرني عن هذه الصفقة

74
00:03:46,778 --> 00:03:49,378
حسنا، لكن لا تخبر
الرجل العصبيّ المسنّ

75
00:03:49,414 --> 00:03:51,581
نحن نكرهه

76
00:03:51,616 --> 00:03:53,549
اخرجوا
!جميعكم، إلى الخارج

77
00:03:53,585 --> 00:03:55,151
! ارحلوا أيّها الحثالة

78
00:03:55,186 --> 00:03:58,588
! (لا أحد ينهب أبَ (نهسابيمبيتيلون

79
00:03:58,623 --> 00:04:01,924
خذوا الآن حقائبكم السخيفة الممتلئة المريبة
! و ارحلوا

80
00:04:03,861 --> 00:04:06,929
سـتأسف كثيرا لتسبّبكَ
في طردنا

81
00:04:06,965 --> 00:04:08,664
أنا آسف الآن

82
00:04:08,700 --> 00:04:10,933
أجل، ستكون كذلكَ

83
00:04:10,969 --> 00:04:13,069
لقد قلت أنّي آسف الآن

84
00:04:13,104 --> 00:04:16,172
!لقد قلنا أنّك ستكون كذلك

85
00:04:16,207 --> 00:04:18,908
!انا أعلم متى أكون آسفا و أنا آسف الآن

86
00:04:18,943 --> 00:04:20,943
أنتم لا تعرفونني على الإطلاق يا رفاق

87
00:04:26,384 --> 00:04:29,118
"!ختم اليد مطلوب لإعادة الدخول"

88
00:04:31,723 --> 00:04:33,289
هذا ليس مُخيفاً

89
00:04:33,324 --> 00:04:34,991
خلتُ أنّه سيكون مُخيفا

90
00:04:40,365 --> 00:04:42,632
!مُخيف

91
00:04:42,667 --> 00:04:45,001
هذا تشريح دقيق بحقّ

92
00:04:45,036 --> 00:04:46,802
الكثير من التشريح هنا

93
00:04:46,838 --> 00:04:48,871
أجل، الدماء المسفوكة حقيقيّة
للغاية

94
00:04:48,906 --> 00:04:50,039
..هي كذلك

95
00:04:50,074 --> 00:04:53,943
أزياء هذا اليوم متطوّرة جدّا

96
00:05:00,018 --> 00:05:03,019
!أريد العودة إلى المنزل
!أريد العودة إلى المنزل

97
00:05:03,054 --> 00:05:04,387
!ماذا؟ كلاّ

98
00:05:04,422 --> 00:05:05,688
!لقد وصلنا هنا للتوّ

99
00:05:05,723 --> 00:05:08,791
ليزا)، عزيزتي، أعتقد انّ عليك البقاء)

100
00:05:08,826 --> 00:05:11,360
و ليس بسبب غلاء التذاكر

101
00:05:11,396 --> 00:05:15,564
رغما أنّهم كانوا باهظي الثمن كثيراً

102
00:05:15,600 --> 00:05:18,167
لكن تذكّري، لقد كنتِ تتطلّعين قدماً

103
00:05:18,202 --> 00:05:22,805
للمرح عن طريق الخوف من أشياء
أنت تعلمين أنها ليست حقيقيّة

104
00:05:22,840 --> 00:05:26,375
خلافا للمال الذي أنفقته على هذا
"و الذي هو "حقيقيّ

105
00:05:26,411 --> 00:05:28,177
حسناً

106
00:05:28,212 --> 00:05:30,646
حسنا، سأحاول مرّة أخرى

107
00:05:30,682 --> 00:05:32,381
جيّد، الآن امسكي بيدي

108
00:05:32,417 --> 00:05:34,884
و سأمرّرُكِ من خلال حشد
الزومبيّين الغاضبين هذا

109
00:05:36,387 --> 00:05:38,187
هذا ليس حقيقيّاً

110
00:05:38,222 --> 00:05:40,356
هذا ليس حقيقيّاً
هذا ليس حقيقيّاً

111
00:05:40,391 --> 00:05:41,824
هذا ليس حقيقيّاً

112
00:05:46,130 --> 00:05:48,864
سيّدي؟ سيّدي؟

113
00:05:48,900 --> 00:05:51,067
أنا لستُ -
(تريّثي يا (ليزا -

114
00:05:51,102 --> 00:05:52,902
والدك يختار طبقة طلي
البسكويت المملّح

115
00:05:52,937 --> 00:05:54,270
سيّدي ؟

116
00:05:55,573 --> 00:05:56,939
! لقد تهتُ

117
00:05:56,974 --> 00:05:58,507
حسنا، جِدي شخصا راشداً

118
00:05:58,543 --> 00:06:00,109
جدِي شخصا راشداً

119
00:06:00,144 --> 00:06:02,445
المعذرة، أنا تائهة

120
00:06:02,480 --> 00:06:03,846
هلاّ أمكنكِ مُساعدتي
..رجاءاً

121
00:06:07,118 --> 00:06:08,384
أنا غير قادرة على العثور
على عائلتي

122
00:06:08,419 --> 00:06:09,852
و أنا خائفة حقّا
و أنا

123
00:06:28,139 --> 00:06:31,140
سيّدي، يبدو انّ لدينا
حالة رعب دابّ في العروق هناَ

124
00:06:31,175 --> 00:06:32,908
قم بالتكبير و المسح الضوئي
بحثا عن الرعب

125
00:06:33,945 --> 00:06:36,312
مُستوى الترويع 7 و هو بصدد
الإرتفاع

126
00:06:36,347 --> 00:06:38,047
أوقفوه
أوقفوا كلّ شيء

127
00:06:38,082 --> 00:06:40,816
أوقفوا الأمر اللعين برمتّه

128
00:06:44,922 --> 00:06:46,222
!انتباه

129
00:06:46,257 --> 00:06:50,259
أوقفوا كلّ المرح و البهجة

130
00:06:50,294 --> 00:06:54,430
أوقات المرح المُرعب في حالة
انتظار

131
00:06:54,465 --> 00:06:58,234
لقد حدّدنا موقع، و نقوم بنقل
الفتاة التي تعتقد أنّ الأمر حقيقي

132
00:06:58,269 --> 00:07:00,436
الوقت المُتبقّي هو 65 دقيقة

133
00:07:02,006 --> 00:07:03,739
و جميع حجوزات مواقف السيّارات
باطلة الآن

134
00:07:05,510 --> 00:07:08,277
..سيّدي

135
00:07:18,484 --> 00:07:21,711
ليزا)، ألن تقومي بإرتداء زيّكِ)
للمدرسة ؟

136
00:07:21,746 --> 00:07:24,981
كلاّ، أنا لن أحتفل بعيد
القدّيسين هذه السنة

137
00:07:25,016 --> 00:07:27,850
عزيزتي، أنا أعلم أنّكِ خضت ليلة
سابقة مُرعبة

138
00:07:27,885 --> 00:07:31,287
لكنّك عملتِ بجدّ على زيّ
(فريدا كاهلو)

139
00:07:31,322 --> 00:07:33,322
ربّما ترتدي الشارب و الحاجب فقط

140
00:07:33,358 --> 00:07:34,557
!لا

141
00:07:34,592 --> 00:07:36,559
!لا

142
00:07:36,594 --> 00:07:38,227
أنتم تبدون رائعين، يا أطفال

143
00:07:38,262 --> 00:07:40,463
رائعان

144
00:07:40,498 --> 00:07:42,031
لا مكان يُضاهي المنزل

145
00:07:42,066 --> 00:07:43,633
(تريّث يا (سيمبسون

146
00:07:43,668 --> 00:07:46,202
دعنا نلقي نظرة في زيّ القرصان هذا

147
00:07:46,237 --> 00:07:47,803
لا أسلحة بطبيعة الحال

148
00:07:47,839 --> 00:07:50,239
منديل، لباس عصابة مُحتمل

149
00:07:50,274 --> 00:07:52,375
عصابة عين، مُهينة للعميان من عين واحدة

150
00:07:52,410 --> 00:07:55,231
و هذا فقط لطمأنة ؤلائك
.. من يخافون القراصنة

151
00:07:56,057 --> 00:07:57,302
"يتظاهر"

152
00:08:15,299 --> 00:08:16,532
!كلاّ ! دعوني وشأني

153
00:08:16,567 --> 00:08:18,601
!دعوني وشأني

154
00:08:25,410 --> 00:08:26,642
..(ليزا)

155
00:08:35,787 --> 00:08:37,186
..(هومر)

156
00:08:37,221 --> 00:08:39,855
أنا أعتقدّ أنّ علينا إزالة
(ايفرسكريم تيرورز)

157
00:08:39,891 --> 00:08:42,425
!ماذا؟ لا .. لا ... لا نستطيع

158
00:08:42,460 --> 00:08:44,894
أنا (موزارت) التزيين
لعيد جميع القدّسين

159
00:08:44,929 --> 00:08:46,429
و الليلة هي ليلة دوري
كرة القدم

160
00:08:46,464 --> 00:08:48,297
ليزا) بموضع سيّء)

161
00:08:48,332 --> 00:08:50,433
أنت تعلم كم هي حسّاسة

162
00:08:50,468 --> 00:08:52,435
نحن لا نريدُها أن تعود
..إلى

163
00:08:52,470 --> 00:08:54,070
(تالي)

164
00:08:54,105 --> 00:08:55,471
كلاّ، لن تعود

165
00:08:55,506 --> 00:08:56,472
لا تستطيع

166
00:08:56,507 --> 00:08:57,740
(ليس، (تالي

167
00:08:57,775 --> 00:08:59,842
أين هي ؟

168
00:09:05,783 --> 00:09:06,749
فلنرى

169
00:09:08,152 --> 00:09:09,485
بحقّ السماء

170
00:09:09,520 --> 00:09:10,953
نحن مُتأخّرون كثيراً

171
00:09:10,988 --> 00:09:13,622
الغراء لم يصمد

172
00:09:15,760 --> 00:09:17,760
(إذا، عاد (تالي

173
00:09:19,330 --> 00:09:21,797
تالي) يجعلني أشعر بالأمان فحسب)

174
00:09:21,833 --> 00:09:23,632
أنا لا أعلم لما تخليّت عنه
أصلاً

175
00:09:23,668 --> 00:09:27,903
عدم قدرة (ليزا) على التعامل مع عواطفها
دون عكّاز يكسر قلبي حقّاً

176
00:09:27,939 --> 00:09:30,005
حسنا، الأطفال ضُعفاء
(يا (مارج

177
00:09:31,476 --> 00:09:32,708
أجل

178
00:09:33,978 --> 00:09:35,277
!لا، لا

179
00:09:35,313 --> 00:09:36,612
!توقّفوا

180
00:09:36,647 --> 00:09:38,981
لما تزيلون
ايفرسكريم تيرورز)؟)

181
00:09:39,016 --> 00:09:42,318
على منزلنا أن يكون مكانا خاليا من أشكال
الإحتفال بعيد القدّيسين

182
00:09:42,353 --> 00:09:45,521
لأختك اختلال في شجاعتها

183
00:09:45,556 --> 00:09:46,822
ماذا ؟

184
00:09:46,858 --> 00:09:49,024
ليزا) تصاب بالجنون)
...و أنتم تحوّلوننا إلى

185
00:09:49,060 --> 00:09:50,760
مُتخطيّن !؟

186
00:09:50,795 --> 00:09:52,695
أنا أعرف ما يجعلنا هذا

187
00:09:52,730 --> 00:09:54,463
!أنا أعلم

188
00:09:54,499 --> 00:09:56,098
عزيزي، أنا أعلم أنّك مُستاء

189
00:09:56,134 --> 00:09:58,501
و أنّك ستفكّر بنفسك فحسب

190
00:09:58,536 --> 00:10:04,507
لذا، سأصحبك إلى أفضل
بائع حلوى في الحيّ

191
00:10:04,542 --> 00:10:07,209
"هناك أب يعمل "دي جي

192
00:10:07,245 --> 00:10:09,478
ويقتمس حتى شخصية "إي. تي" وينادي باسمك

193
00:10:09,514 --> 00:10:12,515
ماذا لو أخبرته أن اسمي هو شتم؟

194
00:10:12,550 --> 00:10:15,317
سوف يكون مضطرا لقوله -
إذن أنا موافق -

195
00:10:30,268 --> 00:10:36,038
حسنا يا عزيزتي، أنا وأنت فقط
نقضي عشية عيد عادية سويا

196
00:10:36,073 --> 00:10:37,673
لا شيء عن الموضوع

197
00:10:37,708 --> 00:10:40,176
أنا آسفة لإفساد "الهالوين" يا أبي

198
00:10:40,211 --> 00:10:44,914
،أفسدت؟ لمَ
لقد أنشأت للتوّ إجازة جديدة

199
00:10:44,949 --> 00:10:47,016
أحجية الأربعاء

200
00:10:47,051 --> 00:10:49,852
"قطّ "تابي" وقطّ "كاليكو

201
00:10:49,887 --> 00:10:52,855
لا أودّ أن أكون ذلك الشريط

202
00:10:54,525 --> 00:10:57,893
"أطفال "خدعة أم حلوى -
لا تقلقي، سوف أتخلّص منهم -

203
00:10:59,130 --> 00:11:00,529
خدعة أم حلوى

204
00:11:00,565 --> 00:11:02,939
أضواء الشرفة مطفأة يا أطفال
أتعلمون ما يعني ذلك؟

205
00:11:02,967 --> 00:11:05,868
لم نأت هنا من أجل الحلوى أيها البدين

206
00:11:05,903 --> 00:11:09,872
مهلًا، أنتم أولئك العمال المؤقتون
ماذا تريدون؟

207
00:11:09,907 --> 00:11:11,874
نريد استعادة وظائفنا

208
00:11:11,909 --> 00:11:13,709
اسمعوا، لا أريد أن أكون وقحا

209
00:11:13,744 --> 00:11:17,346
لكن ينبغي عليكم أيها الفشلة البائسين
الذهاب إلى مكان آخر

210
00:11:18,983 --> 00:11:23,786
ذاك؟ كان مجرد قسّ
لطيف جاء ليبارك منزلنا

211
00:11:23,821 --> 00:11:25,721
قلت له أن يمضي في طريقه

212
00:11:28,759 --> 00:11:30,559
زائر آخر؟

213
00:11:30,595 --> 00:11:32,361
أليست الحياة ممتعة وآمنة؟

214
00:11:32,396 --> 00:11:34,697
!ألا يمكنكم يا حمقى فهم تلميح؟

215
00:11:39,637 --> 00:11:42,238
# ترانيم أطفال مخيفة #

216
00:11:42,273 --> 00:11:46,475
# كما في كلّ فيلم #

217
00:11:50,014 --> 00:11:51,580
ألعاب ذهنية

218
00:11:53,851 --> 00:11:58,087
يا للعجب! انظري لهذا الطابور
لابدّ أن هذا الحيّ رائع

219
00:11:59,523 --> 00:12:01,323
المعذرة يا سيدة
الدخول فقط للمقيمين

220
00:12:01,359 --> 00:12:04,326
الكثير من الناس أفسدوا
حفلة الحيّ العام الماضي

221
00:12:04,362 --> 00:12:07,329
"لذا "سباين شيلز" هي فقط "باين هيلز

222
00:12:07,365 --> 00:12:11,901
أمي، قلتِ أن بوسعنا المجيء هنا -
وسنفعل، وسنفعل -

223
00:12:11,936 --> 00:12:16,305
انظر، لديّ قسيمة هنا
لمغامرة تسلّق الأشجار

224
00:12:16,340 --> 00:12:18,941
دعنا ندخل، وستكون لك

225
00:12:18,976 --> 00:12:21,944
تسلّق الأشجار يعني كلّ شيء لي
لكن إن أخذتُ تلك القسيمة

226
00:12:21,979 --> 00:12:24,346
فلا أستحقّ الكرسي الذي أجلس عليه

227
00:12:24,382 --> 00:12:26,382
والآن، استديري وعودي من حيث جئتِ

228
00:12:31,589 --> 00:12:34,323
منزل قفز

229
00:12:39,463 --> 00:12:40,596
إي تي"؟"

230
00:12:40,631 --> 00:12:42,932
(مرحبا يا (سكروتوم

231
00:12:45,569 --> 00:12:48,637
انتهى الأمر
لقد فوت عيد القديسين

232
00:12:51,309 --> 00:12:55,678
لا يمكن أن أدع (ليزا) تعلم أننا نطارد
من قبل سفاحين موسميين انتقاميين

233
00:12:55,713 --> 00:12:57,680
سوف أطلق فحسب صفير لحن سعيد

234
00:13:17,935 --> 00:13:19,969
لمَ توصد منافذ المنزل؟

235
00:13:22,006 --> 00:13:23,973
لمَ يحدث أيّ شيء؟

236
00:13:24,008 --> 00:13:25,808
لمَ "الجينز" أزرق اللون؟

237
00:13:25,843 --> 00:13:27,810
من اخترع قصات الشعر؟

238
00:13:27,845 --> 00:13:30,487
كلّ ما أقول فحسب أنها أشياء

239
00:13:31,827 --> 00:13:33,417
كيف وصل هذا إلى هناك؟

240
00:13:40,064 --> 00:13:43,354
<b>حسنا، حسنا، دخلاء في المنزل
دخلاء في المنزل</b>

241
00:13:43,389 --> 00:13:45,356
عليّ الاتصال بالشرطة
أين هاتفي المحمول؟

242
00:13:45,391 --> 00:13:47,358
لقد سرقوا هاتفي المحمول

243
00:13:47,393 --> 00:13:49,460
وقد نسوا تسديد فاتورة هاتفي

244
00:13:49,495 --> 00:13:55,366
مهلا، لمَ نحن ذاهبون إلى منزل (فلاندرز)؟ -
كما تعلمين، لرؤية أولاده -

245
00:13:55,401 --> 00:13:58,803
(أريد أن أكتشف أخيرا أيهما (رود) و(ماكس

246
00:13:58,838 --> 00:14:00,304
تايلي)، لقد تركته داخل المنزل)

247
00:14:05,678 --> 00:14:08,646
(ليزا)، (ليزا)، (ليزا)

248
00:14:08,681 --> 00:14:10,314
أبي؟

249
00:14:10,350 --> 00:14:14,385
(ليزا)
أنتِ هنا، إننا بأمان

250
00:14:14,420 --> 00:14:20,157
كلّ شيء على ما يرام
عدا هذا الضباب غير المنطقي

251
00:14:24,697 --> 00:14:26,397
!يا إلهي

252
00:14:26,432 --> 00:14:28,366
!يا إلهي -
لا -

253
00:14:28,401 --> 00:14:29,867
علينا الخروج من هنا

254
00:14:29,903 --> 00:14:31,335
رائحته سيّئة للغاية -
هيّا، من هذا الاتجاه -

255
00:14:31,371 --> 00:14:32,971
!أبي، أبي، النجدة -
من هذا الطريق، هيا -

256
00:14:34,774 --> 00:14:39,610
أعطني جرعة من ذلك الضباب الاصطناعي
أمامنا رجل بدين لنهزمه

257
00:14:50,156 --> 00:14:52,023
ها نحن قادمون

258
00:14:52,058 --> 00:14:55,026
نحن قادمون للنيل منك

259
00:15:00,667 --> 00:15:04,635
حسنا، حسنا، لا أظنّ
أنهم رأونا نصعد إلى هنا

260
00:15:06,572 --> 00:15:09,941
هذا ليس حقيقي، هذا ليس حقيقي
هذا ليس حقيقي

261
00:15:09,976 --> 00:15:11,943
أنا والدك يا عزيزتي

262
00:15:11,978 --> 00:15:16,380
لقد كذبت عليك أكثر من
عدد النجوم في السماء

263
00:15:16,416 --> 00:15:18,215
لكن عليّ أن أخبرك بصراحة

264
00:15:18,251 --> 00:15:19,750
هذا الأمر حقيقي

265
00:15:21,454 --> 00:15:23,421
حسنا، "الهالوين" لم ينته بعد

266
00:15:23,456 --> 00:15:26,991
لا يزال بإمكاننا حشر أنفسنا
"في لعبة "خدعة أم حلوى

267
00:15:28,528 --> 00:15:31,095
بسرعة، هيا، هيا، هيا

268
00:15:31,130 --> 00:15:32,496
ماذا؟ لمَ العجلة؟

269
00:15:32,532 --> 00:15:35,800
اذهب، اذهب واستمتع
لا يزال هناك وقت

270
00:15:39,105 --> 00:15:42,073
فات الأوان

271
00:15:42,108 --> 00:15:44,508
التغيير يحلّ علينا

272
00:15:45,945 --> 00:15:48,312
# الأطفال كلهم نائمون #

273
00:15:48,348 --> 00:15:50,781
# لا يوجد طفل واحد في الشارع #

274
00:15:50,817 --> 00:15:53,517
# المتعة تبدأ للتوّ للأب والأم #

275
00:15:53,553 --> 00:15:54,618
# حيل مثيرة #

276
00:15:54,654 --> 00:15:55,953
# وحلوى كحولية #

277
00:15:55,989 --> 00:15:58,356
# هوبيت" ثملة" #

278
00:15:58,391 --> 00:16:01,993
# يغازلن فتيات مثيرات #

279
00:16:02,028 --> 00:16:06,630
# (شرطي يرتدي زيّ (فرانكشتاين #

280
00:16:06,666 --> 00:16:10,868
# معلّمة ابنك في طقس عَربدة #

281
00:16:12,572 --> 00:16:17,375
# بالغون يغدون وحوشا بعد الساعة التاسعة #

282
00:16:17,410 --> 00:16:21,545
# حان وقت "هالوين" البالغين #

283
00:16:21,581 --> 00:16:26,017
# أغمض عينيك إن لم تبلغ بعد 18 #

284
00:16:27,220 --> 00:16:29,620
# إنها فرصتي لإبراز ثديي #

285
00:16:29,655 --> 00:16:32,456
# ...أعيش في خيالاتي #

286
00:16:32,492 --> 00:16:37,995
# لأن في صباح الغد لن نتذكّر أيّ شيء #

287
00:16:38,031 --> 00:16:41,132
# حياتنا فظيعة ومملّة #

288
00:16:41,167 --> 00:16:44,001
# لذا الليلة سنطلق العنان لحريتنا #

289
00:16:44,037 --> 00:16:49,173
# خبّئ أبناءك فلا يمكن أن يُرى هذا #

290
00:16:49,208 --> 00:16:54,045
# إنه هالوين عري رديء للبالغين #

291
00:16:58,184 --> 00:17:00,985
لا يمكنك الاختباء للأبد يا رأس الشحم

292
00:17:01,020 --> 00:17:08,259
عاجلا أم آجلا ستضطر لشراء زينة عيد الشكر
وسوف ننتظرك بالذرة

293
00:17:10,129 --> 00:17:12,530
لا، لا. بدؤوا الآن يحطمون أغراضنا

294
00:17:14,400 --> 00:17:16,367
لقد شابكوا أجراس الريح

295
00:17:16,402 --> 00:17:18,436
كيف أعرف عندما تهبّ الرياح؟

296
00:17:18,471 --> 00:17:21,872
أنا أكره هذا، أكره الشعور بالخوف

297
00:17:21,908 --> 00:17:26,277
ربما لا يجب أن أعترف بهذا لابنتي
لكني خائف جدا

298
00:17:26,312 --> 00:17:29,113
لكن لا يمكنك أن تدعي الخوف
يوقف دماغك عن العمل

299
00:17:29,148 --> 00:17:32,583
لأنه بينا نحن الاثنان
يوجد فقط دماغ واحد جيد

300
00:17:32,618 --> 00:17:34,618
عرفت الحلّ

301
00:17:36,622 --> 00:17:40,724
ماذا لو... نستخدم هذه الزينة
لنطلق إشارة نجدة؟

302
00:17:40,760 --> 00:17:42,793
أنتِ محقة

303
00:17:42,829 --> 00:17:46,797
قد لا أكون الأب الأذكى أو الأكثر شجاعة

304
00:17:46,833 --> 00:17:50,634
...لكني جيد في شيء واحد
لفت الانتباه إلى بيتنا

305
00:17:50,670 --> 00:17:54,939
إذا كنا سنخرج من هذه الورطة
فسنحتاج كلّ إجازة لدينا

306
00:17:58,945 --> 00:18:02,113
"...عيد القدسين جيّد جدًا"

307
00:18:02,148 --> 00:18:05,783
"سيّد الهيكل العظمي"

308
00:18:05,818 --> 00:18:07,785
"لابدّ أنه اتكأ على زرّ "جرّبني

309
00:18:10,022 --> 00:18:16,961
نحن قادمون للنيل منك
ولن يوقفنا أي باب سقف وهمي

310
00:18:20,466 --> 00:18:22,433
"كدت أفتحه"

311
00:18:23,736 --> 00:18:24,702
إنه عالق

312
00:18:26,139 --> 00:18:27,838
إنهم قادمون... أسرع

313
00:18:27,874 --> 00:18:30,307
حان وقت إيقاظ الحيّ

314
00:18:38,818 --> 00:18:41,252
ها نحن أولاء

315
00:18:41,287 --> 00:18:44,321
أسرع
أشعل الألعاب النارية

316
00:18:44,357 --> 00:18:47,024
الكبريت لن يبقى مشتعلا
الريح قوية جدا

317
00:18:48,961 --> 00:18:51,929
لديّ شيء سوف يحترق

318
00:18:51,964 --> 00:18:53,597
هل أنتِ واثقة؟

319
00:18:53,633 --> 00:18:59,637
أجل، هذه القطعة الوضيعة من البوليستر
ظلت مغمورة في الزيت لثمان سنوات

320
00:18:59,672 --> 00:19:01,338
أشعل فيها النار

321
00:19:06,212 --> 00:19:08,212
(وداعا يا (تايلي

322
00:19:12,885 --> 00:19:14,385
ما هذا...؟

323
00:19:22,695 --> 00:19:24,762
والآن، صِلي الخيط

324
00:19:26,065 --> 00:19:27,731
!النجدة، النجدة

325
00:19:27,767 --> 00:19:29,751
النجدة! نحن هنا فوق

326
00:19:30,002 --> 00:19:32,703
إيفرسكريم تيرورز) بحاجة لمساعدتنا)

327
00:19:32,738 --> 00:19:34,805
يمكننا أن نثمل ونضرب زملاءنا لاحقا

328
00:19:34,840 --> 00:19:37,041
هيا -
(نل منهم يا (زاردوز -

329
00:19:38,477 --> 00:19:40,635
أوقفوهم أيها السكارى المثيرون

330
00:19:45,017 --> 00:19:46,817
أمر مؤسف حقا

331
00:19:46,852 --> 00:19:52,189
ربما هؤلاء الأشخاص هم ضحايا إلى حدّ ما
لثقافتنا العارضة للأنشطة المؤقتة؟

332
00:19:52,225 --> 00:19:54,024
حين تخرجون، تعالوا لرؤيتي

333
00:19:54,060 --> 00:19:57,261
"أعرف رجلا يملك متجر "كل شيء بـ99 سنت

334
00:19:57,296 --> 00:20:00,097
متجر "كلّ شيء بـ99 سنت"؟

335
00:20:00,132 --> 00:20:03,100
هذه المحلات مفتوحة على مدار السنة

336
00:20:03,135 --> 00:20:07,972
ستأتي العطل وتذهب، لكننا... سنبقى بعملنا

337
00:20:10,376 --> 00:20:14,778
هالوين الكبار يبدو أكثر متعة -
لقد رأيت حَلمة -

338
00:20:14,814 --> 00:20:19,183
هذه أتعس ليلة عشتها
طوال حياتي البائسة

339
00:20:21,354 --> 00:20:25,322
أجل
(لقد عاد (إيفرسكريم تيرورز

340
00:20:27,994 --> 00:20:30,694
توقفوا، توقفوا
(سيخيف هذا (ليزا

341
00:20:36,202 --> 00:20:38,002
فتاتي الجسورة

342
00:20:38,037 --> 00:20:40,037
(لقد أحرقت (تايلي

343
00:20:44,610 --> 00:20:46,210
!(يا لحمق (سيمبسون

344
00:20:46,245 --> 00:20:48,979
لم تكن هذه التجربة النموذجية
لعيد القدسين خاصتهم

345
00:20:49,015 --> 00:20:54,385
(صوت رائع لفضائي يا (ليني -
...شكرًا، كنت أتدرّب عليه. كـ -

346
00:20:54,420 --> 00:20:56,678
اللعنة! لقد أضعته

347
00:20:56,778 --> 00:21:03,278
ترجمة وتعديل
"عابدين"   و    "قادري"

