1
00:00:27,810 --> 00:00:29,844
لا أعرف أن كنت تسمعني

2
00:00:33,016 --> 00:00:36,267
علي أن أعترف
لقد أخفتني من قبل

3
00:00:36,352 --> 00:00:39,237
...لم أفهمك حينها, و لكني

4
00:00:39,322 --> 00:00:41,355
فهمتُ الأمر الأن

5
00:00:43,860 --> 00:00:45,993
هيا يا رجل, تحدث معي

6
00:00:46,029 --> 00:00:49,247
أنا أعرف كل شيء عنك

7
00:00:49,332 --> 00:00:51,699
أنا معجب بك

8
00:00:51,784 --> 00:00:52,950
أسمك هو

9
00:00:53,036 --> 00:00:55,753
(جيمس باتريك مارتش)

10
00:00:55,838 --> 00:00:59,123
ولدت في الثلاثين من (أكتوبر)
عام 1895

11
00:01:00,510 --> 00:01:02,176
من مواليد برج العقرب

12
00:01:02,211 --> 00:01:05,463
هذا الأمر يوضح لي الكثير

13
00:01:07,550 --> 00:01:09,967
أنت أعظم قاتل متسلسل
على وجه الأرض

14
00:01:14,524 --> 00:01:16,891
كيف عرفت كل ذلك؟

15
00:01:18,278 --> 00:01:19,977
بحثت عنك في موقع (غوغل)

16
00:01:20,063 --> 00:01:22,396
يبدو بأن الأمر فاحشاً

17
00:01:22,482 --> 00:01:24,065
أنت محق يا رجل

18
00:01:24,150 --> 00:01:25,783
القتل

19
00:01:25,868 --> 00:01:27,535
أمراً رائع

20
00:01:33,610 --> 00:01:35,080
!حييني

21
00:01:36,212 --> 00:01:38,829
.هذا جيد
لقد وجدت ما تبحث عنه

22
00:01:38,915 --> 00:01:41,165
يمكنك أن تقدر ما بنيته هنا

23
00:01:41,250 --> 00:01:43,417
الغرف السرية, الحيطان العازلة

24
00:01:43,469 --> 00:01:46,804
حفر أحماض الأسيد, غرف الأختناق

25
00:01:46,889 --> 00:01:50,294
هل تعرف بأمر خزانتي السوداء؟

26
00:02:05,692 --> 00:02:08,025
نعم

27
00:02:11,164 --> 00:02:13,130
هناك أماكن في قصر الجريمة هذا

28
00:02:13,250 --> 00:02:16,154
أصبحت منسية لفترة طويلة

29
00:02:18,338 --> 00:02:20,121
يمكنك أن تستغلهم جيداً يا فتى

30
00:02:20,173 --> 00:02:21,372
أنا أصغي اليك

31
00:02:21,457 --> 00:02:24,675
هذا جيد

32
00:02:24,761 --> 00:02:26,929
...الأن -
يا الهي, أنظر الى هذا -

33
00:02:29,432 --> 00:02:30,881
علينا أن نمزع الأرضية بأكملها

34
00:02:30,967 --> 00:02:33,184
هذه المساحة ملائمة لمعرضي

35
00:02:33,269 --> 00:02:35,102
سيكون أمراً رائعاً

36
00:02:35,138 --> 00:02:37,281
و عليكِ أن تشاهدي هذه الغرفة

37
00:02:38,548 --> 00:02:40,431
ما الذي تفعله هنا؟

38
00:02:40,467 --> 00:02:43,051
أزور صديق

39
00:02:43,136 --> 00:02:45,803
قيل لي بأن لا أحد
يعيش في هذا الطابق

40
00:02:45,889 --> 00:02:47,166
وجودك هنا غير قانوني

41
00:02:47,286 --> 00:02:49,557
(تريستان) لقد تنظفت بشكل جيد

42
00:02:49,642 --> 00:02:51,148
كدتُ أنا لا أعرفك

43
00:02:51,268 --> 00:02:52,943
شكراً يا (كلاوديا)

44
00:02:59,556 --> 00:03:00,985
ما الذي حصل لندبتك؟

45
00:03:04,254 --> 00:03:05,837
أبعد يدك عني

46
00:03:05,957 --> 00:03:07,458
لا أريد أن أكون

47
00:03:07,494 --> 00:03:08,543
ضمن مخيلتك الجنسية

48
00:03:10,016 --> 00:03:11,329
قضى عليك يا أبي

49
00:03:13,299 --> 00:03:14,999
أخرج

50
00:03:15,085 --> 00:03:17,802
سأتصل بالشرطة أذا رأيتك
في فندقي مرة أخرى

51
00:03:20,173 --> 00:03:21,839
عارضي الأزياء

52
00:03:24,806 --> 00:03:27,178
سيمزع الأرضية؟

53
00:03:27,230 --> 00:03:29,564
أين سأنظف الشراشف؟

54
00:03:29,649 --> 00:03:32,767
لا يمكننا السماح له بلمس
أي غرفة

55
00:03:32,852 --> 00:03:35,103
لا تقلق يا صديقي

56
00:03:36,272 --> 00:03:39,123
دع الأمر لي

57
00:04:31,244 --> 00:04:42,618
ترجمة:محمد الباكر

58
00:04:45,494 --> 00:04:47,577
من الصعب التصديق الأن

59
00:04:47,663 --> 00:04:50,597
و لكن تربية الأطفال لم
تكن جزء من أمالي و أحلامي

60
00:04:51,008 --> 00:04:53,783
أصدقائي الذين لديهم أطفال
جعلوني أتمسك بهذه الفكرة

61
00:04:53,869 --> 00:04:55,335
حياتهم تبدو

62
00:04:55,370 --> 00:04:57,454
كئيبة, بكل صراحة

63
00:04:57,539 --> 00:05:01,268
أردتُ أن أنقذ الأطفال
أطفال لناس أخرين

64
00:05:01,778 --> 00:05:03,710
أذا كنتُ صريحة؟

65
00:05:03,795 --> 00:05:05,845
أن أصبح أفضل طبيبة أطفال على الأطلاق

66
00:05:05,881 --> 00:05:08,214
هذا هو حلمي الوحيد

67
00:05:12,054 --> 00:05:14,220
حسناً

68
00:05:15,191 --> 00:05:17,384
سندخلك الى المستشفى

69
00:05:17,504 --> 00:05:19,316
و سنضع لك مغذي مليء

70
00:05:19,436 --> 00:05:20,537
بالمضادات الحيوية

71
00:05:20,657 --> 00:05:21,561
حسناً

72
00:05:21,931 --> 00:05:23,764
نحتاج الى حذائه و معطفه

73
00:05:23,850 --> 00:05:25,049
أنتظري, المستشفى؟

74
00:05:25,101 --> 00:05:26,884
هذا النوع من الربو

75
00:05:26,970 --> 00:05:29,720
الذي له علاقة
بالحصبة

76
00:05:29,772 --> 00:05:30,972
علينا أن نعالجه

77
00:05:31,057 --> 00:05:32,526
بشكل سريع

78
00:05:33,733 --> 00:05:36,027
أنا لا أفهم لماذا لم تتصلي بي

79
00:05:36,062 --> 00:05:38,145
عندما بلغت درجة حرارته الى 103

80
00:05:38,231 --> 00:05:41,040
لأني شعرت بالحرج بعد
محادثتنا الأخيرة

81
00:05:41,160 --> 00:05:42,892
جعلتيني أشعر بسوء

82
00:05:44,404 --> 00:05:47,204
أرجوكِ أخبريني بأنه
سيكون بخير

83
00:05:47,240 --> 00:05:50,074
.أتمنى ذلك
الى الأعلى

84
00:05:55,715 --> 00:05:59,633
بالمناسبة, أنا على علم
بهذا الأمر المبتذل و الواضح هنا

85
00:05:59,719 --> 00:06:03,254
أردتُ أن أنقذ الأطفال
لأني شعرت بأني أحتاج الى من ينقذني

86
00:06:03,339 --> 00:06:06,590
و لكن في حالتي هذه
الأمر المبتذل كان بغاية الدقة

87
00:06:06,676 --> 00:06:09,452
علي أن أقول بأن طفولتي
لم تكن سعيدة

88
00:06:23,240 --> 00:06:25,693
و بعدها ظهر (هولدن)

89
00:06:27,947 --> 00:06:29,947
لقد كان تغييراً كبيراً

90
00:06:30,033 --> 00:06:32,833
كل شيء كنت أظن بأني
أعرفه عن نفسي

91
00:06:32,919 --> 00:06:34,919
تغير بالكامل

92
00:06:34,954 --> 00:06:38,706
كما لو أني وقعتُ
في الحب أخيراً

93
00:06:38,791 --> 00:06:42,343
جميع الشقوق و القطع المفقودة
أجتمعت مرة أخرى

94
00:06:42,428 --> 00:06:44,712
شعرتُ بأني كاملة

95
00:06:44,797 --> 00:06:46,764
لقد وجدتُ رفيق دربي

96
00:06:51,304 --> 00:06:54,303
لم أقدر على التوقف
من شم رأسه

97
00:06:54,702 --> 00:06:57,120
هذا الأمر جعلني أشعر بالدوار و النعاس

98
00:06:57,431 --> 00:06:59,458
كما لو أني بمنتصف ساحات الخزامى

99
00:06:59,578 --> 00:07:01,228
في جنوب (فرنسا)

100
00:07:01,230 --> 00:07:02,780
الرائحة كانت حقيقية

101
00:07:02,782 --> 00:07:05,316
كانت رائحته شبيهة برائحة الخزامى

102
00:07:05,318 --> 00:07:08,302
كان و دائماً سيكون مخدري المفضل

103
00:07:10,740 --> 00:07:13,958
حتى أني تسائلت
أذا كنتُ أحب (جون) حقاً

104
00:07:13,960 --> 00:07:15,993
لأن مشاعري له لم تكن

105
00:07:15,995 --> 00:07:18,329
بقوة مشاعري ل(هولدن)

106
00:07:18,486 --> 00:07:20,653
و دائماً أشعر بالذنب

107
00:07:20,655 --> 00:07:23,405
لأني لم أتعلق هكذا ب(سكارليت)

108
00:07:23,407 --> 00:07:25,374
عندما كانت طفلة

109
00:07:25,376 --> 00:07:27,660
لقد كان حباً خاصاً

110
00:07:27,662 --> 00:07:30,462
ربما لا يأتي الا
مرة واحدة في العمر

111
00:07:32,466 --> 00:07:34,250
و بعدها أختفى

112
00:07:34,335 --> 00:07:35,367
!(هولدن)

113
00:07:35,436 --> 00:07:37,503
(هولدن)؟

114
00:07:37,555 --> 00:07:39,588
!(هولدن)

115
00:07:39,674 --> 00:07:41,674
!(هولدن)

116
00:07:48,015 --> 00:07:51,233
في البداية, كل مرة تسمع رنين الهاتف

117
00:07:51,319 --> 00:07:53,402
تظن بأنهم وجدوه

118
00:07:55,356 --> 00:07:58,107
قلبك ينبض

119
00:07:58,192 --> 00:08:00,192
مرحباً؟

120
00:08:00,244 --> 00:08:03,362
و بعد مرور شهر

121
00:08:03,414 --> 00:08:06,115
الهاتف ليس سوى هاتف

122
00:08:06,200 --> 00:08:07,833
عليك أن تفعل أي شيء

123
00:08:07,868 --> 00:08:10,202
لتتمالك نفسك

124
00:08:10,254 --> 00:08:12,504
لأنك تقول لنفسك

125
00:08:12,540 --> 00:08:14,540
بأن الوقت بجانبك

126
00:08:17,211 --> 00:08:20,129
و بعدها تمضي سنة و
تبدأ بالفهم

127
00:08:20,214 --> 00:08:23,932
بأن السنة القادمة
لن تكون مختلفة

128
00:08:24,018 --> 00:08:25,851
هذا الشعور
...لن يذهب أبداً

129
00:08:27,605 --> 00:08:29,221
لأن لا يمكنك النسيان

130
00:08:29,307 --> 00:08:31,844
و لا يمكنك الوصول الى الجانب الأخر

131
00:08:45,740 --> 00:08:48,040
أنا أمضي في حياتي

132
00:08:48,075 --> 00:08:50,993
على الأغلب من أجل (سكارليت)

133
00:08:51,078 --> 00:08:54,296
و لكن هناك الكثير من الايام حيث
لا أعرف لماذا أقوم بذلك

134
00:08:54,382 --> 00:08:57,383
بعض الأيام يمكنني تحملها

135
00:08:57,451 --> 00:08:59,885
و اليوم صعباً جداً

136
00:08:59,920 --> 00:09:02,087
(اليكس)؟

137
00:09:02,173 --> 00:09:04,056
هل أنتي معنا؟

138
00:09:04,091 --> 00:09:06,592
لم نسمع الكثير
منكِ يا (اليكس)

139
00:09:10,439 --> 00:09:11,722
لا أعرف ما أقوله لكِ

140
00:09:15,124 --> 00:09:16,886
أخاف بأن حقيقة

141
00:09:17,006 --> 00:09:19,238
ما أشعر به لن يكون أمراً مفيداً

142
00:09:19,273 --> 00:09:22,441
هذا هو المكان المناسب لقول الحقيقة

143
00:09:22,493 --> 00:09:25,027
و الوقت المناسب

144
00:09:26,072 --> 00:09:27,554
بصراحة, أنا غاضبة

145
00:09:30,534 --> 00:09:32,918
أنا لا أفهم يا (سكارليت)

146
00:09:35,183 --> 00:09:38,957
كما لو أنكِ تريدين أيذائي

147
00:09:41,013 --> 00:09:43,022
و أيذائنا

148
00:09:44,131 --> 00:09:47,466
أنا لا أشعر بأن (سكارليت)
لديها أي نية سيئة

149
00:09:47,551 --> 00:09:49,968
يبدو لي بأن الهدف من قصصها

150
00:09:50,020 --> 00:09:51,970
هو تخفيف الألم الذي تمرين به

151
00:09:52,056 --> 00:09:53,865
و تريد لم شمل العائلة

152
00:09:53,985 --> 00:09:55,641
أنتما مخطئان

153
00:09:55,726 --> 00:09:57,609
الأمر لا يتعلق بأمي أو بالعائلة

154
00:09:57,645 --> 00:09:59,645
هذا ما حصل فعلاً

155
00:09:59,697 --> 00:10:03,532
(سكارليت), أخبرينا القصة

156
00:10:03,617 --> 00:10:05,234
تماماً كما تذكرين

157
00:10:05,319 --> 00:10:06,235
أخبرينا بكل شيء

158
00:10:12,793 --> 00:10:15,828
حسناً, هناك الغرفة حيث الجميع
يلعبون بال(نينتندو)

159
00:10:15,880 --> 00:10:18,881
و توجد جرات كبيرة
مليئة بالحلوى

160
00:10:18,966 --> 00:10:20,600
يبدو و أنه مكاناً ممتعاً

161
00:10:20,720 --> 00:10:23,218
و هو ينام في أسفل

162
00:10:23,304 --> 00:10:25,304
تابوت زجاجي

163
00:10:25,339 --> 00:10:28,140
في منتصف مسبح خالي

164
00:10:28,175 --> 00:10:30,092
رأيته لأول مرة هناك

165
00:10:30,177 --> 00:10:32,094
لقد كان يستيقض

166
00:10:32,179 --> 00:10:36,014
...و عندما رأيتيه لأول مرة

167
00:10:36,100 --> 00:10:38,350
ما الذي قاله بالضبط؟

168
00:10:38,402 --> 00:10:39,852
هل تحدث عنا؟

169
00:10:39,937 --> 00:10:41,487
كلا, لقد كان مختلفاً

170
00:10:41,522 --> 00:10:45,023
لم تكن لديه المشاعر العادية

171
00:10:45,109 --> 00:10:47,192
و رائحته كرائحة

172
00:10:47,278 --> 00:10:49,161
الخزامى

173
00:10:49,196 --> 00:10:51,246
كما تعرفون

174
00:10:51,332 --> 00:10:52,865
مثل الشموع التي لدينا في المنزل

175
00:10:55,336 --> 00:10:57,236
نعم يا عزيزتي

176
00:10:57,304 --> 00:10:59,588
نعم, تغيير الجو مفيد ل(ويل)

177
00:10:59,673 --> 00:11:01,256
لقد أصبح شاحباً في (نيويورك)

178
00:11:01,342 --> 00:11:02,624
نعم يا (جيس)

179
00:11:02,710 --> 00:11:04,209
أنا أفقدكِ

180
00:11:04,295 --> 00:11:06,178
أيمكنكِ سماعي؟

181
00:11:06,213 --> 00:11:07,796
...(كلاوديا), (كلاوديا)
نعم

182
00:11:07,882 --> 00:11:09,681
علينا أن نجلب (ماريو تاستينو)
لكي نقوم بجلسة تصوير

183
00:11:09,717 --> 00:11:12,184
هل سمعتيني؟ (جيس)؟

184
00:11:12,219 --> 00:11:13,719
اللعنه

185
00:12:05,489 --> 00:12:07,155
!كلا

186
00:12:11,028 --> 00:12:12,444
!كلا !كلا

187
00:12:16,200 --> 00:12:17,950
!النجدة! كلا

188
00:12:38,639 --> 00:12:41,440
لقد طلبت من الرفاق بأن
يتفقدو الجماعات الأسلامية

189
00:12:41,475 --> 00:12:43,976
النشطة في هذه المنطقة

190
00:12:44,028 --> 00:12:46,612
كما تعلم, قد يكون هذا

191
00:12:46,647 --> 00:12:48,947
الأمر مشابه ل(شارلي هيبدو)

192
00:12:53,571 --> 00:12:55,821
أنه موقع فضائح

193
00:13:17,177 --> 00:13:19,845
لقد أوقف السنتهم من النميمة

194
00:13:22,786 --> 00:13:25,378
*عليكم ان لا تشهدو بالزور*

195
00:13:33,861 --> 00:13:37,112
هؤلاء كانو ينشرون الأكاذيب

196
00:13:37,197 --> 00:13:39,281
لقد قامو بكسر الوصية

197
00:13:41,869 --> 00:13:44,303
دعو المحللين يقارنون بالأسحلة في
هذه الجريمة

198
00:13:44,423 --> 00:13:46,185
مع الأسلحة في الجرائم السابقة

199
00:13:46,559 --> 00:13:48,727
نعم, جميعهم -
حسناً -

200
00:13:48,847 --> 00:13:51,043
قد تكون هناك جريمة
لها علاقة بالوصايا العشر

201
00:13:51,095 --> 00:13:52,294
لم نعلم عنها -
سنقوم بالبحث -

202
00:13:52,379 --> 00:13:53,712
...أنا لستُ متأكداً, و لكني أظن

203
00:13:55,015 --> 00:13:57,382
ساعدني

204
00:13:57,468 --> 00:13:58,800
ساعدني

205
00:14:16,952 --> 00:14:18,512
كيف تمكنت من الدخول؟

206
00:14:18,632 --> 00:14:21,255
قمت بالعبث في القفل

207
00:14:21,340 --> 00:14:23,123
عندما بدأت في العمل بمجال عرض الأزياء

208
00:14:23,209 --> 00:14:26,043
كنت أجني المزيد من المال عن طريق السرقة

209
00:14:26,128 --> 00:14:28,261
أنا لستُ من النوع الذي
يعمل نادل في مطعم

210
00:14:28,381 --> 00:14:30,131
سجنت لستة أشهر بتهمة السطو و الدخول

211
00:14:30,251 --> 00:14:31,153
أتعرف ذلك؟

212
00:14:32,162 --> 00:14:35,219
حسناً, أنا أسف بشأن العرض

213
00:14:35,304 --> 00:14:39,056
أنا نظيف الأن, أقسم لك

214
00:14:39,108 --> 00:14:43,026
أنا و أنت ننسجم سوياً
عندما أكون نظيفاً

215
00:14:43,062 --> 00:14:45,062
كنت تظن بأني مضحك

216
00:14:47,183 --> 00:14:49,900
كل شيء جميل و شاب

217
00:14:49,985 --> 00:14:52,069
هو مضحك

218
00:14:52,121 --> 00:14:54,738
و بعدها تكبر و لا تفهم

219
00:14:54,790 --> 00:14:57,075
لماذا لا يضحك أحد على
النكت التي تطلقها

220
00:14:59,878 --> 00:15:02,125
كيف عالجو تلك الندبة؟

221
00:15:05,251 --> 00:15:07,885
سأريك ما لدي أذا
أريتني ما لديك

222
00:15:15,609 --> 00:15:17,186
ما هي هذه الأشياء؟

223
00:15:17,306 --> 00:15:19,717
أنها المخططات الأصلية للفندق

224
00:15:19,837 --> 00:15:22,078
حسناً, هذه المخططات المسجلة في هذه المدينة

225
00:15:22,184 --> 00:15:23,908
و لكنهم ليسو مخططات هذا الفندق

226
00:15:24,436 --> 00:15:25,903
و ما أدراك؟

227
00:15:30,449 --> 00:15:33,193
حسناً, أولاً هناك ممر

228
00:15:33,279 --> 00:15:35,863
بلا أبواب و لا يؤدي الى أي مكان

229
00:15:37,930 --> 00:15:39,824
بالنسبة للمخططات

230
00:15:39,944 --> 00:15:42,254
هناك غرف بجانبهم و
يوجد مدخل الى السلالم

231
00:15:42,374 --> 00:15:43,975
لذا أظن بأن أحداً ما
قام بتقديم المخططات

232
00:15:44,044 --> 00:15:45,734
لكي يتفادى التفتيش

233
00:15:45,854 --> 00:15:47,927
و لكنه قام بالبناء في
الطريقة التي يريدونها

234
00:15:48,151 --> 00:15:50,427
رائحتك جيدة

235
00:15:50,462 --> 00:15:52,513
أتعرف ما هو أسوء شيء

236
00:15:52,598 --> 00:15:53,557
عندما تكون مسجوناً؟

237
00:15:53,677 --> 00:15:55,349
ليس الطعام

238
00:15:55,434 --> 00:15:57,700
أو أنك محبوس كالكلاب

239
00:15:57,820 --> 00:15:59,856
أنها الرائحة

240
00:15:59,986 --> 00:16:03,822
الجميع رائتحهم كرائحة البراز

241
00:16:03,874 --> 00:16:07,876
هذا الأمر لا يمنعك من فعل
بعض الأشياء كما تعلم

242
00:16:08,523 --> 00:16:10,268
الرجل لديه أحتياجات
اليس كذلك؟

243
00:16:14,468 --> 00:16:16,000
ما الذي يحصل؟

244
00:16:16,053 --> 00:16:18,336
ما الذي تفعله؟

245
00:16:43,419 --> 00:16:44,662
أبقى

246
00:16:44,698 --> 00:16:46,946
...أبقى

247
00:16:49,619 --> 00:16:52,120
في وقت لاحق

248
00:16:52,205 --> 00:16:55,123
...ماذا؟

249
00:16:58,044 --> 00:17:00,107
أهي حالة جرعة زائدة؟

250
00:17:00,227 --> 00:17:01,212
على ما يبدو

251
00:17:01,264 --> 00:17:02,825
و لكن يبدو بأنها الأعراض الأنسحابية

252
00:17:02,883 --> 00:17:03,882
لا أظن بأن هذا الرجل

253
00:17:03,934 --> 00:17:05,016
وضع أبرة في ذراعه
في الأياما الماضية

254
00:17:05,051 --> 00:17:06,050
على الأقل

255
00:17:06,136 --> 00:17:07,552
الدماء؟ ليست دمائه

256
00:17:09,473 --> 00:17:10,638
لنقوم بتخديره

257
00:17:10,724 --> 00:17:12,223
!كلا! أرجوكم! أنا أسف

258
00:17:12,275 --> 00:17:14,726
!لم أقصد فعل ذلك -
!أنتظر! أنتظر! أنتظر -

259
00:17:14,778 --> 00:17:16,895
أرجوكم أنا أسف -
أنتظر, لماذا أنت أسف؟ -

260
00:17:16,947 --> 00:17:19,063
أيها المحقق -
لم أقصد قتلها -

261
00:17:19,149 --> 00:17:20,064
أنتظر
قتلت من

262
00:17:20,117 --> 00:17:21,616
لقد ظننت بأنها الأخرى

263
00:17:21,701 --> 00:17:23,818
المدمنة العاهرة -
(سالي)؟ (سالي)؟ -

264
00:17:23,904 --> 00:17:25,653
هي فعلت هذا بي

265
00:17:25,739 --> 00:17:26,871
لقد كذبت علي

266
00:17:26,907 --> 00:17:28,206
قالت بأنها ستطلق سراحي

267
00:17:28,241 --> 00:17:29,624
حسناً, عليك أن تذهب

268
00:17:29,709 --> 00:17:31,126
!عليك أن تذهب

269
00:17:33,380 --> 00:17:35,079
أنه يفلت مننا

270
00:18:10,333 --> 00:18:11,749
سمعت بأنها سجلت خروجها

271
00:18:15,455 --> 00:18:17,205
من؟

272
00:18:17,290 --> 00:18:19,924
محررة عرض الأزياء القذرة

273
00:18:19,960 --> 00:18:23,461
يبدو بأن هذا المكان 
لا يليق بمستواها

274
00:18:23,530 --> 00:18:25,895
هذا المكان لا يصلح للجميع

275
00:18:26,206 --> 00:18:28,611
كل هذا الظلام الرائع

276
00:18:29,683 --> 00:18:31,215
أنت تعرف ما الذي أعنيه

277
00:18:31,688 --> 00:18:32,971
كلا

278
00:18:33,056 --> 00:18:34,806
أنا لا أعرف حقاً

279
00:18:34,891 --> 00:18:36,774
لم لا تخبريني عن صديقكِ؟

280
00:18:36,810 --> 00:18:37,976
أي واحد؟

281
00:18:38,061 --> 00:18:38,803
الذي في مستشفى
(سانت فينسينت)

282
00:18:38,923 --> 00:18:41,112
مدمن, مغطى بدماء ليست دمائه

283
00:18:41,147 --> 00:18:43,314
حسناً, المدمنين

284
00:18:43,366 --> 00:18:45,905
لا يمكنك تصديق أي 
كلمة يقولونها لك

285
00:18:50,373 --> 00:18:53,124
من هو؟

286
00:18:54,828 --> 00:18:57,579
و ما أدراني؟

287
00:19:01,044 --> 00:19:05,053
لماذا تضيع وقتك
على المدمنين؟

288
00:19:05,138 --> 00:19:07,755
نحن لا نؤذي ألا أنفسنا

289
00:19:11,344 --> 00:19:14,429
لا يبدو بأننا كسرنا 
احدا الوصايا العشر

290
00:19:15,849 --> 00:19:17,482
ماذا قلتي؟

291
00:19:17,551 --> 00:19:20,184
ماذا؟

292
00:19:20,237 --> 00:19:22,904
الم تذهب الى المدارس الدينية؟

293
00:19:22,989 --> 00:19:24,606
ماذا عن
*عليك أن لا تقتل*

294
00:19:25,954 --> 00:19:29,027
هذه الوصية تُرجمت بشكل خاطئ


295
00:19:29,079 --> 00:19:31,946
من المفترض أن تكون
*عليك أن لا ترتكب جريمة*

296
00:19:32,032 --> 00:19:35,199
القتل قد يكون عملاً صالحاً

297
00:19:37,537 --> 00:19:39,170
لقد كنتي في غرفتي

298
00:19:39,205 --> 00:19:41,789
كلا

299
00:19:41,875 --> 00:19:44,208
..لكن أن كانت هذه دعوة

300
00:19:44,294 --> 00:19:46,377
ما رأيكِ بهذه الدعوه؟

301
00:19:46,463 --> 00:19:50,048
أنتي مقبوض عليكِ

302
00:19:50,133 --> 00:19:53,268
هذا جيد

303
00:19:56,890 --> 00:19:59,023
أعرف بأنكِ أسرلتي لي
تلك الرسالة النصية

304
00:19:59,059 --> 00:20:01,025
لا أعرف ما مدى علاقتكِ بالأمر

305
00:20:01,061 --> 00:20:02,560
أو أذا كنتي تعملين مع شخص أخر

306
00:20:02,646 --> 00:20:04,896
أو أنكِ تحتاجين الى الأهتمام بشدة

307
00:20:04,981 --> 00:20:08,316
أنا أحتاج

308
00:20:08,401 --> 00:20:11,138
أنت أيضاً تحتاج

309
00:20:11,258 --> 00:20:13,905
يمكنني تذوق ذلك

310
00:20:25,335 --> 00:20:28,469
هيا أيها المحقق

311
00:20:28,555 --> 00:20:31,723
أرني الصواب من الخطأ

312
00:20:45,056 --> 00:20:46,713
أريد مساعدتكِ

313
00:20:49,275 --> 00:20:51,542
أتمنى لو أنك تقدر

314
00:21:04,140 --> 00:21:05,957
سترى

315
00:21:06,026 --> 00:21:08,026
...أنت و أنا

316
00:21:08,094 --> 00:21:10,495
مقدراً لنا أن نكون سوياً

317
00:21:23,943 --> 00:21:26,811
مرحباً (دونو)

318
00:21:26,896 --> 00:21:28,646
لقد كنت بأنتظارك

319
00:21:29,866 --> 00:21:33,117
أتحتاج أي مساعدة في حاجياتك؟

320
00:21:33,153 --> 00:21:35,870
لقد قمت بطبع بعض الأعلانات

321
00:21:35,955 --> 00:21:36,871
لشقق

322
00:21:36,956 --> 00:21:38,740
بهم غرفتا نوم رائعتان

323
00:21:38,825 --> 00:21:40,700
...و هذه

324
00:21:40,820 --> 00:21:43,578
هذا هو المبنى في
(سانتا مونيكا)

325
00:21:43,663 --> 00:21:45,630
الذي أمسكو به
(وايتي بلجر)

326
00:21:45,665 --> 00:21:47,498
أنظر اليه
رائع, اليس كذلك؟

327
00:21:48,269 --> 00:21:51,669
سأعيش مع المدمنين
في أقذر الأزقة

328
00:21:51,721 --> 00:21:54,088
بصندوق في حديقة (ماك أرثر)

329
00:21:54,174 --> 00:21:57,425
مغطى ببراز و بول
هذه المدينة المرعبة

330
00:21:57,510 --> 00:21:59,343
قبل أن أفكر

331
00:21:59,396 --> 00:22:01,145
في العيش معكِ تحت 
سقف واحد مرة أخرى

332
00:22:01,833 --> 00:22:03,627
أنت درامي

333
00:22:04,263 --> 00:22:06,067
عزيزي, هذه هي فرصتنا

334
00:22:06,152 --> 00:22:08,519
هذا ما كنا ننتظره

335
00:22:08,605 --> 00:22:09,520
...أسمع

336
00:22:09,572 --> 00:22:11,522
لا تلمسيني

337
00:22:11,608 --> 00:22:13,074
هي لم تحبك أبداً

338
00:22:13,159 --> 00:22:14,609
أنها تستغلك فقط

339
00:22:14,694 --> 00:22:16,944
أعرف بأن تلك الأفعى الباردة
ستمل منك

340
00:22:17,030 --> 00:22:18,006
ليس بسببك

341
00:22:18,126 --> 00:22:20,281
كما تعلم, هذه هي عادة الأفاعي

342
00:22:21,853 --> 00:22:25,503
أنتي حقاً لا تعرفين ما 
مدى كرهي لكِ؟

343
00:22:25,538 --> 00:22:27,617
و يبدو بأنكِ لم تحاولي

344
00:22:27,737 --> 00:22:30,745
بمعرفة أهتماماتي أو أحتياجاتي

345
00:22:30,994 --> 00:22:33,185
و لكني عملت جاهداً في السنوات الأخيرة

346
00:22:33,305 --> 00:22:35,565
لكي أجعلكِ تنتبهين الى كرهي لكِ

347
00:22:35,989 --> 00:22:37,598
أنتظر لحظة

348
00:22:37,600 --> 00:22:39,358
أنا قدمت حياتي لك

349
00:22:39,478 --> 00:22:42,752
أنت لا تعرف ما مدى صعوبة تربيتك

350
00:22:42,872 --> 00:22:45,606
و التضحيات التي فعلتها من أجلك -
أخبريني عن واحدة -

351
00:22:45,608 --> 00:22:48,526
واحدة لم تخدم نفسكِ المنحرفة

352
00:22:48,528 --> 00:22:49,610
والدك

353
00:22:52,315 --> 00:22:54,315
أتظن بأن خيار طرده كان سهلاً؟

354
00:22:54,317 --> 00:22:57,034
و أن أصبح أم عزباء في ذلك الوقت

355
00:22:57,036 --> 00:22:59,075
لم يفعل ذلك أي أحد
و لكني فعلتُ ذلك

356
00:22:59,195 --> 00:23:01,996
لأنه لم يكن رجلاً بما فيه
الكفاية ليربيك

357
00:23:02,116 --> 00:23:04,421
والدي كان أفضل شيء في حياتي

358
00:23:04,541 --> 00:23:06,543
يوم ما قمت بالأختباء
في صندوق سيارته

359
00:23:06,663 --> 00:23:08,079
و وصل الى (بيكرسفيل)

360
00:23:08,081 --> 00:23:09,831
قبل أن يلاحظ ذلك
و قام بأعادتي الى المنزل

361
00:23:11,134 --> 00:23:12,884
تخيل ذلك

362
00:23:12,886 --> 00:23:16,170
هو لم يعرف بأن أبنه 
في صندوق السيارة

363
00:23:16,172 --> 00:23:18,516
لقد كان مغفلاً

364
00:23:18,765 --> 00:23:20,424
أتعرفين عندما قمتي بطرده

365
00:23:20,426 --> 00:23:22,426
جلس و طلب مني أن أوعده

366
00:23:22,428 --> 00:23:25,146
بأني عندما أكبر 
سأقوم بالهرب؟

367
00:23:26,149 --> 00:23:27,083
كانت لدي خطة

368
00:23:27,203 --> 00:23:28,733
هي لديها خطة

369
00:23:33,323 --> 00:23:35,323
ذهبت الى أجتماع مدمنين ذات مرة

370
00:23:35,408 --> 00:23:37,325
و بعد أن تقاسمت علاقتي بكِ معهم

371
00:23:37,410 --> 00:23:40,328
أتو أشخاص الي
مدمنين من الدرجة الأولى

372
00:23:40,413 --> 00:23:44,582
:و قالو لي
لا عجب بأنك مدمن

373
00:23:44,617 --> 00:23:46,987
كل قرار أتخذتيه

374
00:23:47,107 --> 00:23:48,953
كان مأساوي

375
00:23:49,038 --> 00:23:50,621
...أبي

376
00:23:50,707 --> 00:23:53,374
تلك الجماعة النباتية المجنونة

377
00:23:53,459 --> 00:23:55,426
(البراثيرينز) كانو متقدمين جداً

378
00:23:55,461 --> 00:23:57,295
كانو يستخدمون الطعام كالعلاج

379
00:23:57,347 --> 00:24:00,715
لقد كانت هناك الكثير من الألياف في
حميتي الغذائية جعلتني أتغوط بملابسي

380
00:24:00,800 --> 00:24:03,801
حسناً, أصنع قائمة

381
00:24:03,853 --> 00:24:05,945
بكل الطرق التي خذلتك بها

382
00:24:06,170 --> 00:24:07,939
و هل تعلم ما هو رأيي بقائمتك؟

383
00:24:07,974 --> 00:24:09,941
سأتغوط عليها

384
00:24:09,976 --> 00:24:12,777
لأن قائمتي تهزم قائمتك

385
00:24:12,812 --> 00:24:16,614
أولا, قدمت لك الحياة

386
00:24:16,649 --> 00:24:19,650
ثانياً, أنقذت حياتك

387
00:24:19,736 --> 00:24:21,652
!أردتُ أن أموت

388
00:24:21,704 --> 00:24:24,622
الهيروين, الكوكايين, الحشيش
لم ينجح أياً منهم بفعل ذلك

389
00:24:24,657 --> 00:24:26,991
لذا قررت بأن الموت هي الطريقة
الوحيدة لفرار منكِ

390
00:24:27,076 --> 00:24:28,242
أنا أخترتها

391
00:24:28,328 --> 00:24:31,329
أتكرهني الى هذا الحد؟

392
00:24:31,381 --> 00:24:34,215
و جعلتني أبقى هنا لأعتني بك

393
00:24:35,358 --> 00:24:38,970
الأم الحقيقية ستترك أبنها يموت بسلام

394
00:24:39,005 --> 00:24:41,172
من المفترض أن تدفنيني

395
00:24:41,257 --> 00:24:42,840
و تحزن علي

396
00:24:43,946 --> 00:24:47,398
أي أم لا تريد من أبنها أن يعيش؟

397
00:24:48,231 --> 00:24:52,183
الن تريد أن تفعل المستحيل لأنقاذه

398
00:24:52,235 --> 00:24:54,902
أنتي لم تعيدني من أجلي

399
00:24:54,988 --> 00:24:57,321
أعدتيني من أجلكِ

400
00:24:58,858 --> 00:25:00,191
سأترك هذا المكان

401
00:25:00,243 --> 00:25:01,525
الليلة

402
00:25:04,197 --> 00:25:05,947
...و لكن

403
00:25:07,832 --> 00:25:11,035
ماذا علي أن أفعل؟

404
00:25:11,120 --> 00:25:14,005
لا أعرف من أكون 
اذا لم أكن والدتك

405
00:25:20,249 --> 00:25:21,457
بصراحة

406
00:25:22,217 --> 00:25:24,336
أذا كان هذا الأمر حقيقياً

407
00:25:24,610 --> 00:25:25,967
فعليكِ أن تقتلي نفسكِ

408
00:25:27,624 --> 00:25:29,637
عليكِ أن تفعلي ذلك على أية حال

409
00:26:34,671 --> 00:26:36,587
الديكِ مشكلة في سيارتك؟

410
00:26:40,960 --> 00:26:43,427
أنه مكان غير ملائم لذلك

411
00:26:47,980 --> 00:26:49,550
هذه الشوارع خطرة

412
00:27:26,185 --> 00:27:27,318
لم أعني الظهور هكذا

413
00:27:27,353 --> 00:27:28,686
حاولت الأتصال

414
00:27:28,771 --> 00:27:30,404
دائماً أصل الى الرد الألي

415
00:27:30,489 --> 00:27:33,327
نعم الأرسال هنا سيء

416
00:27:36,362 --> 00:27:37,611
(سكوتش)

417
00:27:38,986 --> 00:27:40,556
(مشروب الصودا)

418
00:27:47,373 --> 00:27:48,756
أقاطعتك في شيء؟

419
00:27:48,841 --> 00:27:50,508
أنت قلق

420
00:27:50,894 --> 00:27:52,042
كلا

421
00:27:52,094 --> 00:27:55,100
أنا...أنا أفكر بالقضية

422
00:27:55,390 --> 00:27:56,722
تبدو فضيعاً

423
00:27:56,774 --> 00:27:58,057
متى أخر مرة نمت فيها؟

424
00:27:58,109 --> 00:27:59,976
أنا بخير يا (اليكس)

425
00:28:02,563 --> 00:28:04,313
ربما عليك أن تشرب
مشروب حقيقي

426
00:28:04,399 --> 00:28:05,720
من الواضح أنك تحتاج اليه

427
00:28:08,202 --> 00:28:09,565
لماذا تقولين ذلك لي؟

428
00:28:09,685 --> 00:28:12,405
أنت لست في أجتماع المدمنين...و ليس
لديك مشاكل تتعلق في الشرب

429
00:28:12,457 --> 00:28:14,536
عليك أن تتخلى عن هوسك بالتحكم

430
00:28:14,760 --> 00:28:16,792
علي أن أبقى يقضاً

431
00:28:16,878 --> 00:28:18,878
حسناً, قد تحتاج الى مشروب بعد قليل

432
00:28:18,913 --> 00:28:20,579
لماذا؟

433
00:28:28,806 --> 00:28:30,090
ما هذا؟

434
00:28:30,210 --> 00:28:32,267
أنا لا أتوقع منك التوقيع حالاً

435
00:28:32,387 --> 00:28:34,545
ربما تريد مراجعتهم

436
00:28:35,421 --> 00:28:37,582
...كلا

437
00:28:38,399 --> 00:28:39,765
(اليكس), ليس الأن

438
00:28:39,851 --> 00:28:41,267
(جون), علينا أن نفعل ذلك

439
00:28:41,319 --> 00:28:43,235
من أجلنا
من أجل أبنتنا

440
00:28:43,271 --> 00:28:46,355
أظن هذا هو سبب قول
(سكارليت) لتلك القصص

441
00:28:46,441 --> 00:28:47,522
لأننا لم نمضي في حياتنا

442
00:28:49,410 --> 00:28:50,993
الطلاق؟

443
00:28:51,079 --> 00:28:53,579
أنا لا أريد الطلاق
لا أريده أبداً...أنا أحبكِ

444
00:28:53,614 --> 00:28:55,081
و أنا أيضاً أحبك

445
00:28:55,116 --> 00:28:56,615
و لكن هذا الأمر لا يكفي

446
00:28:56,667 --> 00:28:58,584
أعلم بأن الأمر صعب بسبب
...غيابي عن المنزل, و لكن

447
00:28:58,619 --> 00:28:59,767
الأمر لم يكن صعباً

448
00:28:59,887 --> 00:29:02,872
...لم يكن صعباً على الأطلاق
في الحقيقة, كان عظيماً

449
00:29:02,957 --> 00:29:05,458
لم أكن أعرف بأني سأقدر
 و لكني أقدر الأن

450
00:29:05,510 --> 00:29:07,460
لا أظن بأن عليك العودة

451
00:29:07,512 --> 00:29:09,462
هذا سيصعب الامر على الجميع

452
00:29:09,514 --> 00:29:11,297
لأن في النهاية 
هذا ما علينا فعله

453
00:29:11,382 --> 00:29:13,799
أرجوكِ

454
00:29:13,851 --> 00:29:16,218
أرجوكِ لا تدمري هذه العائلة

455
00:29:16,304 --> 00:29:18,437
أنا لا أدمر هذه العائلة

456
00:29:18,473 --> 00:29:20,940
شخص ما قام بذلك
عندما أختطف أبننا

457
00:29:24,312 --> 00:29:26,278
(جون)

458
00:29:29,233 --> 00:29:30,616
(جون)

459
00:29:30,651 --> 00:29:32,485
.أبقي. أبقي

460
00:29:35,573 --> 00:29:37,490
هناك خطب ما بي

461
00:29:37,542 --> 00:29:40,793
أظن بأني سأجن

462
00:29:40,828 --> 00:29:43,746
أشعر بأني أرى بعض الأشياء

463
00:29:45,238 --> 00:29:47,166
لنعيدك الى غرفتك

464
00:29:53,257 --> 00:29:55,091
أنا أسفة جداً

465
00:29:55,176 --> 00:29:57,927
يالحماقتي

466
00:29:58,012 --> 00:29:59,895
لا داعي للأعتذار

467
00:29:59,981 --> 00:30:01,748
لأنكِ تسكبين كوب 
من (شاتو مارغو)

468
00:30:01,868 --> 00:30:04,150
كنت خائفة بأنك تظن 
بأن هذا كثير

469
00:30:04,185 --> 00:30:05,518
أتعنين الفستان

470
00:30:05,603 --> 00:30:07,853
الليلة خارج المدينة

471
00:30:07,939 --> 00:30:09,273
المشروب الليلي؟

472
00:30:09,393 --> 00:30:12,191
تعرفين يأني شاذ -
أنا لستُ حمقاء -

473
00:30:12,243 --> 00:30:15,161
...من المقدر لنا أن تكون الأمور أكثر

474
00:30:15,229 --> 00:30:16,797
حميمية

475
00:30:27,626 --> 00:30:31,676
...ماذا لو أخبرتك
بأن على (ويل دريك) أن يموت؟

476
00:30:39,220 --> 00:30:41,187
أذن  أنتي تعرفين الحقيقة

477
00:30:44,058 --> 00:30:45,724
البئر ناشف

478
00:30:53,544 --> 00:30:55,476
أنه تأثير الساحل الغربي

479
00:30:58,772 --> 00:31:01,624
أنا أظن بانك عبقري

480
00:31:01,709 --> 00:31:04,793
و لكنك مرتاح لفترة طويلة

481
00:31:04,879 --> 00:31:06,825
...عليك أن تحرق

482
00:31:06,945 --> 00:31:09,548
لكي تظهر من الرماد

483
00:31:11,169 --> 00:31:13,002
أقتل (ويل)

484
00:31:17,558 --> 00:31:20,509
أنتي تعطيني أفكار خطيرة

485
00:31:20,595 --> 00:31:23,929
جميع الأفكار الرائعة مميتة

486
00:31:23,981 --> 00:31:25,848
أنا أشعر معكِ الأن

487
00:31:25,933 --> 00:31:28,509
تماماً كشعوري عندما
قبلت أول رجل

488
00:31:31,290 --> 00:31:33,189
كم مرة عاشرت أمرأة؟

489
00:31:33,274 --> 00:31:34,406
مرات قليلة

490
00:31:34,442 --> 00:31:36,025
...و لكنهم كانو

491
00:31:37,578 --> 00:31:39,411
غير مكتملين

492
00:31:39,447 --> 00:31:41,530
لا يوجد خطر في ذلك الليلة

493
00:31:49,840 --> 00:31:52,424
ما هذا الأمر؟

494
00:31:52,460 --> 00:31:56,262
كيف تجروؤ على التناول
من مائدتي يا رجل؟

495
00:31:56,297 --> 00:31:58,097
سأتصل بك لاحقاً

496
00:31:58,132 --> 00:32:00,299
بالمناسبة

497
00:32:00,384 --> 00:32:02,301
أنت منتصب

498
00:32:21,622 --> 00:32:24,406
أذن هكذا

499
00:32:24,492 --> 00:32:26,408
أنتهى الأمر بيننا؟

500
00:32:26,494 --> 00:32:27,876
لا تتصرف كالأطفال

501
00:32:27,962 --> 00:32:29,233
كيف تريديني أن أتصرف؟

502
00:32:29,353 --> 00:32:31,580
.أنا لا أفهم لماذا
المال هو كل ما لديه

503
00:32:31,666 --> 00:32:33,882
أذن أنت تفهم الأمر

504
00:32:33,968 --> 00:32:35,334
ماذا؟ أنتي غنية

505
00:32:36,671 --> 00:32:38,254
كنت كذلك

506
00:32:43,811 --> 00:32:45,761
و بعدها التقيت ب(بيرني)

507
00:32:46,342 --> 00:32:48,147
(مادوف) كان بارعاً

508
00:32:48,182 --> 00:32:50,766
في فصل الأشخاص عن أموالهم

509
00:32:50,851 --> 00:32:52,351
لأنه يجعلك تتوسل اليه

510
00:32:52,403 --> 00:32:54,270
لكي تعطيه

511
00:32:54,355 --> 00:32:56,284
جميع أصدقائي الأغنياء
أصبحو أكثر غنى

512
00:32:56,404 --> 00:32:58,600
عائدات بنسبة 20 بالمئة في كل سنة

513
00:32:58,720 --> 00:33:01,820
و لكنه لم يأخذ ما لدي
ليس قبل أن يحصل على كل شيء

514
00:33:01,940 --> 00:33:03,362
الأسهم

515
00:33:03,414 --> 00:33:05,986
الممتلكات, الفندق

516
00:33:07,518 --> 00:33:10,135
.و أخيراً ذهبت الى السجن
فقدت كل شيء

517
00:33:11,372 --> 00:33:13,706
لهذا السبب لم تشائي أن
أقتل (دريك)

518
00:33:16,961 --> 00:33:19,394
على (ويل دريك) أن لا يموت

519
00:33:19,514 --> 00:33:22,982
الى أن أتزوجه

520
00:33:24,685 --> 00:33:27,886
و أخذ كل قرش لعين

521
00:33:41,452 --> 00:33:43,619
يا للهول

522
00:33:43,704 --> 00:33:45,454
لا عجب أنك في هذه الحالة

523
00:33:45,539 --> 00:33:47,906
تنام بجانب كل هذا

524
00:33:49,293 --> 00:33:51,744
أنا لا أنام أبداً

525
00:33:51,829 --> 00:33:53,545
لهذا السبب ستتناول هذه الحبوب

526
00:33:53,581 --> 00:33:55,714
أشربهم

527
00:33:57,551 --> 00:33:59,168
ليست لديك حرارة

528
00:33:59,253 --> 00:34:01,003
أنت تحتاج الى بعضاً من الراحة

529
00:34:01,088 --> 00:34:03,088
بضع ساعات من النوم
و كل شيء سيكون بخير

530
00:34:03,174 --> 00:34:05,257
حسناً؟

531
00:34:21,275 --> 00:34:24,109
أنا أسف يا (اليكس)

532
00:34:24,161 --> 00:34:27,529
أنا أسف لأني لم أحافظ على هذه العائلة

533
00:34:27,615 --> 00:34:29,581
...أنا أسف

534
00:34:29,617 --> 00:34:32,117
لم أقدر على أعادة أبنكِ اليكِ

535
00:34:35,256 --> 00:34:37,873
أعرف ذلك

536
00:34:37,958 --> 00:34:40,042
أنه ليس خطأك

537
00:34:40,127 --> 00:34:42,127
أعرف ما مدى حبكِ له

538
00:34:42,213 --> 00:34:43,879
تحبينه أكثر مني

539
00:34:43,964 --> 00:34:45,764
أكثر من (سكارليت)

540
00:34:45,800 --> 00:34:47,132
(جون)

541
00:34:47,218 --> 00:34:48,801
لا عليكِ

542
00:34:48,853 --> 00:34:51,136
أنا لا أمانع هذا الشيء

543
00:34:51,188 --> 00:34:53,305
هذا هو حبي لكِ

544
00:35:13,586 --> 00:35:17,129
لننجب طفلاً أخر

545
00:35:17,164 --> 00:35:19,331
يا الهي

546
00:35:20,668 --> 00:35:22,531
ما الذي أفعله

547
00:35:22,651 --> 00:35:24,188
ما زلنا نحب بعضنا

548
00:35:26,967 --> 00:35:28,712
أوراق الطلاق هنا

549
00:35:29,677 --> 00:35:32,594
أذا كانت لديك أي أسألة
قم بالأتصال بمحاميك

550
00:36:08,048 --> 00:36:10,265
أهذا هو الجحيم؟

551
00:36:10,351 --> 00:36:12,134
كلا

552
00:36:12,219 --> 00:36:13,852
لو كان هذا الجحيم لكنتُ

553
00:36:13,888 --> 00:36:17,022
البس ملابسكِ الغير أصلية

554
00:36:54,311 --> 00:36:56,929
(هولدن)؟

555
00:36:58,349 --> 00:36:59,765
مرحباً يا أمي

556
00:37:21,932 --> 00:37:24,316
هيا أنزعي الغطاء

557
00:37:24,401 --> 00:37:25,431
أنا أخاف من الأبر

558
00:37:25,551 --> 00:37:26,901
أريد أن أنتهي من هذا الأمر

559
00:37:27,225 --> 00:37:28,945
أولاً عليكِ أخباري

560
00:37:29,065 --> 00:37:30,839
لماذا أقوم بهذه الخدمة لكِ

561
00:37:31,487 --> 00:37:33,910
بينما بأمكاني أن أرميكِ من النافذة

562
00:37:34,030 --> 00:37:35,330
لكي أسوي الأمور بيننا

563
00:37:35,450 --> 00:37:36,900
هيا

564
00:37:37,020 --> 00:37:38,693
لن تقومي بتعذيبي الأن

565
00:37:38,819 --> 00:37:40,569
أظن أن من الأفضل لكِ

566
00:37:40,604 --> 00:37:42,648
أن تقولي لي ما هو سبب
رغبتكِ في الموت

567
00:37:43,570 --> 00:37:46,286
و تسليني بكرهكِ لنفسكِ

568
00:37:48,529 --> 00:37:51,280
الأمر لا يتعلق بلماذا نموت

569
00:37:51,365 --> 00:37:53,332
أنه يتعلق

570
00:37:53,417 --> 00:37:54,783
بلماذا نستمر بالعيش

571
00:37:58,622 --> 00:38:00,789
لا يمكنني أن أفكر بأي سبب

572
00:38:02,676 --> 00:38:04,876
أظن بأني لستُ محبوبة

573
00:38:04,962 --> 00:38:06,428
أخبركِ بماذا

574
00:38:06,990 --> 00:38:09,798
أبني يكرهني

575
00:38:11,685 --> 00:38:13,302
لطالما فعل ذلك

576
00:38:14,224 --> 00:38:18,140
أنتي تعرفين بأني ارى الناس
يضحكون و يبتسمون

577
00:38:19,083 --> 00:38:21,438
و لا يمكنني أبداً

578
00:38:21,911 --> 00:38:23,645
أن أفهم السبب

579
00:38:24,559 --> 00:38:26,665
أنا لا أفهم هذه المزحة أبداً

580
00:38:28,986 --> 00:38:31,069
أنا المزحة

581
00:38:46,155 --> 00:38:47,227
تماسكي

582
00:38:48,105 --> 00:38:50,404
سينتهي كل شيء الأن

583
00:38:50,524 --> 00:38:51,890
اليس كذلك؟

584
00:38:52,570 --> 00:38:53,975
أتقسمين

585
00:38:54,011 --> 00:38:56,395
بان لا يوجد لديكِ أي
عمل غير منتهي هنا؟

586
00:38:56,480 --> 00:38:59,314
لأني عالقة في هذا المكان بسببكِ

587
00:38:59,350 --> 00:39:02,517
لذا أريد أن تكوني متأكدة من هذا الأمر
عندما أقوم به

588
00:39:02,569 --> 00:39:06,994
فسأنتهي منكِ

589
00:39:08,359 --> 00:39:10,108
أو بالأحرى

590
00:39:10,194 --> 00:39:13,695
لا تتجولي بالقرب من ممراتي أيتها العاهرة

591
00:39:14,758 --> 00:39:16,198
لا أريد أي شيء أكثر

592
00:39:16,757 --> 00:39:19,835
من صمت الموت المظلم
أو الموت نفسه

593
00:39:19,870 --> 00:39:22,259
أذن, أتيتي الى المكان الصحيح

594
00:39:49,066 --> 00:39:50,465
كم من مدمن

595
00:39:50,585 --> 00:39:52,218
تغذيت عليه يا (دونوفان)؟

596
00:39:57,374 --> 00:40:00,163
أنت لا تنفع أي أحد بهذه الحلة

597
00:40:00,283 --> 00:40:04,051
لذا سأقوم بأستخراج هذا
السم من جسدك

598
00:40:04,412 --> 00:40:05,808
و بعدها سأرى

599
00:40:06,133 --> 00:40:08,917
أذا كنت مفيد بالنسبة لي

600
00:40:09,002 --> 00:40:10,469
من أنتي؟

601
00:40:10,554 --> 00:40:12,804
هذا هو السؤال الخاطئ

602
00:40:12,890 --> 00:40:15,753
سؤالك هو

603
00:40:16,750 --> 00:40:18,427
من كنت؟

604
00:40:20,931 --> 00:40:23,732
هل أتصل أحدكم بخدمة الغرف؟

605
00:40:23,767 --> 00:40:26,102
لقد كنتُ الملكة

606
00:40:26,770 --> 00:40:29,883
كلا, طلبنا عاهرات

607
00:40:32,943 --> 00:40:34,807
أنزلي على ركبتيكِ

608
00:40:35,329 --> 00:40:37,913
نعم

609
00:40:51,275 --> 00:40:54,212
أنا لا أنزل على ركبتي من أجل أي رجل

610
00:40:54,298 --> 00:40:55,330
!أقطع

611
00:40:56,350 --> 00:40:57,466
حسناً, يا رفاق

612
00:40:57,551 --> 00:40:58,717
لقد كان أمراً جيداً

613
00:41:01,271 --> 00:41:02,804
كان علي أن أتي الى (هوليوود)

614
00:41:02,890 --> 00:41:04,856
بالكاد لدي شهادة ثانوية

615
00:41:04,942 --> 00:41:06,892
و بدون أي نظرة مستقبلية

616
00:41:06,977 --> 00:41:09,945
لم يطل الأمر قبل أن أصبح نجمة

617
00:41:12,699 --> 00:41:14,282
أفلامي كانت تجني عشر

618
00:41:14,318 --> 00:41:16,952
و خمسة عشر ضعف تكلفتها

619
00:41:16,987 --> 00:41:19,601
شخص ما كان يجني المال

620
00:41:19,721 --> 00:41:21,323
و لم يكن أنا

621
00:41:21,408 --> 00:41:24,793
كانو يطلقون على ما نقوم به
بأفلام الدرجة الثانية

622
00:41:24,828 --> 00:41:26,745
أردت المزيد

623
00:41:26,830 --> 00:41:29,933
فرصة, يا سيد (سامويل)

624
00:41:30,183 --> 00:41:31,750
هذا كل ما أطلبه

625
00:41:32,169 --> 00:41:35,337
قبل أن تعطي الدور ل(جين فوندا)

626
00:41:35,422 --> 00:41:37,055
فقط دعني أقرأ

627
00:41:37,141 --> 00:41:39,558
دور (سالي هايد) يتطلب


628
00:41:39,643 --> 00:41:41,593
أمرأة بيضاء

629
00:41:41,679 --> 00:41:43,011
ممثلة جادة

630
00:41:44,348 --> 00:41:46,949
أنا جادة جداً

631
00:41:47,086 --> 00:41:49,168
*لوس أنجلوس 1977*

632
00:41:49,368 --> 00:41:51,019
دعيني أخبركِ

633
00:41:51,088 --> 00:41:52,688
لقد حجزت غرفة في هذا الفندق

634
00:41:52,773 --> 00:41:54,406
لم لا تأتي لتشربي معي

635
00:41:54,491 --> 00:41:55,524
و بأمكاننا التحدث عن هذا الأمر أكثر

636
00:41:55,576 --> 00:41:57,693
(رامونا رويال)

637
00:41:57,778 --> 00:42:00,329
ياله من شرف

638
00:42:00,364 --> 00:42:03,532
لقد رأيت جميع أفلامكِ

639
00:42:03,584 --> 00:42:05,834
عليك أن تذهب

640
00:42:08,956 --> 00:42:10,455
الأن

641
00:42:15,212 --> 00:42:17,907
ما الذي فعلتيه للتو؟

642
00:42:18,829 --> 00:42:21,944
أنقذتكِ من أرتكاب غلطة فادحة

643
00:42:23,302 --> 00:42:24,970
كل ما قامت بفعله

644
00:42:25,055 --> 00:42:28,607
هو النظر الى المنتج
ففر هارباً

645
00:42:28,692 --> 00:42:31,276
و الأن هي تنظر الي

646
00:42:31,362 --> 00:42:33,826
و لكني لم أشعر بالرغبة في الفرار

647
00:42:35,566 --> 00:42:36,949
لقد كانت غريبة

648
00:42:37,034 --> 00:42:38,617
مخلوقة أبدية

649
00:42:38,702 --> 00:42:39,952
كانت تعرف كل شيء

650
00:42:40,037 --> 00:42:44,206
عن الفن, عن الأدب, عن الموضة

651
00:42:44,241 --> 00:42:46,658
هذا هو العالم 
الذي أردتُ أن أعيش فيه

652
00:42:46,744 --> 00:42:49,544
...و هي وعدتني أن بأمكاني ذلك

653
00:42:49,580 --> 00:42:51,079
الى الأبد

654
00:43:13,270 --> 00:43:16,688
لقد كان أمراً رائعاً

655
00:43:18,165 --> 00:43:20,409
علمتني كيف أكون أمرأة

656
00:43:20,444 --> 00:43:22,911
و شريرة

657
00:43:22,980 --> 00:43:25,080
لا يوجد شيء
لا يمكنني فعله

658
00:43:35,759 --> 00:43:39,711
عدا أن أكون لها الى الأبد

659
00:43:45,686 --> 00:43:48,136
مغني الراب (موزيز) كان
في المقدمة

660
00:43:48,188 --> 00:43:50,806
في تلك الأيام الاولى

661
00:43:50,891 --> 00:43:53,809
عندما كانو (توباك) و (بيغي)
يصنعون الأزعاج

662
00:43:53,894 --> 00:43:55,978
و لكنه لم يشتهر بعد

663
00:43:56,063 --> 00:43:58,030
لهذا السبب قامت شركة التسجيلات

664
00:43:58,115 --> 00:44:01,149
وضعته في فندق (كورتيز)
و ليس في (الفور سيزونز)

665
00:44:01,235 --> 00:44:03,535
(مو) كان شاعراً

666
00:44:03,620 --> 00:44:06,154
و كان دون أستثناء

667
00:44:06,240 --> 00:44:09,157
أجمل رجل

668
00:44:09,209 --> 00:44:11,159
رأيته في حياتي

669
00:44:11,211 --> 00:44:12,661
طالما ظننت

670
00:44:12,713 --> 00:44:15,047
بأنها حب حياتي

671
00:44:15,132 --> 00:44:16,581
كنتُ مخطئة

672
00:44:16,667 --> 00:44:19,051
لقد كان (مو)

673
00:44:26,230 --> 00:44:30,345
و هدفي هو البقاء معه الى الأبد

674
00:44:47,364 --> 00:44:49,865
هل أنت جاهز يا عزيزي؟

675
00:44:49,950 --> 00:44:51,833
أنا جاهز

676
00:45:20,397 --> 00:45:23,565
يالأسف

677
00:45:23,567 --> 00:45:25,067
كان لديه مستقبل مبهر

678
00:45:26,286 --> 00:45:27,452
من أنتي؟

679
00:45:27,454 --> 00:45:28,537
!(مو), (مو)

680
00:45:28,539 --> 00:45:29,871
كلا, لا تفعل

681
00:45:29,873 --> 00:45:32,624
لا بد و أنها أحبتك فعلاً

682
00:45:38,082 --> 00:45:40,382
ما لم تكن تريده

683
00:45:40,384 --> 00:45:42,783
بأن أحدى مخلوقاتها

684
00:45:42,903 --> 00:45:44,886
يخلقون شيئاً أخر

685
00:45:44,888 --> 00:45:48,090
لا يوجد سوى ملكة واحدة

686
00:45:49,536 --> 00:45:51,143
أخذت مني

687
00:45:51,145 --> 00:45:52,677
الشيء الوحيد

688
00:45:52,679 --> 00:45:55,814
الذي كنتُ أهتم به حقاً

689
00:45:56,568 --> 00:45:59,651
و أنا أخطط لفعل الشيء ذاته

690
00:45:59,653 --> 00:46:02,187
أتظنين بقتلي

691
00:46:02,189 --> 00:46:03,822
ستحصلين على أنتقامكِ؟

692
00:46:03,824 --> 00:46:05,657
ليس أنت, أيها المغفل

693
00:46:06,944 --> 00:46:09,361
الأطفال الذين صنعتهم

694
00:46:09,446 --> 00:46:13,213
و لكني أحتاج الى الدخول

695
00:46:15,085 --> 00:46:17,285
عن طريق شخص من الداخل

696
00:46:17,371 --> 00:46:20,205
و هذا الشخص

697
00:46:20,290 --> 00:46:22,124
سيكون أنت

698
00:46:25,212 --> 00:46:27,796
هي تخلصت مني يوم الثلاثاء الماضي

699
00:46:39,726 --> 00:46:41,643
يمكنك الذهاب

700
00:47:08,670 --> 00:47:10,303
ظننت بأنك تركتنا 

701
00:47:10,338 --> 00:47:12,088
الى الأبد

702
00:47:16,217 --> 00:47:18,178
أنه شعور غريب

703
00:47:18,280 --> 00:47:20,447
عندما لا تملك أي مكان تذهب اليه

704
00:47:20,499 --> 00:47:22,449
و ماذا يوجد في الخارج لي؟

705
00:47:22,501 --> 00:47:24,251
أنا لا أملك أي مال

706
00:47:24,286 --> 00:47:27,254
و لا أصدقاء يمكنني المبيت معهم

707
00:47:27,289 --> 00:47:30,984
من الصعب أن أشرح فجوة العشرين
سنة الموجودة في سيرتي الذاتية

708
00:47:31,246 --> 00:47:34,128
و أنا لدي شيء بين رجلي

709
00:47:34,180 --> 00:47:36,964
يمنعني من أرتداء التنانير القصيرة

710
00:47:37,049 --> 00:47:39,767
جميعنا يوجد لدينا عيوب يا عزيزي

711
00:47:43,973 --> 00:47:46,557
ظننت بأنك ممثل

712
00:47:46,642 --> 00:47:48,475
لا داعي بأن يكون لديك سيرة ذاتيه

713
00:47:48,561 --> 00:47:51,695
كن جميلاً أو موهوباً 
ستصبح ممثلاً

714
00:47:51,781 --> 00:47:53,149
فقط أسأل (لورانس هارفي)

715
00:47:53,269 --> 00:47:54,982
أنا لستُ ممثلاً

716
00:47:55,067 --> 00:47:56,367
أربع سنوات من تجارب الأداء

717
00:47:56,452 --> 00:47:57,678
و حجزت دوراً واحداً

718
00:47:57,798 --> 00:48:00,736
في برنامج (كولبي)

719
00:48:01,792 --> 00:48:03,163
أنت تحتاج الى المزيد من ضوء القمر

720
00:48:03,283 --> 00:48:04,874
أظن بأن هذا الأمر سينجح
مع (تشارلتون هيستون)

721
00:48:04,994 --> 00:48:06,543
لا أظن بأن أي أحد يمكنه قول ذلك

722
00:48:06,629 --> 00:48:08,912
أنا لا أملك غرفة في هذا الفندق

723
00:48:08,998 --> 00:48:11,094
لا يوجد لدي أي شيء

724
00:48:11,214 --> 00:48:13,083
لا أحد

725
00:48:13,169 --> 00:48:14,036
الى الأبد

726
00:48:14,156 --> 00:48:17,137
!لا مزيد من الشفقة في حانتي

727
00:48:17,173 --> 00:48:18,927
خصوصاً عندما يكون الضيف

728
00:48:19,047 --> 00:48:20,921
لا يمكنه أن يرى بأنه أكثر
رجل محظوظ

729
00:48:21,041 --> 00:48:23,277
سجل دخوله في فندق (كورتيز)

730
00:48:23,738 --> 00:48:26,063
أتظن بأنك جربت الخزي

731
00:48:26,148 --> 00:48:27,148
في الشوراع؟

732
00:48:27,149 --> 00:48:28,899
أنت لم تتذوق أي شيء يا رجل

733
00:48:28,984 --> 00:48:30,100
أعرف

734
00:48:30,186 --> 00:48:32,519
لأني فعلت ذلك

735
00:48:34,855 --> 00:48:37,024
عليك أن تخجل من نفسك

736
00:48:37,109 --> 00:48:39,691
لسوء معاملتك لأمك -
أنا أسأت معاملتها؟ -

737
00:48:39,811 --> 00:48:43,392
أنا لا أنكر بأن هذه المرأة فضيعة

738
00:48:43,679 --> 00:48:46,700
و لكن في المئة سنة القادمة

739
00:48:46,786 --> 00:48:49,203
قد تجد شخصاً يعاملك بشكل أفضل

740
00:48:49,255 --> 00:48:50,772
يضاجعك بشكل أفضل

741
00:48:50,892 --> 00:48:53,841
يجعلك تضحك أكثر من ما تبكي

742
00:48:53,876 --> 00:48:56,043
لن تجد أحداً

743
00:48:56,128 --> 00:48:58,279
يحبك أكثر منها

744
00:49:14,563 --> 00:49:16,419
أنا لستُ ميتة

745
00:49:16,539 --> 00:49:18,615
يا للهول

746
00:49:18,701 --> 00:49:20,200
أنتي غير معقولة

747
00:49:20,236 --> 00:49:22,736
لقد أعطيتكِ ما يكفي
لقتل فرقة عسكرية كاملة

748
00:49:29,591 --> 00:49:31,934
الخطة البديلة

749
00:49:36,587 --> 00:49:38,252
يا للهول, (أيريس)

750
00:49:55,488 --> 00:49:57,437
لن يطول الأمر الأن

751
00:50:31,224 --> 00:50:33,390
أماه؟

752
00:50:37,076 --> 00:50:39,313
أماه؟

753
00:50:39,398 --> 00:50:40,769
اللعنة

754
00:50:40,999 --> 00:50:43,192
أماه, أنا (دونو)

755
00:50:43,312 --> 00:50:44,836
!أماه

756
00:50:45,639 --> 00:50:47,268
أنها ترتاح

757
00:50:47,388 --> 00:50:50,407
عد لاحقاً -
أريد أن أتحدث معها -

758
00:50:50,492 --> 00:50:52,492
دعها و شأنها

759
00:50:52,578 --> 00:50:53,921
لقد وجدت السلام أخيراً

760
00:50:54,142 --> 00:50:56,026
كلا, أماه
كلا, كلا

761
00:50:56,111 --> 00:50:57,027
ما الذي فعلتيه؟

762
00:50:57,112 --> 00:50:58,144
لم أفعل أي شيء

763
00:50:58,230 --> 00:50:59,979
لم أفعل شيئاً لم تطلبه مني

764
00:51:00,032 --> 00:51:01,281
كلا, كلا

765
00:51:01,316 --> 00:51:02,982
كلا

766
00:51:03,035 --> 00:51:04,818
...أنها

767
00:51:04,903 --> 00:51:05,985
لا يمكن أن تكون ميتة

768
00:51:06,071 --> 00:51:07,487
هي كل ما أملك

769
00:51:07,572 --> 00:51:09,539
هيا يا رجل

770
00:51:09,624 --> 00:51:11,991
قلت لها بأنك تريدها أن تموت

771
00:51:12,077 --> 00:51:14,785
أيتها العاهرة

772
00:51:18,250 --> 00:51:19,916
ماذا تفعل؟

773
00:51:21,086 --> 00:51:22,302
كلا, لا تفعل ذلك

774
00:51:25,891 --> 00:51:28,007
عودي يا أمي

775
00:51:28,060 --> 00:51:30,510
عودي الي يا أمي

776
00:51:30,595 --> 00:51:32,679
عودي الي

777
00:51:35,233 --> 00:51:39,018
هنا, هنا

778
00:51:39,071 --> 00:51:41,438
نعم. نعم

779
00:51:41,523 --> 00:51:45,358
يالها من عدالة شاعرية

780
00:51:45,444 --> 00:51:55,941
ترجمة:محمد الباكر 

