﻿1
00:00:00,730 --> 00:00:04,410
<i> التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة @ Viki </i>

2
00:00:04,410 --> 00:00:07,000
<i> يوو نا تحاول إيجاد قاتل هيي جين. </i>

3
00:00:07,000 --> 00:00:08,790
<i> الجثة هي للأستاذة هيي جين. </i>

4
00:00:08,790 --> 00:00:11,010
<i> كيف يمكن ألا يكون هناك حتى تقرير عن شخص مفقود؟ </i>

5
00:00:11,010 --> 00:00:12,760
<i> لأنه لا أحد بحث عنها. </i>

6
00:00:12,760 --> 00:00:15,300
<i> سو يوون علمت أن أختها الميتة هي على قيد الحياة. </i>

7
00:00:15,300 --> 00:00:17,030
<i> إنها عائلتي الوحيدة. </i>

8
00:00:17,030 --> 00:00:22,350
<i> قا يونق تقول ليوو نا أن الفتاة الشابة التي تلبس ملابس رجالية هي قاتلة هيي جين. </i>

9
00:00:22,350 --> 00:00:23,860
<i> لكن لا يوجد هناك دليل. </i>

10
00:00:23,860 --> 00:00:29,610
<i> يوو نا ذهبت بشكل سري إلى داخل بيت تلك الفتاة الشابة لتجد الدليل. </i>

11
00:00:37,090 --> 00:00:38,540
<i> شين قا يونق </i>

12
00:00:39,110 --> 00:00:41,300
شين قا يونق؟

13
00:01:20,800 --> 00:01:22,470
أستاذة هان!

14
00:01:27,970 --> 00:01:29,600
- ما هذا؟ <br> - ماذا؟

15
00:01:31,790 --> 00:01:33,340
من أنتي؟

16
00:01:35,570 --> 00:01:39,570
ابقيْ ثابتة! لا تتحركي! لا تتحركي!

17
00:01:41,140 --> 00:01:44,150
ابقي ثابتة. من أنتي؟

18
00:01:44,150 --> 00:01:47,730
لماذا تتصرفين هكذا؟

19
00:01:54,850 --> 00:01:58,350
<i>~ الحلقة - 4 - ~ <br> سيدة </i>

20
00:02:00,810 --> 00:02:05,190
<i> الاسم كيم بيل سونق، العمر 34، ومهنته مستثمر خاص في البورصة. </i>

21
00:02:05,190 --> 00:02:07,040
مستثمر خاص في البورصة هو مجرد لقب.

22
00:02:07,040 --> 00:02:11,440
الشيء الوحيد الذي يفعله هو البقاء مختبئاً في الداخل والتصفح في مواقع الأسهم.

23
00:02:11,440 --> 00:02:16,500
أما بالنسبة للاتهامات السابقة، فى 2009 و2011، وجهت إليه تهمة الظهور المخل بالأدب.

24
00:02:16,500 --> 00:02:19,360
لقد مرّت من 2 إلى 3 سنوات منذ أن جاء إلى قريتنا.

25
00:02:19,360 --> 00:02:23,550
هل يعقل أن ولداًغريباً من هذا القبيل جاء إلى قريتنا، ولكن أنت وأنا لم نكن نعرف؟

26
00:02:23,590 --> 00:02:26,220
اعتاد أن يكون نشطاً فقط خارج القرية.

27
00:02:26,220 --> 00:02:28,780
متى سيأتي قسم الشرطة لأخذه؟

28
00:02:31,250 --> 00:02:32,310
ماذا؟

29
00:02:32,310 --> 00:02:34,130
ذلك...

30
00:02:34,130 --> 00:02:38,560
لقد تعرفنا على الجثة ونحن من ألقى القبض على المشتبه به.

31
00:02:38,560 --> 00:02:43,190
لماذا علينا أن نعطيهم فاكهة عملنا، سيدي؟

32
00:02:43,190 --> 00:02:45,210
هيي.

33
00:02:45,210 --> 00:02:46,570
آه، هذا فعلاً سيقودني للجنون.

34
00:02:46,570 --> 00:02:49,250
هل أنت— أنت— هل أنت قائد وكالة الشرطة الوطنية؟

35
00:02:49,250 --> 00:02:53,150
من تظن نفسك لتتصرف بهذا الزهو بنفسك؟

36
00:02:53,150 --> 00:02:54,650
أسرع واتصل بهم، أيها الأحمق!

37
00:02:54,650 --> 00:02:56,110
حاضر.

38
00:02:58,210 --> 00:03:01,590
هذا هو قسم الشرطة، صحيح؟ هذا هو فرع مركز الشرطة بأتشيارا.

39
00:03:01,590 --> 00:03:04,360
عن الجثة التي اكتشفت بجانب البحيرة،

40
00:03:04,360 --> 00:03:07,370
أعتقد أننا وجدنا القاتل.

41
00:03:07,370 --> 00:03:11,220
لأن يوو نا استمرت بملاحقتي وإزعاجي في كل مكان،

42
00:03:11,220 --> 00:03:14,270
أنا فقط أخبرتها بما سمعته.

43
00:03:14,270 --> 00:03:16,750
ذهبت معها لأنها بقيت تأن بأنه كان مخيفاً.

44
00:03:16,750 --> 00:03:20,310
هل أنتي بالعادة تستمعين لكلام الناس الآخرين بشكل جيد؟

45
00:03:20,310 --> 00:03:24,910
أنا أقول هذا فقط لأن يوو نا أصغر منكِ بكثير، مع ذلك استمعتي لكلامها.

46
00:03:24,910 --> 00:03:26,320
نعم.

47
00:03:26,320 --> 00:03:28,540
أنا عادة أستمع لكلام الناس الآخرين جيداً.

48
00:03:28,540 --> 00:03:30,840
أنتي لم يتم تعويضكِ عن ذلك؟

49
00:03:30,840 --> 00:03:35,870
على سبيل المثال، بالعمل مع شركة هيي وون للصلب؟

50
00:03:35,870 --> 00:03:40,470
لقد نجحت في مقابلة العمل بقدراتي الخاصة وحصلت على القبول بطريقة شرعية.

51
00:03:40,470 --> 00:03:44,650
هيي، هل قمتِ بإقفال فمكِ؟

52
00:03:44,650 --> 00:03:47,470
الأستاذة تكذب الآن.

53
00:03:48,780 --> 00:03:50,990
ما قالته أختي صحيح.

54
00:03:59,710 --> 00:04:01,310
حسناً.

55
00:04:06,420 --> 00:04:10,200
الآن سوف نبدأ بأهم الأسئلة الأساسية.

56
00:04:10,200 --> 00:04:12,070
فهمتن؟

57
00:04:14,160 --> 00:04:16,810
لماذا ذهبتِ لذلك المنزل في ذلك الوقت بذلك الشكل؟

58
00:04:16,810 --> 00:04:19,510
للحصول على دليل.

59
00:04:19,510 --> 00:04:21,080
دليل؟

60
00:04:21,890 --> 00:04:22,980
أي دليل؟

61
00:04:22,980 --> 00:04:27,150
دليل على أن الفتاة الشابة قتلت الأستاذة هيي جين.

62
00:04:28,860 --> 00:04:33,530
لماذا تعتقدين أن ذلك الشخص هو الذي قتل كيم هيي جين؟ هل لديكِ أساسٌ سليمٌ لذلك؟

63
00:04:35,910 --> 00:04:38,120
لأنه قاتل.

64
00:04:38,120 --> 00:04:41,870
هو بالأصل قاتل.

65
00:04:45,350 --> 00:04:48,920
<i> أولاد الحي كانوا ينتظرون لفترة، </i>

66
00:04:48,920 --> 00:04:53,020
<i> قائلين بأنه كان متحرشٌ مريض، وأصبح عاراً على كل الرجال. </i>

67
00:04:53,020 --> 00:04:56,520
<i> لذلك منذ حوالي بضعة أشهر، قمنا بتحديد الموعد. </i>

68
00:05:11,300 --> 00:05:13,200
<i> ووها. </i>

69
00:05:13,200 --> 00:05:17,030
<i> آجوشي، وجهك حقاً هو شيءٌ آخر. </i>

70
00:05:17,660 --> 00:05:21,090
<i> أنت فعلاً بشع بالكلية. غريب جداً. </i>

71
00:05:23,200 --> 00:05:25,940
<i> نذل منحرف يعرف حتى كيف يحدّق في أحدنا. </i>

72
00:05:25,940 --> 00:05:29,270
<i>ماذا؟ هل لديك شيئاً لتقوله؟ </i>

73
00:05:29,270 --> 00:05:31,690
<i> إذا كان لديك ما تقول، إذاً قله. </i>

74
00:05:33,850 --> 00:05:37,600
<i> لقد قتلت إمرأة. </i>

75
00:05:41,210 --> 00:05:46,000
<i> لقد قال أنه اغتصب، وقتل، ودفن إمرأة. </i>

76
00:05:46,000 --> 00:05:50,320
ثم بعد ذلك، قال أنه كان يرى كوابيس كل ليلة بسبب شعوره بالذنب.

77
00:05:51,080 --> 00:05:55,410
ثم وجد بالمصادفة أن ارتدائه للملابس النسائية، جعل قلبه يشعر بالراحة.

78
00:05:56,120 --> 00:06:01,040
الشعور بالذنب اختفى، الكوابيس اختفت،

79
00:06:01,040 --> 00:06:03,210
وكان الأمر مثيراً، أيضاً.

80
00:06:04,170 --> 00:06:07,980
وبهذا الشكل، تم خلق الفتاة الشابة المنحرفة.

81
00:06:12,740 --> 00:06:14,270
ماذا؟

82
00:06:16,130 --> 00:06:17,830
أوه، لقد فهمت.

83
00:06:21,320 --> 00:06:26,800
إذاً ما تقولينه هو أن المرأة التي قتلتها الفتاة الشابة المتحرفة، هي تلك الجثة؟

84
00:06:26,800 --> 00:06:31,010
الشائعات بدأت تنتشر بين الصغار منذ فترة.

85
00:06:31,010 --> 00:06:36,420
الرجل الذي يعيش في ذلك المنزل المهجور على ضفاف البحيرة هي تلك السيدة الشابة.

86
00:06:36,420 --> 00:06:40,320
ولكن ذلك هو الموقع الذي اكتشفت في الجثة.

87
00:06:40,320 --> 00:06:43,420
أليست هذه الأدلة الظرفية كافية؟

88
00:06:43,420 --> 00:06:45,630
لقد شاهدتِ الكثير من الأفلام.

89
00:06:45,630 --> 00:06:51,430
بالطبع، أنا لا يمكنني تصديق أي شائعات عادية. أنا بالعادة لديّ الكثير من الاشتباه.

90
00:06:51,430 --> 00:06:56,550
<i> هيي، لقد رأيت ذلك الآجوشي ذلك اليوم، ولكنه بدى طبيعياً. </i>

91
00:06:56,550 --> 00:06:59,450
<i> إنه من فصيلة أخرى مختلفة عن الفتاة الشابة. </i>

92
00:06:59,450 --> 00:07:02,990
<i> وجهكِ يصبح مختلفاً كلياً أيضاً، عندما تضعين مستحضرات التجميل! </i>

93
00:07:02,990 --> 00:07:07,700
<i> هيي! ذلك الرجل الكبير لا يستطيع أن يصبح الفتاة الشابة! </i>

94
00:07:07,700 --> 00:07:09,040
<i> آه، هذا محبط جداً. حقاً. </i>

95
00:07:09,040 --> 00:07:12,160
<i> لذلك نحن هنا لنتأكد في الحال! </i>

96
00:07:12,160 --> 00:07:14,300
<i> هل ستستمرين في كونك مزعجة هكذا؟ </i>

97
00:07:18,210 --> 00:07:19,780
<i> ما كان ذلك الصوت؟ </i>

98
00:07:19,780 --> 00:07:22,790
<i>هيي.. أوه؟ </i>

99
00:07:35,540 --> 00:07:37,670
<i> من يكونون؟ </i>

100
00:07:37,670 --> 00:07:40,040
<i> إنه زوج من المنحرفين. </i>

101
00:07:41,520 --> 00:07:43,240
<i> دعونا نتحرك. </i>

102
00:08:16,870 --> 00:08:19,810
<i> هل هذا ما تعتبرينه طبيعياً؟ </i>

103
00:08:22,140 --> 00:08:26,490
إذاً أنتي ذهبتِ لذلك المنزل لتجدي دليل دامغ هذا المرة؟

104
00:08:26,490 --> 00:08:29,600
لكن... كم هي المكافئة المالية؟

105
00:08:29,600 --> 00:08:31,670
أي مكافئة مالية؟

106
00:08:31,670 --> 00:08:36,690
لقد أمسكت بقاتل حتى الشرطة لم تستطع الإمساك به. أنت لن تتغاضى عن الأمر. أليس كذلك؟

107
00:08:36,690 --> 00:08:38,580
من هو القاتل؟

108
00:08:38,580 --> 00:08:41,760
أنت تتصرف بشكل رخيص، ما هذا؟ أنا أعلم كل شيء.

109
00:08:41,760 --> 00:08:43,680
تلك الجثة هي للأستاذة هيي جين.

110
00:08:43,680 --> 00:08:46,110
صورة الأستاذة هيي جين أيضاً أتت من بيت الفتاة الشابة.

111
00:08:46,110 --> 00:08:49,880
هيي، إنه ليس كأننا وجدنا سلاح استخدمه القاتل أو صور من موقع الجريمة.

112
00:08:49,880 --> 00:08:53,410
ما هو أكثر وضوحاً الآن هو أنكم يا رفاق تعديتم واقتحمتم منزل شخص آخر.

113
00:08:53,410 --> 00:08:56,860
فهمتم؟ كلاكما تعلمان أن هذا فعل إجرامي، أليس كذلك؟

114
00:08:56,860 --> 00:08:58,880
أنا لم أذهب لذلك المنزل.

115
00:08:58,880 --> 00:09:01,300
لقد تسللت ودخلت بنفسها.

116
00:09:01,300 --> 00:09:04,590
أنتِ اعترفتِ أنكِ من تقدم الطريق وأنكِ المتهمة الرئيسية بالجريمة، أيتها الطفلة!

117
00:09:04,590 --> 00:09:08,900
لقد قلتِ أنه عادة لديكِ الكثير من الشكوك لذلك فعلتها. الجميع هنا سمع ذلك. أليس هذا صحيحاً؟

118
00:09:08,900 --> 00:09:12,470
- أي نوع من القانون هذا؟ <br>- القانون دائماً هو هكذا.

119
00:09:38,600 --> 00:09:41,070
لماذا لا تدعني أراها إذا لم يكن هناك مشكلة؟

120
00:09:41,070 --> 00:09:44,030
أين هي ابنتي؟ أين ابنتي؟

121
00:09:44,030 --> 00:09:45,310
لقد قلت أنه سينتهي قريباً.

122
00:09:45,310 --> 00:09:48,400
إنهم يقومون باستجواب مهم الآن، لذا أرجوكِ هدئي من روعك—

123
00:09:48,400 --> 00:09:50,110
استجواب؟

124
00:09:50,720 --> 00:09:54,720
أنا فقط ركضت هنا لأنني تلقيت مكالمة تقول أنك تحتجز أطفالنا. ماذا يحدث هنا؟

125
00:09:54,720 --> 00:09:56,130
ذلك...

126
00:09:57,350 --> 00:09:59,830
إقتحم الأطفال منزل القاتل المشتبه به

127
00:09:59,830 --> 00:10:01,230
قا-قاتل؟

128
00:10:01,230 --> 00:10:04,350
الأطفال بأمان! المُعلمة هان سو يون بلغت عن الأمر فورا

129
00:10:04,350 --> 00:10:09,510
كما قاتله الأطفال بكل شجاعه، ولكنهم لم يصابوا بأي أذى على الإطلاق

130
00:10:09,510 --> 00:10:13,130
متهم في جريمة قتل؟ أي جريمة؟

131
00:10:13,910 --> 00:10:18,730
عندما تتحدثين عن جريمة قتل في قريتنا، هل هناك أي شيء غير تلك الجثة؟

132
00:10:18,730 --> 00:10:25,030
حتى أننا حددنا هوية الجثة. اسمها كيم هاي جين كانت معلمة في مدرسة فنون

133
00:10:25,030 --> 00:10:27,530
كيم هاي جين ميتة؟

134
00:10:27,530 --> 00:10:29,450
هل تعرفيها؟

135
00:10:29,450 --> 00:10:32,050
نعم... فقط...

136
00:10:32,050 --> 00:10:36,170
كانت معلمة في مدرسة الفنون التي يذهب إليها ابني، لذا تقابلنا من قبل

137
00:10:36,170 --> 00:10:40,970
أعرف وجهها على الأقل بما أنها اعتادت أن تأتي لمطعمنا من وقت لآخر

138
00:10:40,970 --> 00:10:43,870
إن... وجهها... أنا اعرف فقط وجهها

139
00:10:43,870 --> 00:10:47,570
كانت شخصًا يعرفها الجميع...

140
00:10:55,990 --> 00:11:01,630
رائع. لقد هددتني وأيضا أخبرت أمي؟

141
00:11:01,630 --> 00:11:06,390
أي نوع من الشرطة هكذا؟ حقًا مزعج جدا!

142
00:11:06,390 --> 00:11:10,170
إلى أين تذهبي؟ قفي مكانكِ!

143
00:11:11,730 --> 00:11:15,250
ألهذا السبب خرجتِ واستخدمتي المُعلمة كعذر؟

144
00:11:17,690 --> 00:11:22,770
سمعت أن طفلتي تجنبت خطرا كبيرا بفضلك. شكرا لكِ

145
00:11:25,930 --> 00:11:28,150
لم تصبي بأي أذى؟

146
00:11:34,330 --> 00:11:37,010
إذهبي من هنا! لماذا تتبعينني!

147
00:11:37,010 --> 00:11:40,490
ماذا جرى لكِ؟ أنتِ تقتلينني بأفعالكِ!

148
00:11:40,490 --> 00:11:43,790
أنتِ مزعجة! توقفي عن الأهتمام بأموري!

149
00:11:43,790 --> 00:11:47,310
لقد قصصتي لي شعري بالفعل! ماذا ستفعلين بي أيضا؟

150
00:11:49,990 --> 00:11:52,110
يا جا يونغ!

151
00:11:55,630 --> 00:11:57,710
ماذا!

152
00:11:59,010 --> 00:12:01,810
لقد فاض بها الأمر من ابنتها أيضا

153
00:12:03,330 --> 00:12:05,710
هل أنتِ قريبة منها؟

154
00:12:06,750 --> 00:12:08,730
نعم

155
00:12:08,730 --> 00:12:11,610
إبتعدي عنها. فطباعها سيئة

156
00:12:11,610 --> 00:12:12,650
كيف تعرفين ذلك؟

157
00:12:12,650 --> 00:12:15,010
أعرف عندما أرى ذلك

158
00:12:15,010 --> 00:12:20,270
أكدت الشرطة أن الجثة هي للمُعلمة كيم هاي جين. أسمعتِ بذلك؟

159
00:12:20,270 --> 00:12:23,510
نعم. أليس هذا مريحا؟

160
00:12:24,290 --> 00:12:28,050
ماذا؟ أن تكون المُعلمة هاي جين ميتة؟

161
00:12:28,050 --> 00:12:32,890
أن تكون الحقيقة كشفت. سمعت أنه تم القبض على القاتل كذلك

162
00:12:34,690 --> 00:12:39,070
الآن لن يكون هناك أحد قلق بما أن كل شيء تم حله

163
00:12:39,070 --> 00:12:43,390
لذا يجب أن تهدأي أيضا وتركزي على دراستك

164
00:12:43,390 --> 00:12:48,470
ربما الأمر جيد لكِ، الآن المُعلمة كيم هاي جين قد ماتت

165
00:12:49,650 --> 00:12:51,070
ألستِ سعيدة؟

166
00:12:51,070 --> 00:12:55,230
أتظنين أن المُعلمة كيم هاي جين هي الوحيدة التي كان أبيك على علاقة معها؟

167
00:12:55,230 --> 00:12:57,310
ما معنى هذا؟

168
00:12:57,310 --> 00:13:00,570
أنتِ تظنين أنني أكره المُعلمة هاي جين بسبب أبيكِ

169
00:13:00,570 --> 00:13:02,030
كلا

170
00:13:02,030 --> 00:13:07,830
إذا كرهت كيم هاي جين لسبب كهذا، لكنت قد إزدريت نصف نساء هذه القرية

171
00:13:07,830 --> 00:13:10,530
هل تظنين أن لأبيك فتاة واحدة أو اثنتان؟<br>- ياإلهي

172
00:13:10,530 --> 00:13:13,370
توقفي! لا أريد أن اسمع هذا. توقفي عن قول أشياء غريبة

173
00:13:13,370 --> 00:13:17,070
كيم هاي جين؟ إنها لا تعني أي شيء لي

174
00:13:17,070 --> 00:13:20,670
أتريدين أن تعرفي إذا كنت سعيدة بسبب وفاة كيم هاي جين؟ مستحيل!

175
00:13:20,670 --> 00:13:26,190
ماذا يعني هذا لي إن كانت حية أم ميتة؟ توقفي عن إدعاء أنكِ تعرفين كل شيء!

176
00:13:57,230 --> 00:14:00,350
أمي. أمي

177
00:14:00,350 --> 00:14:04,930
أمي! أمي استيقظي. أم-

178
00:14:07,670 --> 00:14:11,090
هل أنتِ بخير يا أمي؟ هل تأذيتي كثيرا؟

179
00:14:11,090 --> 00:14:14,010
لقد رأيته أيضا، أليس كذلك؟

180
00:14:15,350 --> 00:14:17,650
ألم تريه؟

181
00:14:17,650 --> 00:14:20,290
لم أرى شيئا

182
00:14:20,890 --> 00:14:25,370
أمي. ماذا رأيت جعلك هكذا؟

183
00:14:27,110 --> 00:14:29,910
هذا أمر سخيف حقا

184
00:14:31,290 --> 00:14:33,610
إنه سخيف...

185
00:14:38,370 --> 00:14:40,230
الوقت تأخر جدا. سأرافقك إلى باب البيت-

186
00:14:40,230 --> 00:14:43,030
أنا حقا بخير. فقط لأمام المنزل

187
00:14:43,030 --> 00:14:44,850
في المرة القادمة لا تفعلي هذا

188
00:14:44,850 --> 00:14:45,970
أفعل ماذا؟

189
00:14:45,970 --> 00:14:51,190
إذا اتصلتي بالشرطة يجب أن تنتظري حتى تصل. أي قوة تمتلكها امرأة حتى تجعلكِ تزحفين إلى هذا النذل المجنون؟

190
00:14:51,190 --> 00:14:54,310
كان هناك طالب بالداخل ماذا يمكنني أن أفعل؟

191
00:14:54,310 --> 00:14:56,250
لازال-

192
00:14:58,370 --> 00:15:00,750
لماذا يجب أن يدخل الطفل إلى هذا المكان دون عن أي واحد آخر؟

193
00:15:00,750 --> 00:15:06,570
صحيح. تلقيت إتصالا من المشفى منذ قليل، أخبروني أنني وأختي تليقنا علاجا امنًا وخرجنا من المشفى

194
00:15:06,570 --> 00:15:07,610
هل هذا صحيح؟

195
00:15:07,610 --> 00:15:08,810
نعم

196
00:15:08,810 --> 00:15:11,510
أي نوع من الصحائف التي تكتب مقالا مثيرا للسخرية كهذا؟

197
00:15:11,510 --> 00:15:17,150
رائع. وأنا كنت أثق في الإعلام طوال هذا الوقت

198
00:15:25,850 --> 00:15:28,410
سوف يأخذوه لمركز الشرطة

199
00:15:28,410 --> 00:15:33,170
في مركز فرعي كمركزنا، لا يمكن التحقيق في قضايا كبيرة

200
00:16:14,670 --> 00:16:21,670
<i> التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة @ Viki </i>

201
00:16:28,330 --> 00:16:29,990
مرحب-

202
00:16:32,670 --> 00:16:35,190
تبدين متعبة

203
00:16:35,190 --> 00:16:37,450
لقد نفدت منا الفيتامينات

204
00:16:37,450 --> 00:16:40,930
أيجب أن اعطيك ما أخذته المرة الماضية؟ هل تحتاجين إلى شيء آخر؟

205
00:16:40,930 --> 00:16:42,510
هل سمعتِ عن الجثة؟

206
00:16:42,510 --> 00:16:47,510
سمعت أنه كانت هناك فوضى الليلة الماضية. سمعت من أُم بوريناي جا يونغ

207
00:16:47,510 --> 00:16:50,330
على الأقل تم القبض على الجاني

208
00:16:50,330 --> 00:16:53,890
هل قتلها فعلا؟

209
00:16:53,890 --> 00:16:56,010
لا أعتقد أنه فعل هذا

210
00:16:56,010 --> 00:16:58,710
لماذا لا تعتقدين أنه هو؟

211
00:16:59,870 --> 00:17:04,170
فقط...في الحقيقة، الأمر سهل جدا

212
00:17:11,350 --> 00:17:14,390
سهل؟ ما هو؟

213
00:17:14,390 --> 00:17:15,990
لماذا أنتِ هكذا؟

214
00:17:15,990 --> 00:17:19,010
كلامكِ غريب قليلا

215
00:17:19,010 --> 00:17:24,590
ما أعنيه هو... هاي جين ليست شخصًا قد يموت بهذه السهولة

216
00:17:24,590 --> 00:17:29,410
إذا كان الموت على يد منحرف شيء سهل، إذن ما هو الموت الصعب؟

217
00:17:29,410 --> 00:17:31,090
لنتوقف

218
00:17:31,090 --> 00:17:33,370
ما هو الموت بالطريقة الصعبة؟

219
00:17:33,370 --> 00:17:38,790
عندما يكون هناك شخص آخر يريد هاي جين أن تموت، فحقيقة ظهور منحرف فجأة يلوح في الأرجاء بسكين

220
00:17:38,790 --> 00:17:40,990
تبدو كنكتة سخيفة لي

221
00:17:40,990 --> 00:17:44,210
يريد كيم هاي جين ميتة...من؟

222
00:17:47,690 --> 00:17:52,510
أظن أنكِ أردتي هذا. لقد كرهتيها

223
00:17:55,550 --> 00:17:58,990
كيف تجرؤي على محاولة التقليل مني

224
00:17:58,990 --> 00:18:02,190
عندما أكون لديكِ لتشكريني على الطريقة التي تعيشين بها

225
00:18:04,230 --> 00:18:10,030
كيف تشعرين الآن وكيم هاي جين قد ماتت؟ هل تشفقين عليها؟ هل يؤلمك قلبك؟

226
00:18:10,030 --> 00:18:12,630
أو هل أنتِ حتى حزينة ولو قليلا؟

227
00:18:12,630 --> 00:18:15,390
بما أن لديكِ الكثير من التعاطف، ماذا عنكِ؟ هل أنتِ حزينة؟

228
00:18:15,390 --> 00:18:20,250
على الأقل أنا لست خائفة. لكن يبدو أنكِ كذلك

229
00:18:21,370 --> 00:18:26,970
لماذا أكون خائفة؟ لقد ماتت بالفعل وتم القبض على المجرم

230
00:18:26,970 --> 00:18:32,330
صحيح. الأمر يبعث الراحة، أليس كذلك؟ بما أنها ماتت

231
00:18:39,310 --> 00:18:43,910
ها هي سجلات المشفى خلال وقت الحادثة. عملية الصرف من المشفى تعاملت معها خدمة الرعاية الإجتماعية

232
00:18:43,910 --> 00:18:48,510
كان الموعد سابق لموعد وصول جدتكِ من كندا ولم يأت أي من أفراد الأسرة للزيارة

233
00:18:48,510 --> 00:18:52,070
إذن، ماذا حدث لي ولأختي بعد أن خرجنا؟

234
00:18:52,070 --> 00:18:56,770
تم نقلكم لأقرب مركز رعاية حتى تقدر جدتكِ على نقل الوصاية

235
00:18:56,770 --> 00:19:03,650
أظن أن هناك خطأ حدث مع أختكِ أثناء العملية، ولكن مستحيل أن نعرف بدون كل البيانات

236
00:19:04,310 --> 00:19:07,730
هذا هو عنوان أختكِ في تسجيل المقيمين الخاص بها

237
00:19:07,730 --> 00:19:09,910
هل تعيش أختي الكبرى هنا؟

238
00:19:09,910 --> 00:19:15,410
العنوان على الوثيقة، والمكان الذي تقيم به فعلا يمكن أن يختلف. يجب أن تذهبي بنفسكِ وتبحثي

239
00:19:15,410 --> 00:19:19,470
على أي حال، تهاني على إيجاد أختكِ

240
00:19:24,330 --> 00:19:27,250
هيا! أسرعوا!

241
00:20:16,250 --> 00:20:18,250
أوم ، يا آنِسة .

242
00:20:21,150 --> 00:20:23,930
يا آنِسة، أنا آسِف .

243
00:20:23,930 --> 00:20:28,480
لكن ليس لديَّ أُجرة تاكسي حالاً . هل يُمكنكِ أن تُعيريني فقط $20 ؟

244
00:20:30,270 --> 00:20:31,720
أنا آسِفٌ للغاية .

245
00:20:31,720 --> 00:20:34,460
لقد ترَكتُ مِحفظَتي .

246
00:20:49,930 --> 00:20:51,830
شُكراً جزيلاً لكِ ، يا آنِسة .

247
00:21:02,250 --> 00:21:04,070
هاي، هاي !

248
00:21:04,070 --> 00:21:05,650
أجل .

249
00:21:05,650 --> 00:21:08,260
أخيراً وجدنَاه ! القاتِلُ المُتسلسل !

250
00:21:08,260 --> 00:21:11,540
في قريةِ هوا ريونغ، لقد وجَدوا جُثةً سادِسة !

251
00:21:11,540 --> 00:21:13,490
فقط لحظة، سأعاوِد الإتصالَ بِك .

252
00:21:13,490 --> 00:21:16,810
أجل، إقضِ يوماً جميلاً .

253
00:21:17,720 --> 00:21:21,460
- كُنتُ على الهاتِف . <br> - هناكَ فوضى في محطةِ الشُرطةِ حالياً . الأمرُ ليسَ بمُزحة !

254
00:21:21,460 --> 00:21:26,430
حتى فريقُ التحقيقاتِ الخاص أتَوا من سيول ! نحنُ في حالةِ طوارئ .

255
00:21:26,430 --> 00:21:28,190
كنتُ أتصِل --

256
00:21:29,670 --> 00:21:31,900
تم إطلاقُ سراحِ السيدة الصغيرة .

257
00:21:31,900 --> 00:21:33,340
السيدة الصغيرة ؟

258
00:21:33,940 --> 00:21:36,790
إن كانَت السيدةَ الصغيرة -- إذاً <i> تلكَ </i> السيدةَ الصغيرة ؟

259
00:21:36,790 --> 00:21:38,370
أجل .

260
00:21:38,370 --> 00:21:42,710
عُذرُه وقتَ فُقدانِ كيم هي جين تم تأكيدُه . لقد كانَ في جيجودو لمُدةِ شَهرَين .

261
00:21:42,710 --> 00:21:45,680
- لا، هل هذا منطقيّ ؟ <br>- ما الذي لا يبدو منطِقياً ؟

262
00:21:45,680 --> 00:21:48,270
صورةُ كيم هي جين أتَت مِن منزِلِه .

263
00:21:48,270 --> 00:21:52,040
هل يُمكنكَ أن تُوجهَ تُهمةً لِمُنحرفٍ لالتقاطِهِ بعضاً من الصُوَر المُنحرِفة ؟

264
00:21:52,040 --> 00:21:54,990
علاوةً على ذلك، حتى أنهُ اعترفَ بِقَتلِها .

265
00:21:54,990 --> 00:21:57,740
لو كنتَ مكانَه، بعدَ قتلِ أحدِهِم، هَل

266
00:21:57,740 --> 00:22:01,150
ستذهبُ للقريةِ و تقول، " أنا قتلتُ أحداً في آتشيارا" ؟

267
00:22:01,150 --> 00:22:02,380
هذا ليسَ منطقياً، صحيح ؟

268
00:22:02,380 --> 00:22:07,130
إذاً، هل فعلنا ذلكَ البارِحةَ دونَ نتيجة ؟

269
00:22:07,130 --> 00:22:09,690
لا أعلم . علينا أن نُحقق أكثر كي نعلمَ ذلك .

270
00:22:09,690 --> 00:22:10,980
لقد قُلتَ لِلتو أن ذلكَ غيرُ منطقيّ--

271
00:22:10,980 --> 00:22:12,840
قضيةُ كيم هي جين أصبحَت مِن مسؤوليتِنا .

272
00:22:12,840 --> 00:22:14,480
هول ؟

273
00:22:14,480 --> 00:22:18,010
ما الشئُ الوَرِعُ جدياً الذي تقولُه الآن ؟

274
00:22:18,010 --> 00:22:21,020
لا أعلم، يا فتى . بسببِ الجرائِم المُتسلسِلة أو ما إلى ذلك، لديهم نقصٌ في الأيدي العامِلة في مركز الشرطة .

275
00:22:21,020 --> 00:22:23,980
للآن، أخبرونا أن نُتابِعَ الأمر، لِذا فقط قُم بذلك .

276
00:22:23,980 --> 00:22:25,380
أجل !

277
00:22:27,130 --> 00:22:28,690
ماذا أخبرتُكَ ؟ هاه ؟

278
00:22:28,690 --> 00:22:31,750
هذهِ كانت قضيَّتُنا مِنَ البداية !

279
00:22:35,390 --> 00:22:37,010
بمَ عليَّ أن ابدأ أولاً ، سونباي ؟

280
00:22:37,010 --> 00:22:40,300
جِد أفرادَ عائِلتِها و أعلِمهُم بِوفاتِها .

281
00:22:40,300 --> 00:22:45,100
أُحصل على سِجلات المُحادثة المُفصلة الخاصة بكيم هي جين، و بيانات الإنفاق،

282
00:22:45,100 --> 00:22:48,060
و السِجلات البنكيّة .

283
00:22:48,060 --> 00:22:51,350
قُلتَ أنهُ كانت توجد مُمتلكات لكيم هي جين على سطحِ الفيلا، صحيح ؟

284
00:22:51,350 --> 00:22:52,250
أجل .

285
00:22:52,250 --> 00:22:55,100
إذاً، هل تُريد طلَبَ مُذكرةِ مُصادَرة ؟

286
00:22:55,100 --> 00:22:57,210
أجل .

287
00:22:57,260 --> 00:22:59,220
<i> أُنظروا إلى ذلك !</i>

288
00:22:59,220 --> 00:23:01,400
<i> يا لَه من منظرٍ للرؤية .</i>

289
00:23:01,400 --> 00:23:03,890
<i> القاتِل المعروفُ كقاتلٍ مُتسلسِل في الجُزء الشمالي من غيونغي ، </i>

290
00:23:03,890 --> 00:23:06,300
<i> تجاوزَ الحُدودَ هذهِ المرة .</i>

291
00:23:06,300 --> 00:23:09,670
<i> الضحيةُ السادِسةُ وُجِدَت هنا في مُقطاعةِ غانغوون .</i>

292
00:23:09,670 --> 00:23:13,300
<i> حقيقةُ أنه ارتكبَ جريمةً في وضَحِ النهار، على غيرِ العادَة،</i>

293
00:23:13,300 --> 00:23:16,250
<i> و برؤيةِ أنه لَم يكُن لديهِ نيةٌ لإخفاءِ الجُثة ،</i>

294
00:23:16,250 --> 00:23:20,890
<i> فإن الشُرطة توصَّلت إلى أن المُجرِم يُصبح أكرَ فأكثرَ جُرأةً .</i>

295
00:23:24,390 --> 00:23:29,080
لماذا هؤلاءِ الأوغادُ يزحفونَ في الريف !؟!

296
00:23:30,020 --> 00:23:31,130
هل بحثتَ في الأمر ؟

297
00:23:31,130 --> 00:23:33,910
أجل . عُذرهُ كانَ صحيحاً، لِذا تم إطلاقُ سراحِه .

298
00:23:33,910 --> 00:23:35,130
ذلكَ المُنحرِف --

299
00:23:35,130 --> 00:23:40,590
أعني، مسقطُ رأسِ كانغ بيل سونغ هوَ جيجودو و ذهبَ إلى هناكَ لعُطلةِ عيد الشُكر خلالَ الوقت الذي فُقِدَت فيهِ كيم هي جين

300
00:23:40,590 --> 00:23:43,170
و بعدَها تعرضَ لحادثِ سيارة، لِذا كانَ في المستشفى لأكثرِ من شهرَين .

301
00:23:43,170 --> 00:23:45,520
تم تأكيدُ كُل سِجلاتِ المستشفى و سِجِل رِحلات الطيران الخاصةِ به .

302
00:23:45,520 --> 00:23:48,110
إذاً، كيفَ يبدو الأمر ؟

303
00:23:48,110 --> 00:23:51,020
حالياً، إنها فوضى بسببِ القاتِل المُتسلسِل .

304
00:23:51,020 --> 00:23:53,960
حتى لو، بِما أن هُويةَ الضحية وُجِدَت،

305
00:23:53,960 --> 00:23:57,410
ألَن يبحثوا بخصوصِ المرأةِ التي تُدعى كيم هي جين، أولاً ؟

306
00:24:00,360 --> 00:24:04,810
و أيضاً، تلقينا الموعد النهائي لمشروعِ مُنتجع آتشيارا السياحيّ .

307
00:24:04,810 --> 00:24:06,310
إِحجِب التحقيقَ أولاً .

308
00:24:06,310 --> 00:24:07,730
عفواً ؟

309
00:24:08,520 --> 00:24:12,170
مَن سيذهبُ لزيارةِ معالمِ المدينة بينما هناكَ قاتِلونَ مجانين يتجوَّلون ؟

310
00:24:12,170 --> 00:24:15,170
لو كُنتَ وزيرَ الثقافة، هل ستُعطي الموافقةَ على هذا المشروعِ بِسعادَة ؟

311
00:24:15,170 --> 00:24:16,130
لكن--

312
00:24:16,130 --> 00:24:20,430
جِد طريقةً أُخرى ! إستخدِم رأسكَ !

313
00:24:26,310 --> 00:24:28,310
<i> مرحباً ؟</i>

314
00:24:29,930 --> 00:24:33,180
أجل . إنها ابنتي .

315
00:24:36,230 --> 00:24:41,980
هي جين خاصَتي ميتة ؟

316
00:24:56,470 --> 00:25:00,910
إنها قضيةُ موتٍ غيرُ طبيعيةٍ و لا يُمكنهم أن يُسلِّموا الجُثةَ حالاً، لِذا

317
00:25:00,910 --> 00:25:04,190
في وقتٍ ما قريب، سيأتي شاهِدٌ ليُدلي بشهادتِه .

318
00:25:08,900 --> 00:25:11,860
هذا يجعلُ جِلدي يتنمَّل .

319
00:25:11,860 --> 00:25:17,340
شخصٌ إختفى، لكن لِسنَتين، زُملاؤها في العمل،

320
00:25:17,340 --> 00:25:19,640
أقارِبُها،

321
00:25:19,640 --> 00:25:25,430
و حتى العائلة لَم يُحاوِلوا إيجادَها . و علاوةً على ذلك، كانت قريةً صغيرةً، ليسَ سيول .

322
00:25:27,420 --> 00:25:31,630
إن اختفيتُ، ماذا ستفعَل ؟

323
00:25:32,600 --> 00:25:37,350
أنا أيضاً أعيشُ لِوَحدي في هذهِ القريةِ مثل كيم هي جين الميتة .

324
00:25:37,350 --> 00:25:40,660
ليسَ لديَّ عائِلةٌ أو أصدِقاءٌ هنا .

325
00:25:40,660 --> 00:25:44,290
أنتَ الوحيدُ الذي أعرِفُه هنا .

326
00:25:49,880 --> 00:25:53,980
رُبما... ستبحَثُ عني، صحيح ؟

327
00:25:53,980 --> 00:25:57,000
هاه ؟ ستفعلُ ذلكَ،صحيح ؟

328
00:26:00,290 --> 00:26:02,610
- أيُها الضابِط بارك .<br>- أجل ؟

329
00:26:02,610 --> 00:26:06,700
مُذكرةُ المُصادرة خرَجَت . إذهب للعمل .

330
00:26:16,620 --> 00:26:18,610
أرجو المعذرة .

331
00:26:18,610 --> 00:26:21,650
كيفَ ماتَت تلكَ المرأة ؟

332
00:26:21,650 --> 00:26:25,300
يقولونَ أنهم لا يعلمونَ لأن الجُثةَ قديمةٌ للغاية .

333
00:26:25,300 --> 00:26:28,640
أنا مُتأكدٌ أن أمراً ما سيظهَر من خلال التحقيقات .

334
00:26:29,810 --> 00:26:31,840
هل يُعقَل أنها قضيةُ قَتل ؟

335
00:26:31,840 --> 00:26:33,550
رُبما كذلكَ، صحيح ؟

336
00:26:33,550 --> 00:26:36,090
أه، لماذا قتَلها القاتِل ؟

337
00:26:36,090 --> 00:26:37,210
<i> الهديةُ الأفضل التي أُعطيها لِجسَدي، مساجٌ للأقدام .</i>

338
00:26:37,210 --> 00:26:40,140
جريمةُ شَغَف ؟ علاقةٌ نَقديّة ؟

339
00:26:41,310 --> 00:26:44,230
جريمةُ عن طريقِ الخطأ ؟

340
00:26:45,010 --> 00:26:46,550
<i> تَشريعاتُ الرعايةِ الإجتماعية </i>

341
00:26:48,110 --> 00:26:50,100
ذلكَ القاتِلُ المجنون ؟

342
00:26:52,310 --> 00:26:56,080
أوه أجل، الإنتقام !

343
00:26:58,050 --> 00:27:03,290
هاتِفُها، المحفظة، و المُذكرات . لا يُوجد شئٌ يُعدُّ دليلاً .

344
00:27:04,210 --> 00:27:08,780
حَدسي يُخبِرني أنهُ الشغف . جريمَةُ شَغَف .

345
00:27:08,780 --> 00:27:12,530
الأمرُ واضِح إن كانَت إمرأةً صغيرة .

346
00:27:12,530 --> 00:27:14,600
فكِّر بِحَذر فيما قُلته، إتفقنا ؟

347
00:27:14,600 --> 00:27:16,230
عملٌ جيد .

348
00:27:20,700 --> 00:27:22,950
حماقَةُ الأجاشي...

349
00:27:22,950 --> 00:27:26,930
يتباهى أمامَ المُحقق المسؤول عن تحقيقِ الجريمة .

350
00:27:29,650 --> 00:27:31,190
يا مُعلمة !

351
00:27:31,190 --> 00:27:34,220
إلتقيتُ للتو بالأجاشي مالِك المكان .

352
00:27:34,220 --> 00:27:36,440
سَمِعتُ أنكَ تبحَث .

353
00:27:36,440 --> 00:27:40,150
أجل . أردتُ أن أرى إن كانَ هناكَ أيُ دليلٍ حولَ اختفاءِ كيم هي جين .

354
00:27:40,150 --> 00:27:43,740
أنا المسؤولُ عن القضية .

355
00:27:45,260 --> 00:27:47,070
هل هذا صحيح ؟

356
00:27:49,760 --> 00:27:51,260
أوه، ماذا أفعل ؟

357
00:27:51,260 --> 00:27:53,680
- هل أنتِ بخير ؟ <br> - أجل .

358
00:28:00,040 --> 00:28:02,860
أنا آسِفة . أتيتُ بدونِ سبَب و سبَّبتُ حادِثاً .

359
00:28:02,860 --> 00:28:06,350
لا داعٍ للقلَق . يُمكنكِ أن تُسببي الحوادِثَ طيلةَ الوقت .

360
00:28:06,350 --> 00:28:09,810
أنا في طريقِ عودَتي من مركز الشُرطة .

361
00:28:09,810 --> 00:28:11,770
تلقَّيتُ عنوانَ أُختي الأكبر .

362
00:28:11,770 --> 00:28:15,890
حقاً ؟ هل سيكونُ لِقاءَ شملٍ مُؤثراً ؟

363
00:28:15,890 --> 00:28:19,620
هذا بسببِ اهتمامِكَ بي .

364
00:28:19,620 --> 00:28:23,740
أه... ماذا فعلتُ أنا -- لَم أفعل شيئاً .

365
00:28:23,740 --> 00:28:27,080
بخصوصِ الرجُل الذي كانَ يعيشُ في المنزِل المهجور، ذلكَ الذي اعتُقِلَ اليومَ التالي .

366
00:28:27,080 --> 00:28:28,550
السيدةُ الصغيرة ؟

367
00:28:28,550 --> 00:28:31,770
أعتقِدُ أنه تم إطلاقُ سراحِه .

368
00:28:31,770 --> 00:28:33,550
هذا حقاً خيَّبَ أمَلي، أيضاً .

369
00:28:33,550 --> 00:28:37,230
عُذرُه مِثاليٌ بحيثِ أنهُ لا يُمكِنُنا دَحضُه .

370
00:28:37,230 --> 00:28:41,570
لكن صورةُ كيم هي جين أتَت من منزِلِه .

371
00:28:41,570 --> 00:28:45,100
حسناً، أليسَ أمراً فريداً للمُنحرفينَ أن يلتقِطوا الصورَ بالسِر .

372
00:28:45,100 --> 00:28:49,830
لَم تبدُ كصورةٍ مُلتقطةٍ مِن مُنحَرِف . هل رأيتَ الصورة ؟

373
00:28:49,830 --> 00:28:50,950
بالطبع .

374
00:28:50,950 --> 00:28:55,320
بدا و كأنهُ كانَ يُراقِب كيم هي جين بجديّة .

375
00:28:55,320 --> 00:29:00,860
تعابيرُ تلكَ المرأةِ و حركاتُ جسدِها . الشعورُ كانَ مُختلِفاً .

376
00:29:00,860 --> 00:29:04,340
لديهِ بعضُ المشاعِر تجاهَ كيم هي جين .

377
00:29:04,340 --> 00:29:07,680
شئٌ... مُميز .

378
00:29:15,290 --> 00:29:20,830
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة @ Viki</i>
subtitles ripped and synced by riri13

379
00:29:32,940 --> 00:29:37,250
<i>بدا و كأنهُ كانَ يُراقِب كيم هي جين بجديّة .</i>

380
00:29:37,250 --> 00:29:40,560
<i>تعابيرُ تلكَ المرأةِ و حركاتُ جسدِها . الشعورُ كانَ مُختلِفاً .</i>

381
00:29:40,560 --> 00:29:43,690
<i> هذهِ ليسَت صُوراً مُنحرِفةً .</i>

382
00:30:04,330 --> 00:30:06,330
<i>دار الأمل للأيتام </i>

383
00:30:06,330 --> 00:30:07,450
<i>سجلات تلاميذ دار الأمل للأيتام </i>

384
00:30:07,450 --> 00:30:10,930
هان سو جونغ؟

385
00:30:10,930 --> 00:30:14,190
.هان سو جونغ، إنها هنا

386
00:30:15,150 --> 00:30:17,130
<i>سجلات التلاميذ</i>

387
00:30:17,130 --> 00:30:21,410
، من الطبيعي أن يتم تسجيل الميتم باعتباره عنوان منزل التلميذ

388
00:30:21,410 --> 00:30:25,830
لكنني لا أعلم لم بالنسبة لشخص راشد

389
00:30:25,830 --> 00:30:27,770
.يتم التضمين بأن هنا هو العنوان

390
00:30:29,350 --> 00:30:31,270
ما هذا؟

391
00:30:31,270 --> 00:30:37,050
.أوه، تاريخ الخروج؟ هذايعني بأنه قد تم الإفراج عنها، لذا فقد غادرت هذا المكان

392
00:30:37,050 --> 00:30:42,390
و لكنها لم تكن سوى طالبة في السنة الأولى من التعليم الثانوي في ذلك الوقت، فلماذا غادرت؟

393
00:30:42,390 --> 00:30:47,510
.هذا غريب. فلم يتم حتى ذكر سبب الإفراح

394
00:30:47,510 --> 00:30:52,790
على فكرة، هل يوجد أحد كان يعمل هن لوقت طويل؟ شخص يمكنه تذكُّر شقيقتي الكبرى

395
00:30:52,790 --> 00:30:56,410
<i>غرفة الطعام و قاعة الإحتفالات</i> <br> شكرا لك، سوف أتناوله بشهية

396
00:30:58,570 --> 00:31:03,690
لقد هربت. و من سيرغب بالبقاء هنا؟ <br> أنا أيضاً هربت عدة مرات

397
00:31:03,690 --> 00:31:08,850
.في ذلك الوقت، لم أكن لأحلم حتى بأن دار الأيتام المتعبة هذه ستكون مكان عملي

398
00:31:08,850 --> 00:31:11,490
هل تتذكرين أختي سو جونغ؟

399
00:31:11,490 --> 00:31:12,950
هل أنتِ أختها الصغرى؟

400
00:31:12,950 --> 00:31:15,650
هل كانت أوني تتحدث عني؟

401
00:31:15,650 --> 00:31:19,430
كانت هناك إشاعة منتشرة بأن سو جونغ

402
00:31:19,430 --> 00:31:22,090
.قد صارت مجنونة و هي تنتظر رسالة من أختها الصغرى، التي كانت تعيش في كندا

403
00:31:22,090 --> 00:31:24,770
أخت صغرى في كندا؟

404
00:31:24,770 --> 00:31:26,010
ألستِ أنتِ هي؟

405
00:31:26,010 --> 00:31:27,270
بلى

406
00:31:27,270 --> 00:31:31,910
كان عليكِ أن تبعثي إليها بالرسائل. فبينما كانت تنتظر رسائلكِ،

407
00:31:31,910 --> 00:31:35,390
فقدت صوابها في النهاية

408
00:31:35,390 --> 00:31:37,550
ماذا تعنين بأنها فقدت صوابها؟

409
00:31:37,550 --> 00:31:41,610
لم تكن تبارح جانب صندوق البريد لبضعة أيامٍ و ليالٍ

410
00:31:41,610 --> 00:31:45,550
لم تكن تأكل، و لا تنام و لا تشرب الماء حتى

411
00:31:45,550 --> 00:31:48,210
كان ذلك إلى درجة أصبح الأمر مخيفاً

412
00:31:48,210 --> 00:31:51,690
و بعد ذلك، اختفت

413
00:31:51,690 --> 00:31:57,190
تماما كما تفعل الشرطة دائما، فقد تظاهروا بالبحث عنها لفترة ثم توقفوا.<br> حسناً، هذا ما حدث

414
00:31:57,190 --> 00:31:59,170
هل تعرفين إلى أين ذهبت شقيقتي؟

415
00:31:59,170 --> 00:32:04,850
و كيف لي أن أعلم بذلك؟ ربما... ذهبت لرؤية والدتها

416
00:32:04,850 --> 00:32:06,690
والدتها؟

417
00:32:06,690 --> 00:32:13,030
لقد بدأت بالغناء قبل مغادرتها دار الأيتام قائلة بأنها ستجد عن والدتها

418
00:32:13,030 --> 00:32:15,570
لذلك قال عنها الأطفال بأنها مخبولة

419
00:32:15,570 --> 00:32:21,490
في مكان مليء بأطفال بلا أمهات، لماذا بدأت التحدث عن أمها فجأة؟

420
00:32:21,490 --> 00:32:24,030
ذلك، مؤكد، بأنها قد أصبحت كذلك

421
00:32:37,510 --> 00:32:41,750
ماتت، ماتت

422
00:32:41,750 --> 00:32:45,050
لقد توفيت أمي بالتأكيد

423
00:32:57,210 --> 00:32:59,870
!أعرف بأنك هناك

424
00:33:02,490 --> 00:33:05,270
!أنا لا أحاول إزعاجك

425
00:33:05,270 --> 00:33:11,150
بما أنك قد مررت بكل تلك المشكلة من قبل، اعتقدت بأنه من الممكن أن تكون لديك رغبة بتناول بعض الجعة الباردة و الدجاج، و تكون منفتحا--

426
00:33:21,270 --> 00:33:24,710
ما رأيك ببعض الجعة الباردة و الدجاج؟

427
00:33:37,030 --> 00:33:39,190
هل أنت ذاهب في إجازة إلى مكان ما؟

428
00:33:40,590 --> 00:33:42,450
سوف أرمي كل شيء

429
00:33:42,450 --> 00:33:44,210
حقاً؟

430
00:33:45,370 --> 00:33:48,070
قررت بأن أتلقى العلاج في المستشفى

431
00:33:48,890 --> 00:33:53,950
إنني كبير أيضا في السن و لا أستطيع الإستمرار في التجول هكذا

432
00:33:55,370 --> 00:33:56,610
حتى أنه قد تم اتهامي باطلاً

433
00:33:56,610 --> 00:33:59,950
واو. لقد فكرت جيداً

434
00:33:59,950 --> 00:34:05,130
سمعت بأنه شيء صعب علاجه

435
00:34:05,130 --> 00:34:06,790
أوه، حقاً؟

436
00:34:11,430 --> 00:34:14,550
كيف تشعر عندما ترتدي مثل تلك الأشياء؟

437
00:34:14,550 --> 00:34:16,210
...ذلك

438
00:34:19,190 --> 00:34:24,550
وحدهم الذين جربوا ذلك يعرفون، أغاشي لن يعرف

439
00:34:24,550 --> 00:34:30,570
ذلك... حسب الإشاعات، يقولون بأن المرء تتكون لديه مثل تلك الهواية<br> نتيجة للشعور بالذنب بعد قتله امرأة ما

440
00:34:30,570 --> 00:34:33,230
لقد كذبت فقط لإخافة أولئك الصبية

441
00:34:33,230 --> 00:34:38,150
لقد أثاروا أعصابي، لذلك قلت لهم بأنني قاتل. فأصبحوا يتجنبونني منذ ذلك الوقت

442
00:34:38,150 --> 00:34:42,370
آه. كذبت لتبدو قوياً

443
00:34:43,930 --> 00:34:45,590
لماذا اِلتقطت صوراً لكيم هي جين؟

444
00:34:45,590 --> 00:34:46,770
لأنها كانت جميلة

445
00:34:46,770 --> 00:34:51,130
هيا. يوجد الكثير من الجميلات في هذا العالم

446
00:34:51,870 --> 00:34:53,910
هناك سبب آخر لذلك، صحيح؟

447
00:34:59,010 --> 00:35:02,850
إنني أقول لك هذالأنك ضابط شرطة

448
00:35:02,850 --> 00:35:08,170
صادق، محترم، و تبدو إنسانا صالحا

449
00:35:08,170 --> 00:35:09,690
نعم

450
00:35:09,690 --> 00:35:14,490
تلك المرأة كان مميزة حقاً

451
00:35:18,990 --> 00:35:25,070
<i>عندما كنت أرتدي الكعب العالي و أمشي به في الشارع ليلاً، هل تعرف متى كانت أفضل اللحظات؟</i>

452
00:35:30,630 --> 00:35:34,110
<i>عندما كانت جميع الفتيات يهربن من شدة خوفهن </i>

453
00:35:35,390 --> 00:35:40,790
أوه... حقا. كم كان ذلك المنظر جميلا

454
00:35:49,790 --> 00:35:54,190
و لكن... هي كانت مختلفة قليلاً

455
00:36:01,610 --> 00:36:08,730
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة<br>@Viki</i>

456
00:36:24,230 --> 00:36:28,570
كانت تلك أكثر اللحظات إحراجاً في حياتي

457
00:36:28,570 --> 00:36:30,470
أهذا كل شيء؟

458
00:36:31,770 --> 00:36:35,750
--بذلك، بدأت أهتم بها بشكل كبير. لذا

459
00:36:35,750 --> 00:36:38,510
لا بد أنك بدأت بالتقاط صور لها

460
00:36:40,490 --> 00:36:43,730
مختلفة؟ و ما المختلف كثيراً بها؟ إنه مجرد منحرف عادي

461
00:36:43,730 --> 00:36:45,270
ماذا؟

462
00:36:45,270 --> 00:36:49,330
أجوشي. فلتسرع بالذهاب إلى المستشفى

463
00:36:50,870 --> 00:36:55,050
<i>أتشيارا </i>

464
00:37:05,330 --> 00:37:09,050
<i>...لقد كانت هناك شائعات منتشرة بأن سو جونغ قد أصيبت بالجنون و هي تنتظر رسالة </i>

465
00:37:09,050 --> 00:37:11,490
<i> من شقيقتها الصغرى، التي كانت تعيش في كندا</i>

466
00:37:11,490 --> 00:37:16,390
<i>،كانت عليكِ أن تبعثي لها بالرسائل. فبينما كانت بانتظار رسائلكِ </i>

467
00:37:16,390 --> 00:37:19,870
<i> فقدت صوابها في النهاية </i>

468
00:37:19,870 --> 00:37:26,070
<i>لقد بدأت الغناء قبل مغادرتها دار الأيتام و هي تقول بأنها ستذهب للبحث عن أمها</i>

469
00:37:41,470 --> 00:37:46,410
سو يون، ما الأمر؟

470
00:37:50,690 --> 00:37:55,550
<i>كل ما كنت أعتقد بصحته طوال تلك السينن... ما كان ذلك؟</i>

471
00:37:55,550 --> 00:37:57,890
الأمر محيِّر للغاية

472
00:37:57,890 --> 00:38:04,730
فوالدتي قد توفيت بالتأكيد، إذاً لماذا قالت أختي الكبرى بأنها كانت ذاهبة للبحث عن أمنا؟

473
00:38:05,590 --> 00:38:12,290
لماذا أخبرتني جدتي بأن شقيقتي الكبرى قد توفيت، و هي ما تزال على قيد الحياة؟

474
00:38:12,290 --> 00:38:14,530
لا بد من وجود سبب ما

475
00:38:15,490 --> 00:38:18,850
،إذا كذب شخص ما بشأن موت أو حياة أحد

476
00:38:18,850 --> 00:38:22,450
فلا بد أن يكون هناك سبب ما حتماً... سبب وجيه

477
00:38:22,450 --> 00:38:27,230
هناك سر في عائلتي و أنا لا أعرف عنه شيئاً؟

478
00:38:27,230 --> 00:38:33,910
على فكرة، ألا يوجد أي أحد يعرف بشأن عائلتكِ في كوريا؟

479
00:38:33,910 --> 00:38:38,290
...لقد غادرت كوريا عندما كنت صغيرة جداً، لذلك لا يوجد أي أحد أعرفه

480
00:38:41,390 --> 00:38:43,290
الرسالة

481
00:38:44,230 --> 00:38:47,970
لقد بعث لي أحد ما رسالة عندما كنت في كندا

482
00:38:47,970 --> 00:38:52,510
فكرت بأنه إذا كان هناك من يعرفني في كوريا، فلا بد من أن يكون أحد أقربائي

483
00:38:52,510 --> 00:38:56,010
لذلك السبب حاولت العثور على ذلك الشخص في البداية

484
00:38:56,010 --> 00:39:00,190
أظن بأنه علينا أولاً إيجاد ذلك القريب بسرعة

485
00:39:00,190 --> 00:39:03,130
فأسرار عائلتكِ لن يعرفها سوى فرد من عائلتكِ

486
00:39:07,350 --> 00:39:12,090
سيكون باستطاعتكِ العثور عليهم. فجمهورية كوريا الجنوبية

487
00:39:12,090 --> 00:39:14,290
صغيرة حقاً

488
00:39:25,990 --> 00:39:28,910
أشكرك على الكثير من الأشياء اليوم

489
00:39:31,710 --> 00:39:34,750
الجو بارد. يجدر بكِ الذهاب إلى الداخل -<br> نعم -

490
00:39:34,750 --> 00:39:36,290
كن حذارا في طريقك

491
00:39:36,290 --> 00:39:37,930
حسنا

492
00:39:50,090 --> 00:39:55,010
سيارته جميلة. إنها جميلة

493
00:39:56,190 --> 00:39:58,530
، النحو الذي تسير عليه الأمور

494
00:39:58,530 --> 00:40:03,750
فإن كل تلك الأراضي الجرداء سوف تتحول إلى ذهب

495
00:40:05,640 --> 00:40:09,930
القائد بارك عليه ان يستثمر في بضع قطع من الأراضي القاحلة، ايضا.

496
00:40:09,930 --> 00:40:14,770
انت تعني الارض القاحلة الذهبية التي لا يمكن لأحد تحمل تكلفتها؟

497
00:40:14,770 --> 00:40:19,850
لقد سمعت انه ما ان إنتشر خبر التطوير،حتى طالب الناس ذوي المعارف بالأراضي كلها.

498
00:40:19,850 --> 00:40:21,650
اين هناك أرض لي ؟

499
00:40:21,650 --> 00:40:25,450
ما الذي تتحدث عنه؟ إذا طالب الناس اصحاب المعارف بالاراضي كلها،

500
00:40:25,450 --> 00:40:30,110
يمكنك ان تكون واحد منهم.

501
00:40:30,110 --> 00:40:31,970
استميحك عذرا؟

502
00:40:31,970 --> 00:40:36,990
إنه ليس أمر جلل بين الاشخاص ذوي المعارف، قائد بارك.

503
00:40:36,990 --> 00:40:38,350
هل هذا صحيح؟

504
00:40:38,350 --> 00:40:41,230
إذا استخدم بعض السلطة.

505
00:40:41,230 --> 00:40:46,710
بهذه الطريقة، أرضنا القاحلة يمكنها ان تصبح ذهبية بسرعة.

506
00:40:48,250 --> 00:40:53,870
بما ان الجثة قد تم التعرف عليها،

507
00:40:53,870 --> 00:40:58,630
سيكون من الغريب قليلا ان نغلق التحقيق فجأة

508
00:40:58,630 --> 00:41:02,310
ا-اه، مع ذلك. بما انني أحلت هذه القضية إلى محطة الشرطة الفرعية،

509
00:41:02,310 --> 00:41:05,150
بعد ان يضيعوا بعد الوقت، يمكنني بهدوء-

510
00:41:05,150 --> 00:41:10,370
انا أقول انه ليس لدينا وقت لنضيعه! ضحية قاتل متسلسل قد عثر عليها في القرية المجاورة لنا.

511
00:41:10,370 --> 00:41:13,850
هل تعتقد ان هذا لن يكون له تأثير سلبي على قريتنا؟

512
00:41:13,850 --> 00:41:17,430
عليك ان تتخذ قرارا الان، قائد بارك.

513
00:41:22,910 --> 00:41:27,190
لماذا تحب الفتيات الرجال الذين يملكون سيارات فارهة فقط؟

514
00:41:27,190 --> 00:41:30,470
ما الجيد جدا في السيارة، جديا. ايغو.

515
00:41:30,470 --> 00:41:32,250
-لقد اتيت؟<br> اوه!

516
00:41:32,250 --> 00:41:33,750
هل انت بخير، سيدي؟

517
00:41:33,750 --> 00:41:36,690
اه، لماذا انت دائما هكذا؟

518
00:41:36,690 --> 00:41:39,990
ياالهي.

519
00:41:43,250 --> 00:41:44,550
ماذا عن التحقيق؟

520
00:41:44,550 --> 00:41:48,690
سأقدم تقريرا بالمعلومات التي حصلت عليها من التحقيق في قضية الموت الغير طبيعي لكيم هي جين.

521
00:41:48,690 --> 00:41:52,610
أولا، التاريح الذي اختقت فيه كيم هي جين.

522
00:41:52,610 --> 00:41:58,890
الجمعة، سبتمبر 13، 2013، كيم هي جين ذهبت إلى العمل في الاكاديمية لآخر مرة.

523
00:41:58,890 --> 00:42:03,590
في صباح السبت، سبتمبر 14، الساكنة في غرفة#202

524
00:42:03,590 --> 00:42:05,730
شاهدت كيم هي جين تشتري سمك ذهبي وتعود للبيت.

525
00:42:06,510 --> 00:42:09,710
ايضا، كمرجع، الآنسة، الذي كان يعتقد انه مشنبه فيه،

526
00:42:09,710 --> 00:42:13,710
ذهب إلى جوجودو في سبتمبر 13، خلال الوقت الذي كانت فيه كيم هي جين حية

527
00:42:13,710 --> 00:42:18,350
وعاد بعد شهرين، وقد تحققنا من هذا. ايضا، لقد إستبعدناه كليا من قائمة المشتبه بهم.

528
00:42:18,350 --> 00:42:23,770
إذا، اليس هناك اي أحد قد رأى كيم هي جين بعد ظهر سبتمبر 14؟

529
00:42:23,770 --> 00:42:30,010
مما اكتشتفنا حتى الان، اجل. لكن، احتمالية ان يتقدم شاهد جديد عالية.

530
00:42:30,010 --> 00:42:34,030
ثانيا، بطاقة كيم هي جين البنكية والسجلات المالية.

531
00:42:34,030 --> 00:42:37,470
آخر مرة إستخدمت بطاقتها كان في 14 من سبتمبر،

532
00:42:37,470 --> 00:42:42,970
عندما اشترت بعضا من السمك الذهبي من متجر الملك التنين في البلدة.

533
00:42:42,970 --> 00:42:48,810
بعد هذا، ليس هناك سجل لإستخدام بطاقة كيم هي جين. نفس الشيء ينطبق على السجلات المالية.

534
00:42:48,810 --> 00:42:52,830
بالتالي، هذا يعني انها لم تكن عملية سرقة.

535
00:42:53,750 --> 00:42:57,510
هذا...الا يمكن ان تكون هذه المرأة قد تجولت في الغابة ثم وقعت لها حادثة فحسب؟

536
00:42:57,510 --> 00:43:00,630
ثالثا، مقتنيات كيم هي جين الشخصية.

537
00:43:00,630 --> 00:43:05,790
في الموقع الذي أكتشفت فيه الجثة، لم يعثر على شيء غير الجثة.

538
00:43:05,790 --> 00:43:11,430
من غير المنطقي انها لم تأخذ محفظتها حتى و هيا ذاهبة إلى مكان ما.

539
00:43:11,430 --> 00:43:15,230
لذا فلقد فحصت الاغراض التي تركتها هي جين.

540
00:43:15,230 --> 00:43:18,050
لم يكن هناك الكثير من الأدلة.

541
00:43:18,050 --> 00:43:23,190
عوضا عن هذا، الاشياء التي كان من المفترض ان تكون هناك لم تكن موجودة. على سبيل المثال، كمبيوتر محمول-

542
00:43:23,190 --> 00:43:29,030
الى جانب هذا، نحن لم نعثر على هاتفها المحمول، محفظتها، بطاقتها الشخصية، او بطاقتها البنكية.

543
00:43:29,030 --> 00:43:31,830
ما هذا بحق الجحيم؟

544
00:43:31,830 --> 00:43:37,010
انا اشك ان المجرم تخلص من كل شيء. ايها القائد،

545
00:43:37,010 --> 00:43:41,590
لم نعرف السبب المؤكد للوفاة بما ان الجسد كان متحلل بشدة.

546
00:43:41,590 --> 00:43:45,110
لكن بالنظر الى كل هذه الادلة،

547
00:43:45,110 --> 00:43:49,710
أعتقد ان هناك احتمال كبير بأن تكون كيم هي جين قد قتلت.

548
00:43:49,710 --> 00:43:55,590
هذه...بالتأكيد جريمة قتل.

549
00:44:05,030 --> 00:44:07,330
وداعا.

550
00:44:10,350 --> 00:44:15,970
هو جي، أسبوع واحد بالضبط. إذا لم نحرز اي تقدم لمدة إسبوع، علينا ان نغلق التحقيق.

551
00:44:15,970 --> 00:44:17,690
بالتقدم تقصد؟

552
00:44:17,690 --> 00:44:22,630
إما نقبض على المجرم او نعثر على دليل انها قتلت.

553
00:44:25,250 --> 00:44:27,630
<i> السجل المدني، النقل، الصلات العائلية، الهوية الشخصية</i>

554
00:44:38,900 --> 00:44:41,370
<i>تسجيل إزالة تعداد الأسرة</i>

555
00:44:49,310 --> 00:44:50,850
عمتك؟

556
00:44:50,850 --> 00:44:55,910
اجل. والدي لديه أخت كبرى. لكن المشكلة هيا

557
00:44:55,910 --> 00:45:00,930
انه بما انني لست من افراد عائلتها من الدرجة الأولى، يقولون انه لا يمكنني الحصول على معلومات اكثر عنها.

558
00:45:00,930 --> 00:45:06,550
في مركز الخدمة الاجتماعية أخبروني ان أراجع قسم الشرطة لذا--

559
00:45:06,550 --> 00:45:12,470
<i>مهلا لحظة!</i> اه، يجب ان يكون هناك مكان يعلم الكثير بخصوص هذا.

560
00:45:12,470 --> 00:45:16,810
سأنظر بالأمر، لذا إذهبي إلى المدرسة للان.

561
00:45:21,850 --> 00:45:25,210
اه...ما الذي تفعلينه؟ الا يجب ان تكوني في الصف الان؟

562
00:45:25,210 --> 00:45:27,430
لقد حصلت على وظيفة.

563
00:45:38,510 --> 00:45:43,750
من هذا؟ توقفي عن العبث.

564
00:45:43,750 --> 00:45:46,050
توقفي.

565
00:45:46,050 --> 00:45:47,810
دعيني.

566
00:45:48,810 --> 00:45:51,590
قلت توقفي!

567
00:45:51,590 --> 00:45:55,010
أستاذ، لقد خفت كثيرا.

568
00:45:55,930 --> 00:45:57,330
الا يفترض ان تكوني بالصف الان؟

569
00:45:57,330 --> 00:45:59,570
انا شخص حر الان.

570
00:46:00,470 --> 00:46:06,430
أستاذ، لقد توظفت في شركة هيون للصلب كسكرتيرة.

571
00:46:11,070 --> 00:46:13,650
لقد جئت لأودعك.

572
00:46:14,630 --> 00:46:17,670
لن اتمكن من المجيء إلى المدرسة إبتداء من الاسبوع المقبل.

573
00:46:22,430 --> 00:46:25,330
وجهك ينم على الارتياح.

574
00:46:26,070 --> 00:46:29,230
هل سمعت ان الجثة للمدرسة هي جين؟

575
00:46:31,470 --> 00:46:37,490
لقد قبضت على ذلك المجرم، بالرغم من ان الشرطة الغبية اطلقت سراحه بسرعة.

576
00:46:37,490 --> 00:46:40,090
لا اعرف كيف أطلق سراح هذا النحرف.

577
00:46:40,090 --> 00:46:42,410
لماذا جئتي بالضبط؟

578
00:46:45,590 --> 00:46:49,090
الشيء الذي أعرته لي--تلك الليلة.

579
00:46:57,550 --> 00:47:03,610
أستاذ، بخصوص تلك الليلة--تلك الليلة الممطرة.

580
00:47:03,610 --> 00:47:07,630
لقد فكرت بها حتى شعرت ان رأسي سوف ينفجر...

581
00:47:07,630 --> 00:47:10,770
لماذا فعلت ذلك لي تلك الليلة.

582
00:47:30,510 --> 00:47:34,670
لقد عرفت السبب أخيرا.

583
00:47:44,250 --> 00:47:46,050
<i>لماذا؟</i>

584
00:47:56,900 --> 00:48:00,520
<i>إذا كان هناك شيء ما تريده،</i>

585
00:48:00,520 --> 00:48:03,580
<i>فقط قله.</i>

586
00:48:06,120 --> 00:48:08,360
<i>انت لا تعرف.</i>

587
00:48:09,380 --> 00:48:11,900
<i>قد استمع إليك.</i>

588
00:48:18,760 --> 00:48:21,400
<i>انت لست شخصا مميزا، ايضا.</i>

589
00:48:22,380 --> 00:48:24,340
<i> كنت تتصرف كأنك قوي.</i>

590
00:48:25,840 --> 00:48:28,460
<i>انت نفس الشخص الجبان.</i>

591
00:48:28,460 --> 00:48:33,820
<i>علامة الفراولة على ساقك. هل يمكنك ان تريها لي؟</i>

592
00:48:36,740 --> 00:48:41,460
<i>ما أريده هو هذا.</i>

593
00:49:23,500 --> 00:49:29,410
الاشخاص الوحيدون الذين يعلمون بخصوص وحمتي غير والدتي، هم الفتيات في نادي المرأة المجنونة.

594
00:49:29,410 --> 00:49:34,180
انا لم ارتدي اي شيء قصير جدا ابدا لانه كان لدي عقدة بخصوص هذا.

595
00:49:34,180 --> 00:49:38,370
لذا سألت عن الامر لكنهم انكروا.

596
00:49:38,370 --> 00:49:42,230
ربما يعبثون قليلا، لكنهم أوفياء.

597
00:49:42,230 --> 00:49:45,560
نحن لا نفعل اي شيء مثل الكذب ابدا.

598
00:49:53,280 --> 00:49:56,970
اعتقد انه كان هناك سوء فهم تلك الليلة.

599
00:49:56,970 --> 00:50:01,690
مهلا. الجزء المهم يبدأ من الان.

600
00:50:03,310 --> 00:50:06,300
لقد تذكرت بعد فترة.

601
00:50:07,410 --> 00:50:11,710
كان هناك شخص واحد آخر يعرف عن وحمتي

602
00:50:14,530 --> 00:50:16,080
كيم

603
00:50:16,080 --> 00:50:17,960
هي

604
00:50:17,960 --> 00:50:19,190
جين

605
00:50:19,190 --> 00:50:20,940
معلمتي

606
00:50:33,530 --> 00:50:35,310
المعلمة هي جين

607
00:50:38,850 --> 00:50:40,850
هل تحبها؟

608
00:50:47,160 --> 00:50:49,930
إذاً عليّ فقط تغير هذا؟-<br>هذا صحيح-

609
00:50:49,930 --> 00:50:51,790
إنتظري لحظة-<br>حسناً-

610
00:50:51,790 --> 00:50:52,960
<i>غي هيون</i>

611
00:50:56,340 --> 00:50:58,160
مرحباً؟

612
00:51:01,220 --> 00:51:06,880
إنهم يقومون بالبحث عن الناس. أظن أن الخبراء مختلفين

613
00:51:06,880 --> 00:51:10,470
هل عليّ إخبارك بأمور صادمة أكثر؟

614
00:51:10,470 --> 00:51:15,250
قالوا بأن أختك ذهبت لزيارة عمتك فور مغادرتها للميتم

615
00:51:15,250 --> 00:51:16,610
..إن كان الأمر هكذا

616
00:51:16,610 --> 00:51:20,470
ستعرفين لمَ

617
00:51:20,470 --> 00:51:23,640
أختك الكبرى قالت بأنها ستبحث عن أمك المتوفاة

618
00:51:24,560 --> 00:51:26,810
وأين ذهبت بعد مغادرتها للميتم

619
00:51:36,010 --> 00:51:40,800
لقد كنتِ بهذا الجمال.. ياله من قدَر بائس

620
00:51:42,000 --> 00:51:45,590
إنني أشعر بحزن كافي لدفنك تحت الأرض بدون علم أحد، لكن

621
00:51:45,590 --> 00:51:49,280
الشرطة تحاول إغلاق القضية قبل بدء التحقيق حتى

622
00:52:34,160 --> 00:52:36,320
<i>*شكل الشعر<br>*سترة صوفية</i>

623
00:52:38,980 --> 00:52:40,340
<i>*ساعة</i>

624
00:52:45,330 --> 00:52:47,390
<i>*قلادة</i>

625
00:53:03,580 --> 00:53:07,330
نفس الموقع.. ثلاثة أيام

626
00:53:11,990 --> 00:53:14,750
أخذ الصور بنفس الموقع بثلاثة أيام

627
00:53:20,890 --> 00:53:23,440
إلتقاط الصور هوايتي

628
00:53:24,310 --> 00:53:29,010
لقد ربحت حتى بمسابقة المعرض. المرتبة الثالثة-<br>واو، كما هو متوقع-

629
00:53:29,910 --> 00:53:34,200
منذ البداية، عرفت بأن هذه الصور ليست كالباقي

630
00:53:35,030 --> 00:53:38,050
لكن هذه الصور، إلتقطهم جميعاً بنفس الموقع، صحيح؟

631
00:53:38,050 --> 00:53:40,130
خلال ثلاثة أيام-<br>أووه-

632
00:53:42,100 --> 00:53:44,240
أنتَ ذكي

633
00:53:44,240 --> 00:53:46,260
من أين إلتقطهم؟

634
00:53:46,260 --> 00:53:47,720
من منزلي

635
00:53:47,720 --> 00:53:49,450
من هنا؟

636
00:53:59,210 --> 00:54:00,780
أنظر

637
00:54:04,560 --> 00:54:09,560
<i>بعد أن أغلق سوق الأسهم، كنت أدخن ورأيت تلك الإمرأة</i>

638
00:54:11,600 --> 00:54:13,520
<i>وباليوم التالي</i>

639
00:54:13,520 --> 00:54:16,960
<i>واليوم الذي يليه. دائماً بنفس الوقت</i>

640
00:54:19,750 --> 00:54:22,200
<i>بدت وكأنها تنتظر أحداً</i>

641
00:54:22,200 --> 00:54:25,430
<i>فكرت بأنها ستكون فرصة لي، لذا إستمريت بإلتقاط الصور</i>

642
00:54:48,500 --> 00:54:51,580
مرحباً، عمتي

643
00:54:52,460 --> 00:54:55,870
أنتِ.. سو يون؟

644
00:55:00,990 --> 00:55:03,910
ما سبب إهتمامك الكبير بـ كيم هي جين؟

645
00:55:03,910 --> 00:55:06,860
هل السبب الرئيسي بأنها لم تهرب بعد رؤيتك؟

646
00:55:08,000 --> 00:55:10,190
هذا سر

647
00:55:10,190 --> 00:55:12,640
هناك شيء قالته لي

648
00:55:15,900 --> 00:55:20,760
<i>ماذا قد تشعر أمك بعد أن ترى هذا؟</i>

649
00:55:22,560 --> 00:55:25,760
لم تكن سخرية أو نقد أو قلق

650
00:55:25,760 --> 00:55:29,570
تلك الإمرأة كانت فضولية حقاً

651
00:55:29,570 --> 00:55:33,000
عن مشاعر أمي لإنجابها شخص مثلي

652
00:55:34,710 --> 00:55:37,320
شعور أم أنجبت وحشاً

653
00:55:37,320 --> 00:55:41,260
أمي ليست أم أختي الكبرى الحقيقية؟

654
00:55:41,260 --> 00:55:45,840
والديك كانا قلقين لعدم تمكن أمك من الحمل لوقتٍ طويل

655
00:55:45,840 --> 00:55:49,020
لذا ضمّوا سو جونغ لدفتر العائلة

656
00:55:49,020 --> 00:55:51,960
لكن بعد بضع سنين، ولِدتِ أنتِ

657
00:55:51,960 --> 00:55:55,990
لذا، هل تقولين بأن أختي كانت تعرف كل هذا طوال الوقت؟

658
00:55:55,990 --> 00:55:57,610
كيف؟

659
00:55:57,610 --> 00:56:01,240
ظنت بأن الأمر غريب أن جدتكِ من كندا أخذتكِ لوحدك

660
00:56:01,240 --> 00:56:04,630
وقطعت التواصل معها

661
00:56:04,630 --> 00:56:09,590
يبدو بأنها شعرت أنه تم هجرها لبضع سنين

662
00:56:09,590 --> 00:56:16,120
وبعدها استنتجت أن أمها المتوفاة لم تكن أمها الحقيقية

663
00:56:16,120 --> 00:56:19,990
لهذا جدتكِ أخذتكِ فقط

664
00:56:20,830 --> 00:56:23,920
سألتني عن أمها الحقيقية

665
00:56:23,920 --> 00:56:29,170
لكنني لا أعرف شيئاً لقد أخبرتها الحقيقة فقط

666
00:56:29,170 --> 00:56:36,870
تلك الطفلة ظنت بأن والدك هو والدها الحقيقي. لابد من أنها صُدمت حقاً

667
00:56:38,360 --> 00:56:40,160
لمَ تقول شيء كهذا الآن فقط؟

668
00:56:40,160 --> 00:56:43,480
..إن أخبرتني كل شيء عن هذا وذاك عندما أتيت سابقاً

669
00:56:43,480 --> 00:56:44,970
لقد حاولت

670
00:56:44,970 --> 00:56:49,710
لكنك استمريت بمقاطعتي، بينما تخبرني أن أسرع للمستشفى

671
00:56:49,710 --> 00:56:52,940
هل تعرف كم شعرت بالسوء ذاك الوقت؟

672
00:56:58,010 --> 00:57:00,630
لكن، لمَ إلتقطت الصور فقط لثلاثة أيام؟

673
00:57:00,630 --> 00:57:02,600
ألم تأتي بعدها؟

674
00:57:02,600 --> 00:57:06,240
بعد ذلك، ذهبتُ لجزيرة جيجو لـ تشوسيوك

675
00:57:06,240 --> 00:57:07,710
تشوسوك؟

676
00:57:09,360 --> 00:57:11,610
بأي فرصة، قبل سنتين؟ سبتمبر 2013؟

677
00:57:11,610 --> 00:57:12,600
أجل

678
00:57:12,600 --> 00:57:16,810
إذاً هل تقول بأن تلك الصور كانت قبل إختفاء كيم هي جين مباشرة؟

679
00:57:16,810 --> 00:57:19,310
صورها وهي تنتظر شخصاً؟

680
00:57:20,760 --> 00:57:22,380
أجوشي-<br>ماذا؟-

681
00:57:22,380 --> 00:57:25,120
لمَ ذهبتَ لجزيرة جيجو؟ لمَ قد يذهب رجل غير موظف بعطلة؟

682
00:57:25,120 --> 00:57:27,450
أنا أكبر فرد بعائلتي

683
00:57:27,450 --> 00:57:33,020
لقد فقدت الفرصة على إلتقاط صور القاتل بكاميراتك

684
00:57:33,020 --> 00:57:35,010
قاتل؟

685
00:57:36,660 --> 00:57:40,580
إذاً، هل ذاك الرجل قتلها؟

686
00:57:40,580 --> 00:57:42,230
عذراً؟

687
00:57:45,420 --> 00:57:48,760
لقد راقبتها لبضعة أيام، لذا ظننت بأنها ستكون خسارة لي

688
00:57:48,760 --> 00:57:51,250
لذا وضعت مؤقت

689
00:57:51,250 --> 00:57:55,820
من كانت تنتظر هكذا؟ كنت على وشك أن أجن من الفضول

690
00:58:23,010 --> 00:58:24,570
توقف

691
00:58:37,270 --> 00:58:48,110
<i>الترجمة والتوقيت مقدمان لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة @Viki</i>

