1
00:00:00,125 --> 00:00:01,525
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}  عمر رمزي - محمود فودة
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:01,426 --> 00:00:05,272
أُدعى (باري ألين)"
"وأنا أسرع رجل حي

3
00:00:06,450 --> 00:00:09,318
للعالم الخارجي، أنا "
"طبيب شرعي طبيعي

4
00:00:09,320 --> 00:00:12,604
ولكن سراً، وبمساعدة"
.. (أصدقائي في معامل (ستار

5
00:00:12,606 --> 00:00:15,908
أكافح الجريمة وأعثر ..
"على المتحولين مثلي

6
00:00:15,910 --> 00:00:21,947
،لقد طاردت الرجل الذي قتل أمي"
"وبفعل ذلك، أحضرت تهديداً جديد لعالمنا

7
00:00:21,949 --> 00:00:24,716
وأنا الوحيد السريع"
"بما يكفي لردعهم

8
00:00:24,718 --> 00:00:27,836
"(أنا (البرق"

9
00:00:28,044 --> 00:00:29,161
<i>... (سابقاً في (البرق</i>

10
00:00:29,221 --> 00:00:32,422
كيف لم تعطني اسماً؟
بماذا عليك مناداتي؟

11
00:00:32,424 --> 00:00:36,593
(غولدن غليدر) -
(ذكي ومثير يا (سيسكو -

12
00:00:39,847 --> 00:00:43,633
لماذا لم تقتلني؟ -
أظنك مديناً لي الآن -

13
00:00:43,635 --> 00:00:45,235
(أدعى (جاي جاريك

14
00:00:45,237 --> 00:00:47,854
،ومن حيث جئت
كنت سريعاً مثلك

15
00:00:47,856 --> 00:00:49,906
عندما صنعتم التفرد
(فوق (سنترال سيتي

16
00:00:49,908 --> 00:00:52,642
صنعتم أيضاً بوابة
تربط أرضين سوياً

17
00:00:52,644 --> 00:00:54,577
وبطريقة ما انتهى بي
المطاف في عالمكم

18
00:00:54,579 --> 00:00:57,413
لا يوجد هناك ثغرة واحدة
ولكن يوجد 52 ثغرة

19
00:00:57,415 --> 00:01:03,086
ولكن الثغرة الأهم بينهم
(يبدو أنها هنا، داخل معامل (ستار

20
00:01:12,213 --> 00:01:15,548
مرحبا يا (آيرس)، كيف الحال؟ -
!باري)، أريد مساعدتك الآن) -

21
00:01:17,851 --> 00:01:19,552
أهذه طلقات نارية؟ -
أجل -

22
00:01:19,554 --> 00:01:23,806
!(أنا في برج (بالدوين
ولا يمكنني إيجاد طريق للخروج

23
00:01:26,027 --> 00:01:28,311
نافذة .. هل هناك نافذة؟

24
00:01:28,313 --> 00:01:29,646
!هنا

25
00:01:29,648 --> 00:01:32,181
أجل، أمامي

26
00:01:35,986 --> 00:01:37,870
حسناً، أنا عِند
النافذة، لماذا؟

27
00:01:37,872 --> 00:01:41,324
حسناً، عليكِ القفز -
ماذا؟ هل جُننت؟ محال -

28
00:01:41,326 --> 00:01:45,695
!هل تثقين بي يا (آيريس)؟ -
أجل، أثق بك -

29
00:01:45,697 --> 00:01:47,880
حسناً، فلتقفزي

30
00:01:50,217 --> 00:01:52,835
بوسعي فعل هذا

31
00:02:06,567 --> 00:02:08,184
حسناً، أنتِ بخير؟ -
أجل -

32
00:02:08,186 --> 00:02:12,054
حسناً، كم عدد الأشخاص بالأعلى؟ -
اثنين، كلاهما يملك مسدس -

33
00:02:12,056 --> 00:02:14,023
حسناً

34
00:02:16,894 --> 00:02:20,163
حسناً، الآن يأخذون قيلولة صغيرة حتى
.وصول شرطة (سنترال سيتي) لإيقاظهم

35
00:02:20,165 --> 00:02:24,083
ما الذي تفكرين به بالضبط؟ -
حصلت على دليل قوي لاحتيال العقارات -

36
00:02:24,085 --> 00:02:26,285
أعني، أولئك الأشخاص كانوا
يطردون الناس بطريقة غير شرعية

37
00:02:26,287 --> 00:02:27,620
ويفرقون العائلات ..

38
00:02:27,622 --> 00:02:29,789
انظري، لا يُوجد قصة
تستحق حياتك

39
00:02:29,791 --> 00:02:32,959
!شكراً لقدومك -
أجل -

40
00:02:32,961 --> 00:02:35,511
لا أطيق الانتظار لأكتب عن هذا

41
00:02:36,112 --> 00:02:38,478
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الثالثة"
"بعنوان: عائلة مارقة"

42
00:02:42,219 --> 00:02:46,522
مذهل للغاية، أليس كذلك؟ -
مازلت لا أصدق أنني أنظر إليه -

43
00:02:46,524 --> 00:02:49,275
اثنين وخمسين ثغرة في
سنترال سيتي) وأكبرهم)

44
00:02:49,277 --> 00:02:51,427
!اتضح أنها موجودة في قبونا ...

45
00:02:51,429 --> 00:02:54,430
نريد اسماً لها -
(ليست حيواناً أليف يا (سيسكو -

46
00:02:54,432 --> 00:02:57,817
لا، إنه ثقب دودي -
بروفيسور (شتاين)، ماذا تفعل؟ -

47
00:02:57,819 --> 00:03:01,904
!ضغط دمك 147 على 82
قد تفقد وعيك مجدداً

48
00:03:01,906 --> 00:03:05,658
إنها مجرد بضع نقاط أعلى
من المتوسط لشخص في عمري

49
00:03:05,660 --> 00:03:09,545
إلى جانب لدي بعض الأفكار أود
(مشاركتها بهذا النفاش يا دكتورة (سنو

50
00:03:09,547 --> 00:03:11,164
وأريد سماعهم

51
00:03:11,166 --> 00:03:13,966
هذا ليس مجرد ثقب
دودي، إنه طريق عودتي للمنزل

52
00:03:13,968 --> 00:03:15,385
العودة للأرض اثنين

53
00:03:15,387 --> 00:03:20,623
جاي)، هل تعتقد فعلاً أنّ بوسعك)
استخدام هذا كجسر من عالمك لعالمنا؟

54
00:03:20,625 --> 00:03:23,226
زووم) استخدم الثغرات)
لماذا لا يمكننا؟

55
00:03:23,228 --> 00:03:24,644
لا نعرف الطريقة

56
00:03:24,646 --> 00:03:26,596
كل شيء أرميه
فيه يعود إلي

57
00:03:26,598 --> 00:03:28,648
لو (زووم) يستخدم هذه
الثغرات لنقل الناس

58
00:03:28,650 --> 00:03:31,651
،من الأرض اثنين
ربما يحتاج لشخص سريع

59
00:03:33,470 --> 00:03:35,822
لن يفعلها -
.. أجل، سيفعلها -

60
00:03:40,478 --> 00:03:46,282
ربما لستُ سريعاً بما يكفي -
(لا أعتقد أن سُرعتك هي المشكلة يا (باري -

61
00:03:46,284 --> 00:03:49,084
ربما استقرارية الثغرة
أو عدم وجودها

62
00:03:49,187 --> 00:03:51,421
إنه محق، علينا التفكير
بالثغرة وكأنها باب

63
00:03:51,423 --> 00:03:53,923
وعلى الأرض اثنين، يوجد باب آخر ..

64
00:03:53,925 --> 00:03:57,543
وبينهما يوجد رواق ولكن
هذا الوراق يتبدل باستمرار

65
00:03:57,545 --> 00:04:00,263
يلتوي، ينهار على نفسه ...

66
00:04:00,265 --> 00:04:01,931
والباب يُحاول مجاراته

67
00:04:01,933 --> 00:04:04,050
،إذاً لو ثبتنا الباب
سوف نثبت ذلك الرواق

68
00:04:04,052 --> 00:04:08,471
وحينها بوسعي القفز فيه -
بالضبط، سيخدمنا كمدفعِ ما -

69
00:04:08,473 --> 00:04:12,608
مدفع صوتي -
علينا التسكع أكثر سوياً -

70
00:04:12,610 --> 00:04:17,280
حسناً، لا مزيد من الإختبارات اليوم
جميعكم سيرحل الآن وكذلك أنا

71
00:04:17,282 --> 00:04:20,683
قدروا هبة الشباب مثلما
سأقدر حاجتي للقيلولة

72
00:04:20,685 --> 00:04:23,286
كلاريسا) في طريقها)
بالفعل لتوصيلي

73
00:04:30,912 --> 00:04:32,528
(جوزيف)

74
00:04:35,198 --> 00:04:36,966
أنت ترتدي خاتم زواجك

75
00:04:36,968 --> 00:04:39,719
،المطلقين يخلوعهم
وليس الأرامل

76
00:04:43,540 --> 00:04:45,758
أريدك أن تتركي المدينة

77
00:04:45,760 --> 00:04:50,396
وظننت أن بوسعك الدفع
لي لأبتعد عن ابنتي؟

78
00:04:50,398 --> 00:04:53,065
آخر مرة، لقد رحلتِ بالمجان

79
00:04:54,818 --> 00:04:59,105
لا يُوجد كمية مال
(تُبعدني عن (آيريس

80
00:04:59,107 --> 00:05:02,725
(لقد مر عشرين عام يا (فرانسين
لماذا ظهرتِ الآن؟

81
00:05:02,727 --> 00:05:06,362
أان مختلفة الآن ومُستعدة

82
00:05:06,364 --> 00:05:10,082
لا، لقد تأخرت جداً
آيريس) بخير بدونك)

83
00:05:10,084 --> 00:05:12,201
... لقد فعلت

84
00:05:13,904 --> 00:05:18,925
(لقد أحسنت الصنيع يا (جو
،أفضل مما كنت سأفعل

85
00:05:18,927 --> 00:05:23,212
ولكنها تحتاج أمها الآن ..

86
00:05:23,214 --> 00:05:28,217
خسارة حُب حياتك هو أمر
لا يُمكن تجاوزه بسهولة بعد أشهر

87
00:05:28,219 --> 00:05:30,052
كنت لأعرف

88
00:05:32,689 --> 00:05:34,089
أكنتِ؟

89
00:05:36,476 --> 00:05:38,561
أمامك 48 ساعة
(للرحيل من (سنترال سيتي

90
00:05:38,563 --> 00:05:41,063
لن أبارح مكاني

91
00:05:50,708 --> 00:05:51,874
مرحبا

92
00:05:51,876 --> 00:05:55,044
!مرحباً! البرق

93
00:05:55,046 --> 00:05:57,663
ماذا؟ -
مشروبات اليوم -

94
00:05:57,665 --> 00:05:59,165
يُسمونها بالبرق

95
00:05:59,167 --> 00:06:01,300
قهوة محمصة مع
جرعة إسبرسو زائدة

96
00:06:01,302 --> 00:06:02,885
لتبقيك تهرول طوال اليوم ..

97
00:06:02,887 --> 00:06:05,120
ولكن ربما عليك
تعلم، شُرب واحدة منها

98
00:06:05,122 --> 00:06:08,090
أجل، أصدقائي
لقد طلبوا هذا

99
00:06:08,092 --> 00:06:09,559
.. لم أدرك حتى

100
00:06:09,561 --> 00:06:15,231
هل ستمكثين لأجل الاحتفال؟
لا أعرف، هل عليّ؟ -

101
00:06:15,233 --> 00:06:16,849
في الواقع، لا عليك
لا أستطيع

102
00:06:16,851 --> 00:06:18,901
عليّ الذهاب للعمل

103
00:06:18,903 --> 00:06:20,653
حسناً -
ولكن كان من الجيد رؤيتك -

104
00:06:20,655 --> 00:06:22,071
أجل، من الجيد -
وداعاً -

105
00:06:22,073 --> 00:06:24,607
(وداعاً يا (باتي

106
00:06:24,609 --> 00:06:27,577
حسناً، أربع أكواب برق

107
00:06:27,579 --> 00:06:30,496
كونوا حذرين، يبدو
أن الكافيين بها خارق

108
00:06:30,498 --> 00:06:32,815
بداية حصلت على
!يوم باسمي والآن مشروب

109
00:06:32,817 --> 00:06:35,251
،كل الأشياء التي فعلتها
وإعادة بناء هذا المكان

110
00:06:35,253 --> 00:06:37,036
وحماية الناس، الجميع
يُقدر لك هذا، صحيح؟

111
00:06:37,038 --> 00:06:39,422
سأشرب نخب هذا -
أجل -

112
00:06:39,424 --> 00:06:41,924
هل تعتقدون يا رفاق أن
البروفيسور (شتاين) بخير؟

113
00:06:41,926 --> 00:06:44,343
أعني، (كلايسا) كانت
ستتصل لو هُناك خطب ما

114
00:06:44,345 --> 00:06:45,678
أجل -
حسناً -

115
00:06:45,680 --> 00:06:49,265
عليّ أن أتفقده فحسب
.. سأعود في الحال

116
00:06:49,267 --> 00:06:50,633
لا أرى هذه المكالمة ستتم بخير

117
00:06:50,635 --> 00:06:56,472
أيتها الشابة، هذه التطفلات المستمرة
... تُقاطع ما يجب أن يكون تعافي

118
00:06:56,474 --> 00:07:01,343
أنا آسف للغاية -
لا تعتذر -

119
00:07:01,345 --> 00:07:04,063
بوسعك الاصطدام بي
(في أي يوم يا (سيسكو

120
00:07:04,065 --> 00:07:06,315
(ليزا سنارت)

121
00:07:06,317 --> 00:07:07,984
هل أنتِ هنا لخيانتنا مجدداً

122
00:07:07,986 --> 00:07:10,620
أم أنتِ وأخيك الأكبر
في المحل لشُرب القهوة؟

123
00:07:10,622 --> 00:07:12,321
أريد مُساعدتك

124
00:07:12,323 --> 00:07:15,291
(في أحلامك يا أخت (كولد
تعرفين بوسعي الاتصال بالبرق

125
00:07:15,293 --> 00:07:17,460
وسيكون هنا خلال
ثانيتين وربما واحدة

126
00:07:17,462 --> 00:07:18,911
اتصل به

127
00:07:18,913 --> 00:07:24,550
حسناً، سوف أتصل به

128
00:07:24,552 --> 00:07:26,335
أتريدين مني الاتصال
بالبرق فعلاً؟

129
00:07:26,337 --> 00:07:28,504
أريد مساعدته أيضاً

130
00:07:30,390 --> 00:07:32,892
تمّ خطف أخي

131
00:07:35,545 --> 00:07:42,051
حسناً، تريدين منا فعلاً أن
نصدق بأن (كابتن كولد) تم خطفه؟

132
00:07:42,053 --> 00:07:43,936
رأيت الأمر يحدث

133
00:07:43,938 --> 00:07:46,772
(ليلة أمس، أنا و(ليني
و(ميك) كنا نسرق أمين الصندوق

134
00:07:46,774 --> 00:07:48,107
(في مضمار سباق (سنترال سيتي ..

135
00:07:48,109 --> 00:07:51,744
هل فعلاً تتألم عائلتك
جسدياً إذا لم تسرق الناس؟

136
00:07:51,746 --> 00:07:53,829
لم أنهي المهمة قط

137
00:07:53,831 --> 00:07:55,698
(بعد أن أشعل (ميك
المدخل الجانبي

138
00:07:55,700 --> 00:07:58,868
نظرت للخلف باحئة عن
ليني) ورأيته يُرمى في مؤخرة شاحنة)

139
00:07:58,870 --> 00:08:00,536
ولماذا لم تتبعيه أنتِ و(ميك)؟

140
00:08:00,538 --> 00:08:04,507
كنت سأفعل ولكن أحدهم ضربني
من الخلف وأسقطني أرضًا

141
00:08:04,509 --> 00:08:06,125
وعندما أفقت
كان (ليني) قد اختفى

142
00:08:06,127 --> 00:08:07,843
.و(ميك) هرب بالفعل مع المال ..

143
00:08:07,845 --> 00:08:09,628
كيف لا نعرف أن هذا فخ ما؟

144
00:08:09,630 --> 00:08:11,097
لو أراد (ليني) موت البرق

145
00:08:11,099 --> 00:08:14,433
(لكان سيدع (ماردون) و(سيمونز
و(بيفلو) يأخذون هذا الشرف، تتذكر؟

146
00:08:14,435 --> 00:08:16,185
أجل، أتذكر -
جيد -

147
00:08:16,187 --> 00:08:18,420
إذاً تتذكر أيضاً أنك
مدين لـ(ليني) بمعروف

148
00:08:18,422 --> 00:08:19,889
لإنقاذه حياتك ...

149
00:08:19,891 --> 00:08:22,591
حان الوقت لرد هذا
الدين يا برق

150
00:08:22,593 --> 00:08:27,697
إنها لا تروق لي -
أجل ولكن كلامها منطقي -

151
00:08:27,699 --> 00:08:30,649
ماذا؟ على الاقل
علينا الإنصات لها

152
00:08:30,651 --> 00:08:32,401
صحيح؟

153
00:08:32,403 --> 00:08:34,269
،حتى لو أردت المساعدة
كيف سنعثر عليه؟

154
00:08:34,271 --> 00:08:35,454
ليست مشكلة

155
00:08:35,456 --> 00:08:37,106
عندما أعدت تصميم
مسدس الثلج

156
00:08:37,108 --> 00:08:38,440
لم يكن لدي وقت لأضع
فيه جهاز تعقب

157
00:08:38,442 --> 00:08:42,211
لذا طورت طريقة لتحديد مكانه
باستعارة بعض التكنولوجيا العسكرية

158
00:08:42,213 --> 00:08:43,796
ترون، المسدس يعمل بنفس
فكرة الصور الحرارية

159
00:08:43,798 --> 00:08:48,250
،فقط بدلا من حرارة الأشعة تحت الحمراء
نبحث عن موجات فوق البنفسجية باردة

160
00:08:48,252 --> 00:08:49,885
انظروا لهذا

161
00:08:49,887 --> 00:08:52,338
قراءات المُسدس الفوق
بنفسجية تم إلتقاطها آخر مرة

162
00:08:52,340 --> 00:08:54,523
(في شارع "الخامس وهويت
منذ ثمان دقائق

163
00:08:54,525 --> 00:08:57,093
حسناً، لنرّ لو كنتِ كاذبة

164
00:09:07,738 --> 00:09:10,740
(سنارت) -
(باري) -

165
00:09:10,742 --> 00:09:14,410
هل أنت بخير؟ -
أنيق -

166
00:09:14,412 --> 00:09:19,031
حسناً، يفترض أن
أكون هُنا لأنقذك

167
00:09:19,033 --> 00:09:23,318
هذا غير ضروري
بوسعك الرحيل اللآن

168
00:09:23,320 --> 00:09:25,588
انظر يا (سنارت)، لو أولئك
.. الأشخاص يُجبرونك على هذا

169
00:09:25,590 --> 00:09:27,322
لا أحد يُجبرني على فعل شيء

170
00:09:27,324 --> 00:09:29,542
فلماذا تظن أختك
أنك مخطوف؟

171
00:09:35,183 --> 00:09:38,050
ما الذي يؤخرك؟ -
لقد تم تعطيلي -

172
00:09:38,052 --> 00:09:41,336
دائماً يكون لديك أعذار

173
00:09:41,338 --> 00:09:44,306
انظروا لهذا

174
00:09:44,308 --> 00:09:46,108
لم أعتقد أنها
بداخلك يا بني

175
00:09:46,110 --> 00:09:47,943
شكراً يا أبي

176
00:09:50,231 --> 00:09:52,448
هيّا بنا

177
00:09:52,450 --> 00:09:53,899
لقد تأخرنا عن الموعد

178
00:09:53,901 --> 00:09:58,520
تعرف ما يقولون، عِش
سريعاً، تموت صغيراً

179
00:09:59,873 --> 00:10:04,076
حدثني، ماذا يحدث؟ -
سيسكو)! (سنارت) ضربني بمسدسه) -

180
00:10:04,078 --> 00:10:09,298
!مؤشراته الحيوية تقل -
أنا أحضر الحرارة الآن -

181
00:10:11,968 --> 00:10:14,386
ماذا؟

182
00:10:14,388 --> 00:10:16,672
البدلة، ماذا يحدث؟ -

183
00:10:16,674 --> 00:10:21,727
خيوط حرراية يا عزيزي
إنها شيء أضفته لمواقف كهذا

184
00:10:28,485 --> 00:10:30,569
أخبرني من فضلك أن الأمر ينجح

185
00:10:30,571 --> 00:10:34,824
أجل، لقد نجح
ولكن (سنارت) هرب

186
00:10:34,826 --> 00:10:37,827
.ولدى (ليزا) الكثير لتُفسره ..

187
00:10:42,653 --> 00:10:47,640
،أخيكِ لم يتم خطفه
تم أخذه في وظيفة مع والدك

188
00:10:47,642 --> 00:10:51,327
ماذا؟ لا
ليني) لن يفعل هذا أبداً)

189
00:10:51,329 --> 00:10:55,014
مثلما لم يحاول قتل
البرق بمسدس الثلج

190
00:10:55,016 --> 00:10:58,651
أواثق أنه أبي؟

191
00:10:58,653 --> 00:11:01,487
هذا هو -
(لويس سنارت) -

192
00:11:01,489 --> 00:11:06,376
،مُدان بالسرقة والسطو المسلح
الاعتداء المتزايد والإعتداء بسلاح مميت

193
00:11:06,378 --> 00:11:08,962
عليك تصديقي
ليني) ما كان سيعمل معه)

194
00:11:08,964 --> 00:11:10,680
إنه شخص سيء

195
00:11:10,682 --> 00:11:16,603
أنتِ وعائلتك كاملة مجرمين
لماذا قد نثق بما تقولين؟

196
00:11:23,394 --> 00:11:25,511
لم أحصل على النُدبة
لكوني مُجرمة

197
00:11:25,513 --> 00:11:27,697
حصلت عليها بكوني ابنة

198
00:11:35,355 --> 00:11:37,540
دعوني اذهب، سأتولى هذا

199
00:11:42,079 --> 00:11:45,131
أراك أنكِ وجدت مكان اختبائي

200
00:11:45,133 --> 00:11:51,004
إنه حيث آتي عادة
أنتِ تعرفين، لأهرب

201
00:11:54,058 --> 00:11:59,178
أول مرة ضربني أبي
فيها كُنت في السابعة

202
00:11:59,180 --> 00:12:03,049
المرة الثانية كنت في الثامنة

203
00:12:03,051 --> 00:12:07,820
حينها تعلمت أن الزجاجة
تُؤلم أقوى من القبضة

204
00:12:10,190 --> 00:12:13,559
إعتاد القول أنه
يُحاول تعليمنا درساً

205
00:12:15,579 --> 00:12:21,034
،لابد أنني كُنت متعلمة سيئة
لأن الدروس لم تتوقف قط

206
00:12:30,594 --> 00:12:35,682
(آسف يا (ليزا -
ليني) قد رباني فعلياً) -

207
00:12:35,684 --> 00:12:39,936
ولولاه، كنت قد أتحول للأسوأ

208
00:12:39,938 --> 00:12:44,891
أعرف، كيف أكون أسوأ؟ -
لم أقل هذا -

209
00:12:44,893 --> 00:12:48,094
لست مُجبراً

210
00:12:48,096 --> 00:12:51,114
ولكن صدقني، هناك الأسوأ

211
00:12:51,116 --> 00:12:56,536
وانظر، قد يكون أخاً وغداً
ولكنه أخي الوحيد الذي لدي

212
00:12:59,272 --> 00:13:04,961
،لقد حماني
والآن حان دوري

213
00:13:04,963 --> 00:13:10,583
،ولو كان مع أبي
فهو في مشاكلِ شديدة

214
00:13:10,585 --> 00:13:12,919
أرجوك

215
00:13:12,921 --> 00:13:15,287
عليك أن تعرف ماذا يحدث

216
00:13:27,651 --> 00:13:30,486
مرحبا يا عزيزتي -
!أبي -

217
00:13:30,488 --> 00:13:32,855
ماذا تفعل هنا؟ -
جئت لأرى مراسلتي -

218
00:13:32,857 --> 00:13:34,640
المفضلة والمكافحة للجريمة ..

219
00:13:34,642 --> 00:13:35,658
!أبي

220
00:13:38,029 --> 00:13:40,196
في الواقع، ثمة شيء
أريد أن أحدثك عنه

221
00:13:40,198 --> 00:13:41,664
(يا (آيريس

222
00:13:41,666 --> 00:13:43,149
رئيس التحرير يُريد
صورك بأسرع ما يُمكن

223
00:13:43,151 --> 00:13:44,700
تهانينا أيها التحرّي

224
00:13:44,702 --> 00:13:48,538
الفضح الذي قامت به
ابنتك ذهب للصفحة الأمامية

225
00:13:48,540 --> 00:13:52,375
ماذا؟ -
أنا سعيدة جداً لكِ -

226
00:13:52,377 --> 00:13:54,544
،وأشعر بالغيرة قليلاً
ولكن سأتجاوز هذا

227
00:13:54,546 --> 00:13:56,328
(شكراً يا (ليندا
كنت محظوظة

228
00:13:56,330 --> 00:13:59,966
لا، إنه تتصرف بتواضع
ابنتك قوية جداً

229
00:13:59,968 --> 00:14:02,051
ليس عليكِ إخباري

230
00:14:02,053 --> 00:14:04,353
الأفضل أن أدعك تعودين للعمل

231
00:14:04,355 --> 00:14:06,889
مهلاً، أم يكن هناك شيء
تريد مُحادثتي عنه؟

232
00:14:06,891 --> 00:14:09,142
لاحقاً، يمكنه الانتظار
اذهبي وكوني مُذهلة

233
00:14:09,144 --> 00:14:11,110
حسناً

234
00:14:20,572 --> 00:14:24,123
عُدت من الموت سريعاً يا (باري)؟

235
00:14:24,125 --> 00:14:26,375
مرّر لي الملح

236
00:14:28,295 --> 00:14:30,880
لا تسكبه، إنه فالُ سيء

237
00:14:33,417 --> 00:14:39,205
لماذا تعمل مع (لويس)؟
أخبرتنا (ليزا) أنك تكرهه

238
00:14:39,207 --> 00:14:43,042
.. الأمور

239
00:14:43,044 --> 00:14:48,214
معقدة مع العائلة كما
تعرف مثلما حدث مع والديك؟

240
00:14:48,216 --> 00:14:52,268
،أخبرني بما يجري
ودعني أساعدك

241
00:14:52,270 --> 00:14:53,603
لا تحاول إهدار وقتك في
محاولة إنقاذ أشخاص

242
00:14:53,605 --> 00:14:55,271
.لا يريدون إنقاذهم ..

243
00:14:55,273 --> 00:14:58,024
أجل، ربما الأمر
لا يتعلق بك أنت، صحيح؟

244
00:14:58,026 --> 00:15:01,277
أراهن أنه أياً كان ما تسعى إليه
سيتسبب بأذية الأبرياء

245
00:15:01,279 --> 00:15:02,829
لا تقلق، أتذكر اتفاقنا

246
00:15:02,831 --> 00:15:06,833
تدعني وشأني وسأتأكد
بألا يموت أحد

247
00:15:06,835 --> 00:15:11,403
حسناً، أنت
(مُجرم يا (سنارت

248
00:15:11,405 --> 00:15:12,872
ولكنك تعيش بمبدأ ..

249
00:15:12,874 --> 00:15:18,544
(ويبدو لي أن (لويس
ليس مثلك ولا يكترث لو مات الناس

250
00:15:18,546 --> 00:15:22,682
لهذا السبب لا يسعني ترك هذا

251
00:15:22,684 --> 00:15:26,418
إذاً سيعرف الجميع من
هو البرق أسفل ذلك القناع

252
00:15:26,420 --> 00:15:32,058
لا أبالي. لأنني سأطيح
بك في كلتا الحالتين. كلاكما

253
00:15:35,896 --> 00:15:37,530
سنرى حيال هذا

254
00:15:40,267 --> 00:15:41,901
شكراً على العشاء

255
00:15:53,948 --> 00:15:59,451
والدة (آيريس) حيّة -
كذبت على (آيريس) وعلى الجميع -

256
00:15:59,453 --> 00:16:02,421
لماذا؟

257
00:16:02,423 --> 00:16:08,010
،شعرت بأنني لا أملك خياراً
فرانسين) إرتكبت الكثير من الأخطاء)

258
00:16:08,012 --> 00:16:11,430
في كل شيء تقريباً

259
00:16:11,432 --> 00:16:16,769
لا أعرف، أشعر وأن
خطأ الوحيد قد يكون الأسوأ

260
00:16:20,240 --> 00:16:22,474
(انظر يا (جو

261
00:16:22,476 --> 00:16:25,978
أنا أعرفك تقريباً
.. لمعظم حياتي

262
00:16:25,980 --> 00:16:30,366
وأعرف أن لديك
سبب وجيه دائماً لقرارتك

263
00:16:30,368 --> 00:16:34,503
ويتضح أنك كنت قلقاً
بأن تخطو (آيريس) في الطريق الخطأ

264
00:16:34,505 --> 00:16:37,623
.لو (فرانسين) ربّتها ..
(أنظر لـ(سنارت

265
00:16:37,625 --> 00:16:39,992
إنه مجرم لأن والده
(كان (لويس

266
00:16:39,994 --> 00:16:42,428
كان مُحتمل أن أكون أنا -
بحقك، أبداً -

267
00:16:42,430 --> 00:16:46,665
أجل، لأنك كنت لدي
(وكلك (آيريس

268
00:16:46,667 --> 00:16:51,604
عليك أن تُؤمن
بهذا وتخبرها الحقيقة

269
00:16:51,606 --> 00:16:53,639
أجل، كيف أفعل
هذا بدون جرحها؟

270
00:16:53,641 --> 00:16:55,891
لم تعد فتاة بعد الآن

271
00:16:55,893 --> 00:16:58,177
عليك رؤيتها في
،الحركة ذلك اليوم

272
00:16:58,179 --> 00:17:02,481
تعرض حياتها للخطر لأجل قصة ...
بوسع تولي أي شيء يعترض طريقها

273
00:17:02,483 --> 00:17:04,317
،لقد كذبت عليها طويلاً

274
00:17:04,319 --> 00:17:07,286
وأخشى بألا تفهم ولا تسامحني

275
00:17:07,288 --> 00:17:12,491
قد أخسرها -
لا، سوف تُسامحك -

276
00:17:12,493 --> 00:17:15,711
عليك إعطائها فُرصة فحسب

277
00:17:20,918 --> 00:17:22,752
سنقوم بعمليتنا في التاسعة

278
00:17:22,754 --> 00:17:26,305
وقتها سيكون فريق التنظيف
يدخل ونوبة النهار ترحل

279
00:17:26,307 --> 00:17:30,376
سنصعد في مِصعد
الخدم إلى الطابق الـ27

280
00:17:30,378 --> 00:17:32,011
لديهم فريق من
رجلين مُسلحين

281
00:17:32,013 --> 00:17:34,680
يعملان من الطابق
الـ27 وحتى الـ29

282
00:17:34,682 --> 00:17:36,548
ولكن لو كان وقتنا ممتازًا
،مع تبديل النوبات

283
00:17:36,550 --> 00:17:38,317
سنكون قادرين على الدخول والخروج

284
00:17:38,319 --> 00:17:41,487
وإذا لم يخدمنا الوقت؟ -
لن يعود هذان الحارسان لمنزلهما -

285
00:17:41,489 --> 00:17:44,390
،ولكن لو بدأنا من الطابق العلوي
ثمة مصعد الخدمة

286
00:17:44,392 --> 00:17:48,744
بني، كلانا يعرف أن
أمر الضحايا موجود بعملنا هذا

287
00:17:51,731 --> 00:17:54,166
روتين بيرغ)، أنت رجل التقنية)

288
00:17:54,168 --> 00:17:58,070
هل وجد حلاً لخزنة الرواق؟ -
ليس بعد -

289
00:17:58,072 --> 00:17:59,872
لوحة نظام الـ(درايكون) هذه
ستكون مشكلة لنا

290
00:18:01,709 --> 00:18:03,909
حسناً، ماذا عنك؟

291
00:18:03,911 --> 00:18:07,079
،هل ستقوم بتخيّيب أملي
أم مسدس التجميد لديك

292
00:18:07,081 --> 00:18:09,882
سيعتني بمصدر
التيار لشبكة الليزر؟

293
00:18:09,884 --> 00:18:12,218
إنه مسدس تبريد وأجل

294
00:18:12,220 --> 00:18:14,020
ولكن لدي طريقة
أفضل لتجاوز الليرز

295
00:18:14,022 --> 00:18:16,472
هذا المسدس هو السبب
الوحيد لوجودك هُنا

296
00:18:16,474 --> 00:18:18,641
.. لذا أصمت قبل أن أجعلك

297
00:18:20,645 --> 00:18:22,428
!رأسي

298
00:18:22,430 --> 00:18:24,864
!رأسي

299
00:18:24,866 --> 00:18:27,700
.. أشعر وكأنني

300
00:18:35,960 --> 00:18:39,879
لا أحد يتحدث مع
ابني هكذا، لا أحد

301
00:18:48,581 --> 00:18:51,250
،لا تقلق يا سيدي
انتظرتك في هذه المرة

302
00:18:51,252 --> 00:18:54,470
حسناً، ربما قُمت
بتقييم أولي سريع لي

303
00:18:54,472 --> 00:18:56,138
قطعاً يوجد شيء غريب

304
00:18:58,758 --> 00:19:00,926
قطع الرأس

305
00:19:00,928 --> 00:19:02,678
أجل -
مقزز -

306
00:19:02,680 --> 00:19:04,313
مازلنا نجمع أجزاء
الرأس كي لا يأخذ

307
00:19:04,315 --> 00:19:05,714
التعرف عليه أكثر من الطبيعي ...

308
00:19:07,184 --> 00:19:09,435
آسفة، ظننتي دهست الأذن

309
00:19:09,437 --> 00:19:11,887
لم يحدث ولو حدث
كنت لأسمع أصوات

310
00:19:11,889 --> 00:19:14,073
يا إلهى، كلا

311
00:19:14,075 --> 00:19:18,861
لا يبدو أن الرأس انتزعت
بأي سلاح مألوف لدي، وإني أأّلف معظمها

312
00:19:18,863 --> 00:19:20,362
أجل، أنتِ محقة

313
00:19:20,364 --> 00:19:22,531
تمزق الرقبة غير سوي للغاية

314
00:19:22,533 --> 00:19:24,283
وكأن الرأس قد فجرت

315
00:19:24,285 --> 00:19:29,705
قد يكون متحولًا يفجر الرؤوس، صحيح؟ -
ليس بالضرورة -

316
00:19:34,428 --> 00:19:35,594
"آثارًا للـ"ثيرمايت

317
00:19:35,596 --> 00:19:37,245
بقايا من قنبلة؟ -
أجل -

318
00:19:37,247 --> 00:19:39,014
لكن لمَ لم ينفجر باقي الجسد؟

319
00:19:39,016 --> 00:19:41,760
لا أعلم -
الضحية هو (دايفد روتنبرج) -

320
00:19:41,860 --> 00:19:45,479
خبير بالأنظمة الأمنية
واحزر من على

321
00:19:45,481 --> 00:19:47,197
قائمة معارفه -
من؟ -

322
00:19:47,199 --> 00:19:48,949
(لويس سنارت) -
(لويس سنارت) -

323
00:19:48,951 --> 00:19:51,568
أوليس قريبًا لـ(لينارد سنارت)
المعروف باسم كابتن كولد

324
00:19:51,570 --> 00:19:53,537
رجاءً لا تلقبيه بهذا الاسم -
حسنًا -

325
00:19:53,539 --> 00:19:55,238
اعرينا لثانية -
بالطبع -

326
00:19:55,240 --> 00:19:57,607
تعال
أظن هذا الرجل من فريق (سنارت)

327
00:19:57,609 --> 00:20:00,110
إذًا وضع (سنارت) قنبلة
به ليضمن ولاءه؟

328
00:20:00,112 --> 00:20:04,280
لا، ما كان ليفعل
(سنارت) هذا لكن والده قد يفعل

329
00:20:04,282 --> 00:20:07,000
إذًا (لويس) يقتل الناس
و(سنارت) لازال يعمل معه؟

330
00:20:07,002 --> 00:20:10,003
ماذا عن الصفقة التي عقدتماها؟ -
ربما لا خيار لديه؟ -

331
00:20:10,005 --> 00:20:14,424
أتظن (لويس) قد زرع قنبلة بابنه
ليجبره على القيام بعملية؟

332
00:20:14,426 --> 00:20:17,761
ما كان (سنارت) ليفعلها رغم ذلك
كان ليستخرج القنبلة بيديه إن اضطر لذلك

333
00:20:17,763 --> 00:20:20,296
إذًا فلابد من أن
هناك شيء آخر يكترث (سنارت) لشأنه

334
00:20:22,066 --> 00:20:25,235
الشيء الوحيد الذي يكترث (سنارت)
لشأنه هو أخته

335
00:20:30,208 --> 00:20:31,908
مرحبًا -
مرحبًا -

336
00:20:31,910 --> 00:20:33,410
ظننت أنك قد تكون جائعًا

337
00:20:33,412 --> 00:20:35,445
من الجيد معرفة أنه
لأيما أرض ذهبت

338
00:20:35,447 --> 00:20:37,647
فثمة مطعم (بيج بيلي برجر) دائمًا

339
00:20:37,649 --> 00:20:39,082
شكرًا جزيلًا لك

340
00:20:39,084 --> 00:20:40,750
يبدو بأنك تحرز تقدمًا

341
00:20:40,752 --> 00:20:44,287
ببطء
كان بوسعي فعل هذا أسرع بكثير

342
00:20:44,289 --> 00:20:45,922
تفتقد سرعتك، صحيح؟

343
00:20:45,924 --> 00:20:48,925
أجل، يفاجئني هذا

344
00:20:48,927 --> 00:20:51,711
إذًا ماذا ستفعل
حينما تعوض لأرضك؟

345
00:20:51,713 --> 00:20:53,296
لا أدري

346
00:20:53,298 --> 00:20:56,433
...أظنني سأبد بالاعتياد فحسب على كوني

347
00:20:56,435 --> 00:20:58,768
طبيعي؟

348
00:20:58,770 --> 00:21:00,854
أجل

349
00:21:03,691 --> 00:21:07,677
قبل عامين، كنت مجرد عالم
يحاول ببطء إنقاذ العالم بتنقية المياه الثقيلة

350
00:21:07,679 --> 00:21:09,446
دون تبقية أي إشعاع

351
00:21:09,448 --> 00:21:10,647
عمل هام

352
00:21:10,649 --> 00:21:15,035
أجل، كان كذلك
لكن بعد انفجار المسرع الجزيئي

353
00:21:15,037 --> 00:21:17,204
لم أضطر للانتظار لسنوات
لأرى نتائج بحثي تنقذ حياة

354
00:21:17,206 --> 00:21:21,124
كان بوسعي إنقاذ حياة قبل الإفطار
وخمسون قبل خلودي للنوم

355
00:21:21,126 --> 00:21:23,577
لا شيء يضاهي تلك الإثارة

356
00:21:23,579 --> 00:21:26,546
أنت يا رفاق تواجهون
الكثير من المعارك واحدة تلو الأخرى

357
00:21:26,548 --> 00:21:33,203
لا أظن أن لدى (باري)
ما يكفي من الوقت ليقدر عظمة شعوره

358
00:21:33,205 --> 00:21:37,474
أن تكون بطلًا
لا يرتبط بسرعتك

359
00:21:37,476 --> 00:21:42,929
بل بشأن مساعدة من تستطيع
أينما احتاجك الناس

360
00:21:42,931 --> 00:21:49,736
أظن أن الفزيائي
(جاي جاريك) يمكنه الإفادة مثله مثل البطل

361
00:21:49,738 --> 00:21:51,387
بل وربما أكثر

362
00:21:55,276 --> 00:21:57,661
أوتعلمين ما الذي قد
يساعدني في بناء مدفع السرعة بشكل أسرع؟

363
00:21:57,663 --> 00:22:00,413
ماذا؟ -
زوج إضافي من اليدين -

364
00:22:00,415 --> 00:22:05,568
خاصةً ذات دقة جراحية -
أتعنيني؟ -

365
00:22:05,570 --> 00:22:07,403
بالطبع، إن ظننت أن بوسعي حقًا المساعدة

366
00:22:07,405 --> 00:22:08,738
يا (كاتلين)؟

367
00:22:08,740 --> 00:22:11,341
نحتاج مساعدتك هنا بالأعلى على الفور

368
00:22:11,343 --> 00:22:13,260
آسفة

369
00:22:20,552 --> 00:22:21,885
رباه

370
00:22:21,887 --> 00:22:23,887
ما الأمر؟

371
00:22:23,889 --> 00:22:27,357
(ليسا)
ثمة بقايا للثيرمايت على جلدك

372
00:22:27,359 --> 00:22:29,392
ثيرمايت؟

373
00:22:29,394 --> 00:22:30,727
أتعنين المادة المتفجرة؟

374
00:22:30,729 --> 00:22:32,979
ليست مادة متفجرة

375
00:22:32,981 --> 00:22:36,449
بل قنبلة

376
00:22:36,451 --> 00:22:41,705
حين أغشى عليكِ
لابد من أن والدكِ حقنكِ بها

377
00:22:48,879 --> 00:22:51,748
مرحبًا يا أبي، كيف الحال؟

378
00:22:51,750 --> 00:22:55,552
رسالتك كانت غامضة
للغاية حتى بالنسبة لك

379
00:22:58,723 --> 00:23:02,458
مرحبًا يا عزيزتي
أريدك أن تجلسي

380
00:23:04,562 --> 00:23:07,264
أبي، ماذا يجري؟

381
00:23:10,901 --> 00:23:12,602
حسنًا

382
00:23:14,655 --> 00:23:19,409
بينما كنت لا أزال شرطي دورية
كنت أنا وشريكي نقوم بجولتنا

383
00:23:19,411 --> 00:23:22,662
وجاءتنا رسالة على المذياع

384
00:23:22,664 --> 00:23:25,031
اتصلت فتاة صغيرة

385
00:23:25,033 --> 00:23:31,671
وقالت بأن والدتها تناولت بعض الحبوب
وتأبى الاستيقاظ

386
00:23:31,673 --> 00:23:37,660
وتركت الفتاة عنوانًا
كان هذا العنوان لي

387
00:23:37,662 --> 00:23:43,600
حين وصلت لهنا
كانت والدتك لا تستجيب

388
00:23:43,602 --> 00:23:45,835
ومغشي عليها على الأريكة

389
00:23:45,837 --> 00:23:49,723
وفي المطبخ كان الموقد مشتعلًا

390
00:23:49,725 --> 00:23:53,443
وكنتِ أنت واقفة
أمام النار مباشرةً

391
00:23:53,445 --> 00:23:54,944
....لو لم أكن قد وصلت حينها

392
00:23:54,946 --> 00:23:59,115
...مهلًا، أمي -
كانت والدتك مدمنة مخدرات -

393
00:23:59,117 --> 00:24:04,871
لم تكن تلك المرة الأولى
التي يحدث فيها شيء كهذا

394
00:24:04,873 --> 00:24:11,861
أدخلت (فرانسين) لبرنامج
إعادة تأهيل آخر وبعدها بعدة أيام

395
00:24:11,863 --> 00:24:14,464
كانت قد اختفت

396
00:24:14,466 --> 00:24:21,137
بحثت عنها في كل مكان
لكنها كانت زوجة ضابط وتعرف كيف تختفي

397
00:24:21,139 --> 00:24:27,877
لم أتحمل فكرة ترعرعك
ظانةً أنكِ قد تركتِ

398
00:24:27,879 --> 00:24:32,098
والخلود للنوم ليلًا معتقدة أن
والدتكِ غادت لأنكِ لم تكوني كافية

399
00:24:32,100 --> 00:24:33,850
لتجبريها على البقاء
وأنكِ لم تكوني محبوبة

400
00:24:33,852 --> 00:24:36,569
لأني أحببتك

401
00:24:36,571 --> 00:24:41,858
أحببتك بكل جوارحي

402
00:24:41,860 --> 00:24:46,696
بعدها تبنينا (باري)
ورأيت الصدمة التي كان يمر بها

403
00:24:46,698 --> 00:24:48,331
وكنت متأكدًا

404
00:24:48,333 --> 00:24:53,036
كنت متأكدًا
من أنني فعلت الأمر الصائب

405
00:24:53,038 --> 00:24:54,587
بعدم إلقائي هذا الحمل عليكِ

406
00:24:54,589 --> 00:24:57,006
ماذا تعني بان أمي غادرت؟

407
00:24:57,008 --> 00:25:00,677
أنا
أنا لا أفهم

408
00:25:00,679 --> 00:25:03,213
أنا لا أفهم
ما الذي تقوله؟

409
00:25:03,215 --> 00:25:09,585
والدتكِ حية
وهي هنا بـ(سنترال سيتي)

410
00:25:09,587 --> 00:25:11,604
وتريد رؤيتكٍ

411
00:25:16,227 --> 00:25:18,278
...طوال تلك السنين، ظننت

412
00:25:20,147 --> 00:25:22,098
...أبي، أنت أخبرتني أن

413
00:25:22,100 --> 00:25:25,268
أعلم

414
00:25:25,270 --> 00:25:30,490
كان علي إخبارك بوقت أبكر
لكني لم أجد لذلك طريق

415
00:25:30,492 --> 00:25:33,710
....الأم التي تذكرتها

416
00:25:33,712 --> 00:25:36,112
...الأم المثالية التي اختلقت قصصها لكِ

417
00:25:36,114 --> 00:25:40,967
تلك هي الأم التي استحقيتها
وأنا علمت أن (فرانسين) ما كانت لتكون هكذا

418
00:25:40,969 --> 00:25:42,752
كانت لتفطر قلبكِ فحسب

419
00:25:46,290 --> 00:25:48,308
إني آسف للغاية

420
00:25:57,651 --> 00:25:59,936
...أبي

421
00:25:59,938 --> 00:26:03,406
لا بأس
إني أتفهم

422
00:26:03,408 --> 00:26:05,442
كنت تحاول فقط إبقائي آمنة

423
00:26:15,081 --> 00:26:19,433
لابد من أن القنبلة المصغرة مصنوعة
من مادة قابلة للمغنطة

424
00:26:19,435 --> 00:26:22,853
ما أن أجدها بالمغناطيس
يمكنني استئصالها جراحيًا

425
00:26:22,855 --> 00:26:24,438
!انزل المغناطيس

426
00:26:24,440 --> 00:26:26,140
إنها قنبلة مركزة

427
00:26:26,142 --> 00:26:30,278
ستنفجر إن تعرضت لاحتكاك
مغناطيسي ومادة مؤكسدة

428
00:26:31,897 --> 00:26:33,648
عماذا يتحدث؟

429
00:26:33,650 --> 00:26:35,366
الهواء

430
00:26:35,368 --> 00:26:38,636
ستنفجر القنبلة إن تعرضت للهواء

431
00:26:38,638 --> 00:26:41,505
لا تقلقي يا (ليسا)
سنجد طريقة أخرى لاستخراجها

432
00:26:41,507 --> 00:26:43,958
أيها العلماء
لا اجتمعنا، رجاءً

433
00:26:43,960 --> 00:26:46,410
ماذا إن استخرجناها بسرعة البرق؟

434
00:26:46,412 --> 00:26:47,745
كلا، هذا خطير للغاية

435
00:26:47,747 --> 00:26:50,257
سأجد طريقة لاستخراجها
أنا فقط بحاجة لبعض الوقت

436
00:26:50,259 --> 00:26:54,344
حسنًا، علينا متابعة (لويس)
إلى أن تجد طريقة لإيقاف القنبلة

437
00:26:54,346 --> 00:26:57,381
أتمنى لو كنا نعرف
ماذا سيسرق تاليًا ومتى

438
00:26:57,383 --> 00:26:59,633
ربما يمكنني دفعهم لإخباري

439
00:26:59,635 --> 00:27:04,104
تقنيهم قد مات
وأراهن على أنهم بحاجة لتقني آخر

440
00:27:04,106 --> 00:27:05,889
أقول بأنني سأخترق طاقم (لويس)

441
00:27:05,891 --> 00:27:08,609
ستدعي بأنك مجرم؟

442
00:27:08,611 --> 00:27:10,010
ما مدى صعوبة هذا؟

443
00:27:15,900 --> 00:27:18,118
إن تلك الزيارات تصبح قديمة

444
00:27:20,622 --> 00:27:22,706
الثالثة تفلح دائمًا

445
00:27:22,708 --> 00:27:26,710
أخبرتك
أنا لست بحاجة للإنقاذ

446
00:27:26,712 --> 00:27:29,529
لكن أختك بحاجة لذلك

447
00:27:29,531 --> 00:27:33,199
أعلم أن والدك زرع قنبلة بـ(ليسا)

448
00:27:33,201 --> 00:27:36,202
أخبرك (لويس) بأنه سيقتلها
إن لم تساعده، صحيح؟

449
00:27:36,204 --> 00:27:37,871
لا تقلق

450
00:27:37,873 --> 00:27:39,973
فريقي يعمل على
طريقة لإزالة القنبلة

451
00:27:39,975 --> 00:27:46,212
آمل أن يكون مسدسك هذا
...جاهز لأننا

452
00:27:46,214 --> 00:27:47,931
من هذا؟

453
00:27:47,933 --> 00:27:51,384
قال (ليني) أنك بحاجة لتقني جديد

454
00:27:51,386 --> 00:27:59,076
...مرحبًا أنا (سام)

455
00:27:59,078 --> 00:28:02,896
أتخبرني بأنك تعتقد
أن هذا الفتى يمكنه اختراق لوحة (درايكون)؟

456
00:28:02,898 --> 00:28:06,033
لقد ساعدت (سنارت) بسرقة
ماسة حقبة (كانداك)

457
00:28:06,035 --> 00:28:07,784
من متحف (سنترال سيتي) العام الماضي

458
00:28:07,786 --> 00:28:09,836
كانت موضوعة خلف باب
من صناعة (آميرتيك)

459
00:28:09,838 --> 00:28:13,340
من المستوى الثالث للإخماد مع
لوحة مفاتيح (درايكون إكس إل-1218)

460
00:28:13,342 --> 00:28:15,175
...لذا

461
00:28:15,177 --> 00:28:18,578
ما كنت لأفعلها من دونه

462
00:28:18,580 --> 00:28:22,248
إني خبير بلوحات (درايكون)

463
00:28:26,137 --> 00:28:31,024
حسنًايا (سام)
فلنذهب

464
00:28:31,026 --> 00:28:32,276
الآن؟

465
00:28:32,278 --> 00:28:34,111
ألديك مشكلة في هذا؟

466
00:28:34,113 --> 00:28:36,863
لا، لا بأس
لا أطيق الانتظار

467
00:28:42,153 --> 00:28:44,371
يجدر بهذا أن يكون ممتعًا

468
00:28:47,659 --> 00:28:49,993
ابقيا هادئين واتبعاني

469
00:28:49,995 --> 00:28:51,995
تمامًا كالأيام الخوالي

470
00:28:51,997 --> 00:28:54,047
أتشاهدان مباراة الـ(داياموندس)؟

471
00:28:54,049 --> 00:28:56,466
أجل، الـ(سالامندرز) يسحقونهم

472
00:28:56,468 --> 00:28:59,052
بطاقات الهوية

473
00:28:59,054 --> 00:29:01,722
إلى أي طابق ذاهبون أنتم؟ -
السابع والعشرون -

474
00:29:10,064 --> 00:29:11,565
عالم التأخير يا رفاق؟

475
00:29:11,567 --> 00:29:16,687
أتريدون الاتصال بالإدارة
وتفسير لهم سبب فيض الحمامات؟

476
00:29:16,689 --> 00:29:18,155
جميعنا مرتبطون بجدول زمني، صحيح؟

477
00:29:18,157 --> 00:29:20,190
أجل، يمكنكم الذهاب

478
00:29:20,192 --> 00:29:21,992
شكرًا

479
00:29:23,444 --> 00:29:24,828
استمتعا بالمباراة يا رفاق

480
00:29:24,830 --> 00:29:26,697
ليس أمام الـ(داياموندس) أية فرصة

481
00:29:26,699 --> 00:29:28,281
ليس الليلة

482
00:29:34,039 --> 00:29:35,756
مهلًا
أسمعتما هذا؟

483
00:29:35,758 --> 00:29:37,758
سأتولى هذا الأمر

484
00:29:41,095 --> 00:29:42,679
حارسان مسلحان

485
00:29:42,681 --> 00:29:44,381
أظن أن توقيتك أخطأ بالنهاية

486
00:29:44,383 --> 00:29:46,266
أجل، لهذا لدي خطة ثانية

487
00:29:46,268 --> 00:29:48,518
لأنك تحتاج لواحدة دائمًا

488
00:29:48,520 --> 00:29:50,854
...أجل، لكن

489
00:29:50,856 --> 00:29:54,841
اتضح أن اختك
ما هي إلا خيبة أمل أيضًا

490
00:29:56,678 --> 00:29:59,279
حسنًا، ما رأيكما
يا رفاق أن نقوم بالمهمة؟

491
00:29:59,281 --> 00:30:02,315
لقد اختفى الحراس
يبدو أنهما ذهبا ليستريحا

492
00:30:02,317 --> 00:30:05,518
أجل، يبدو هذا

493
00:30:08,355 --> 00:30:10,741
حسنًا يا (سام)

494
00:30:10,743 --> 00:30:12,743
أرنا ما لديك

495
00:30:12,745 --> 00:30:14,995
حسنًا
...سأقوم فقط بـ

496
00:30:17,531 --> 00:30:20,467
...أنتما فقط راقبا الوضع وسوف

497
00:30:35,349 --> 00:30:36,483
فعلتها

498
00:30:36,485 --> 00:30:38,652
أخبرتكما إني مختص بلوحات (درايكون)

499
00:30:39,772 --> 00:30:41,721
أحسنت عملًا يا (سام) -
أجل -

500
00:30:41,723 --> 00:30:43,690
من الجيد أن تموت بسجل جيد

501
00:30:51,732 --> 00:30:53,583
أنا آسف يا (باري)

502
00:31:17,020 --> 00:31:18,603
ماذا ستفعل لي بهذا الشيء؟

503
00:31:18,605 --> 00:31:21,657
الضغط العامل بهذا هو ألف وحدة

504
00:31:21,659 --> 00:31:28,313
سيمتص هذا الجهاز القنبلة المصغرة
من رقبتها للأنبوب على مرة واحدة فقط

505
00:31:28,315 --> 00:31:30,699
ثمة مخاطرة صغيرة فحسب

506
00:31:30,701 --> 00:31:34,786
بجانب استخدامك لسلاح قوي
على رقبتي مباشرةً؟

507
00:31:34,788 --> 00:31:38,606
الأنبوب يستخدم الهواء المضغوط

508
00:31:42,211 --> 00:31:44,413
إني أثق بك يا (سيسكو)

509
00:31:51,787 --> 00:31:53,805
حسنًا يا بني
اجعلني فخورًا

510
00:31:53,807 --> 00:31:56,091
وكأني أكترث

511
00:32:02,965 --> 00:32:06,601
والآن ماذا؟

512
00:32:17,080 --> 00:32:20,749
أخبرتك أن
لدي طريقة أفضل لعبور الأشعة

513
00:32:20,751 --> 00:32:24,286
تنح جانبًا
حان الوقت لدرس آخر

514
00:32:26,589 --> 00:32:30,008
أمامك 125 ثانية
قبلما يعود النظام للعمل

515
00:32:30,010 --> 00:32:32,210
وماذا سيحدث بعدها؟ -
صافرات الإنذار -

516
00:32:48,177 --> 00:32:50,228
كيف تشعرين؟

517
00:32:50,230 --> 00:32:51,679
بأنه كان علينا وضع بعد الأغطية

518
00:32:51,681 --> 00:32:54,783
هذا ليس مرحًا

519
00:32:54,785 --> 00:32:58,787
...أجل
لكني أحب ضحكتك

520
00:33:01,023 --> 00:33:03,525
حسنًا، مستعدة؟

521
00:33:05,161 --> 00:33:07,329
اردني يا (سيسكو)

522
00:33:13,504 --> 00:33:15,220
إنه البرق

523
00:33:15,222 --> 00:33:16,838
(سيسكو)، كيف تسير الأمور مع (ليسا)؟

524
00:33:16,840 --> 00:33:18,890
ننا في خضم هذا
الأمر حاليًا يا رفيقي

525
00:33:18,892 --> 00:33:20,892
حسنًا، إننا بحاجة لاستخراج هذه القنبلة

526
00:33:20,894 --> 00:33:23,044
تجري عملية السرقة الآن

527
00:33:27,234 --> 00:33:29,717
انتهى الوقت

528
00:33:29,719 --> 00:33:32,487
فلنخرج من هنا

529
00:33:32,489 --> 00:33:36,107
المكان الوحيد الذي
ستعود له يا (لويس) هو سجن (أيرون هايتس)

530
00:33:36,109 --> 00:33:39,694
أتريد المراهنة؟ -
أأريد المراهنة؟ -

531
00:33:39,696 --> 00:33:41,229
لا تراهن
أمهلني دقيقة

532
00:33:41,231 --> 00:33:44,115
أخبرني، أي نوع من الرجال
يزع قنبلة داخل ابنته؟

533
00:33:44,117 --> 00:33:46,535
رجل غني للغاية

534
00:33:48,337 --> 00:33:50,505
أطلق عليه يا بني

535
00:34:01,434 --> 00:34:04,352
اقتله أو أنك
لن ترى أختك حية مجددًا

536
00:34:08,191 --> 00:34:09,774
افعلها يا (سيسكو)

537
00:34:16,816 --> 00:34:18,266
لقد أخرجت القنبلة

538
00:34:18,268 --> 00:34:25,824
إن (ليسا) بأمان

539
00:34:27,995 --> 00:34:31,129
أكنت تعمل مع البرق؟

540
00:34:31,131 --> 00:34:33,114
ظننتك تكرهه؟

541
00:34:33,116 --> 00:34:37,669
ليس بقدر ما أكرهك

542
00:34:50,149 --> 00:34:52,100
كانت (ليسا) بأمان

543
00:34:52,102 --> 00:34:54,352
لمَ فعلت هذا؟

544
00:34:54,354 --> 00:34:56,304
لقد فطر قلب أختي

545
00:34:57,406 --> 00:35:00,308
والعدل هو أن أفطر قلبه أيضًا

546
00:35:08,881 --> 00:35:10,165
آخر مرة كنت فيه بـ(أيرون هايتس)

547
00:35:10,260 --> 00:35:13,178
كنت أزور والدي -
أجل، وأنا أيضًا -

548
00:35:13,180 --> 00:35:16,247
ولكنك قتلته -
لقد استحق هذا -

549
00:35:16,249 --> 00:35:20,418
أهذ مضحك بالنسبة لك؟ -
كلا -

550
00:35:20,437 --> 00:35:23,355
ما هو مضحك أنني
اكتشفت سرك

551
00:35:23,357 --> 00:35:25,473
وما هذا السر؟

552
00:35:25,475 --> 00:35:28,660
أنك قد تفعل أي شيء لتحمي اختك

553
00:35:30,146 --> 00:35:32,480
حسنًا، إني اعرف سرك أيضًا

554
00:35:32,482 --> 00:35:34,833
آمل ألا أتحدث في نومي

555
00:35:34,835 --> 00:35:36,318
لن تفعل

556
00:35:36,320 --> 00:35:41,540
اليوم أثبت ما كنت أعلمه طوال الوقت

557
00:35:41,542 --> 00:35:43,625
ثمة خير بداخلك يا (سنارت)

558
00:35:44,928 --> 00:35:47,713
وليس عليك الاعتراف بهذا لي

559
00:35:47,715 --> 00:35:52,667
لكن ثمة جزء منك يعلم
أنه ليس عليك ترك الماضي يحدد مصيرك

560
00:35:52,669 --> 00:35:57,139
جزء منك يريد أن يكون
أكثر من كونه مجرمًا فحسب

561
00:35:57,141 --> 00:36:00,609
إذًا أيفترض أن أكون بطلًا مثلك يا (باري)؟

562
00:36:00,611 --> 00:36:03,695
وما مرتب هذه الوظيفة؟

563
00:36:03,697 --> 00:36:05,731
إنها مسألة وقت

564
00:36:05,733 --> 00:36:08,450
وهذا شيء لديك الكثير منه بالداخل

565
00:36:08,452 --> 00:36:11,186
ليس بقدرما تظن

566
00:36:11,988 --> 00:36:14,022
أراك لاحقًا

567
00:36:23,967 --> 00:36:27,535
أتظن أن الفهد سيغير موقعه؟

568
00:36:27,537 --> 00:36:29,888
أظن ذلك

569
00:36:29,890 --> 00:36:32,540
لكني أظن أنه يجدر بنا
نقل لجناح المتحولين رغم ذلك

570
00:36:32,542 --> 00:36:34,876
لقد طلبت من (باتي) بالفعل
القيام بالأعمال الورقية

571
00:36:36,346 --> 00:36:42,050
أردت شكرك على نصيحتك

572
00:36:42,052 --> 00:36:43,935
لقد أخبرت (أيرس)

573
00:36:43,937 --> 00:36:46,054
ستجلس مع (فرانسين)

574
00:36:46,056 --> 00:36:48,890
كان هذا صعبًا
لكنه للأفضل

575
00:36:48,892 --> 00:36:51,226
إني سعيد لك
وقتما تحتاجني

576
00:36:51,228 --> 00:36:53,495
أنت ابنٌ بار يا (باري) -
أعلم -

577
00:36:57,868 --> 00:36:59,918
شكرًا لك

578
00:37:02,255 --> 00:37:04,840
تسعدني رؤيتك هنا

579
00:37:04,842 --> 00:37:06,908
علينا التوقف عن
مقابلة بعضنا البعض بهذا الشكل

580
00:37:06,910 --> 00:37:09,294
أعلم، علينا وضع
جدول مواعيد أو ما شابه

581
00:37:09,296 --> 00:37:12,464
حسنًا، عظيم
أظنني فقط سأجعل رجالي يتصلون برجالك

582
00:37:12,466 --> 00:37:14,249
أترين، هذه هي المشكلة
لا أحد منا لديه رجال

583
00:37:14,251 --> 00:37:15,934
إذًا كيف سنفعل هذا؟

584
00:37:20,857 --> 00:37:23,608
هاك رقمي

585
00:37:23,610 --> 00:37:26,862
هذا ما عنيته، صحيح؟

586
00:37:26,864 --> 00:37:29,531
أجل، إنه

587
00:37:29,533 --> 00:37:31,066
كلا -
أجل، أنا -

588
00:37:31,068 --> 00:37:32,401
لا لم يكن

589
00:37:32,403 --> 00:37:34,319
أوتعلم ماذا؟

590
00:37:34,321 --> 00:37:37,956
كنت أنوي إعطاءك رقمي
بأي حال، حال أردت سؤالي عن قضيةٍ ما

591
00:37:37,958 --> 00:37:41,076
فحينما تستخدم اللاسلكي
يكون الصوت مشوشًا

592
00:37:41,078 --> 00:37:42,327
وهذا فعال

593
00:37:42,329 --> 00:37:43,962
وكزملاء في تطبيق القانون

594
00:37:43,964 --> 00:37:46,248
الفاعلية مهمة -
أجل، هي كذلك -

595
00:37:46,250 --> 00:37:48,834
لا، هذا
هذا ما كنت أفكر فيه أيضًا

596
00:37:48,836 --> 00:37:51,002
حسنًا، عظيم
مذهل

597
00:37:51,004 --> 00:37:52,387
أراك لاحقًا

598
00:37:52,389 --> 00:37:53,722
أجل

599
00:37:53,724 --> 00:37:55,057
فقط أمزح

600
00:37:55,059 --> 00:37:56,892
حسنًا
شكرًا

601
00:37:56,894 --> 00:37:58,093
أجل

602
00:38:01,932 --> 00:38:03,648
أستغادرين؟

603
00:38:03,650 --> 00:38:06,768
ظننت أنه علي
توديعك وشكرك

604
00:38:06,770 --> 00:38:09,304
حسنًا، ما كنت لأترك قنبلة بداخل أي أحد

605
00:38:09,306 --> 00:38:12,858
ولا حتى أنتِ -
الأمر أكثر من هذا -

606
00:38:12,860 --> 00:38:15,827
لقد كنت بجانبي وقت ضعفي

607
00:38:15,829 --> 00:38:17,812
وأنا أكره الشعور بالضعف

608
00:38:17,814 --> 00:38:20,115
يصعب علي الوثوق بالناس

609
00:38:20,117 --> 00:38:22,150
وقد وثقت بك

610
00:38:23,486 --> 00:38:27,339
أوتعلم، قد تكون
فعلًا أول صديق لي

611
00:38:29,175 --> 00:38:31,259
هل أي من هذا حقيقي؟

612
00:38:46,276 --> 00:38:49,111
حتى المرة القادمة يا (سيسكو)

613
00:38:49,113 --> 00:38:50,395
اراك لاحقًا أيتها الطائرة الذهبية

614
00:39:09,166 --> 00:39:12,000
مدفع السرعة

615
00:39:13,336 --> 00:39:16,371
مذهل
انظروا لها

616
00:39:16,373 --> 00:39:19,090
يا رفاق
لقد بنيتموه بحق

617
00:39:19,092 --> 00:39:24,729
سيد (جاريك)
إني منبهر بما أنجزت خلال عطلتي الصحية

618
00:39:24,731 --> 00:39:26,681
هل اختبرته بعد؟ -
ليس بعد -

619
00:39:26,683 --> 00:39:27,983
أتريد أن يكون لك الشرف؟

620
00:39:29,153 --> 00:39:33,104
لا، لا،لا
والآن بما أنني قد عدت لصحتي

621
00:39:33,106 --> 00:39:35,824
اسمحوا لي

622
00:39:38,995 --> 00:39:40,445
رائع

623
00:39:40,447 --> 00:39:43,365
كيف جعلته مستقرًا؟ -
قفل المادة ذا اللون والرائحة الكواركي -

624
00:39:43,367 --> 00:39:47,836
طاقة سالبة الكثافة وضغط سطحي موجب
هذا عبقري

625
00:39:47,838 --> 00:39:51,739
أخلقت مادة قفل كواركية؟ -
إنه شيء أتقنناه على أرضي -

626
00:39:51,741 --> 00:39:53,074
سأريكم هذا بوقتٍ ما

627
00:39:53,076 --> 00:39:55,760
أتعني بوقتٍ ما في الدقائق القادمة؟

628
00:39:57,630 --> 00:40:01,683
أجل، أظن أن هذه هي، صحيح؟

629
00:40:01,685 --> 00:40:06,137
حان وقت عودتي للمنزل -
الآن؟ -

630
00:40:06,139 --> 00:40:08,590
أعني أننا لازلنا
بحاجة لمساعدتك في أمر المخترقين

631
00:40:08,592 --> 00:40:10,892
أهم أولوياتي هو (زووم)

632
00:40:10,894 --> 00:40:12,594
يجب أن أعرف ما يطمح إليه

633
00:40:12,596 --> 00:40:14,029
لقد سرق سرعتي

634
00:40:14,031 --> 00:40:21,703
لكن يمكنك فعل هذا هنا
فإن عدت لن نتمكن من التواصل معك إن احتجنا مساعدتك

635
00:40:21,705 --> 00:40:25,874
سواء مع (زووم) أو غيره

636
00:40:25,876 --> 00:40:30,778
سيكون جيدًا الاستفادة منك
في الحصول على بعد نصائح السرعة

637
00:40:35,002 --> 00:40:38,803
حسنًا
ما أن ننهي أمر (زووم)

638
00:40:38,805 --> 00:40:41,923
سأعود للمنزل -
هذا عادل -

639
00:40:41,925 --> 00:40:47,395
جيد، لأنني قد أستفيد من
حمام جيد وحلاقة وبعضًا من نور الشمس

640
00:40:47,397 --> 00:40:51,349
سأراكم لاحقًا

641
00:40:51,351 --> 00:40:54,269
إذًا يا بروفيسور (شتاين)
كيف حالك الآن؟

642
00:40:54,271 --> 00:40:58,907
حسنًا، يبدو أن
القليل من الراحة تعالج كل مرض

643
00:40:59,212 --> 00:41:00,574
...لم أشعر

644
00:41:02,579 --> 00:41:04,529
بروفيسور؟ -
لا، لا، لا عد إلينا -

645
00:41:04,531 --> 00:41:05,914
ابتعدا

646
00:41:16,425 --> 00:41:18,093
بروفيسور (شتاين)

647
00:41:18,095 --> 00:41:19,544
أيمكنك سماعي يا بروفيسور (شتاين)؟

648
00:41:19,546 --> 00:41:21,212
ماذا حدث له؟
لقد اشتعل مثل عاصفة النار

649
00:41:21,214 --> 00:41:22,214
لكن الشعلة، لماذا كانت زرقاء؟

650
00:41:22,220 --> 00:41:24,791
لا أعلم
هذا ليس جيدًا، علينا وضعه في استقرار على الفور

651
00:41:25,492 --> 00:41:29,192
<b>|| البــرق ||</b>

652
00:41:57,493 --> 00:42:50,793
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}  عمر رمزي - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

