1
00:00:04,072 --> 00:00:08,672
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||

2
00:00:09,673 --> 00:00:13,025
<b>"هذه قصة حقيقية"</b>

3
00:00:19,517 --> 00:00:23,476
<b>"تلك الأحداث كانت في (مينيسوتا) عام 1979"</b>

4
00:00:28,775 --> 00:00:34,707
<b>،وبناء على طلب الناجين"
"تم تغيّير الأسماء</b>

5
00:00:35,708 --> 00:00:40,944
<b>وإحتراماً للموتى، تم
"سردّ البقية كما حدث بالظبط</b>

6
00:01:03,601 --> 00:01:08,686
{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
الموسم الثاني - الحلقة الثانية
بعُــنوان : أمام القانون</font>

7
00:01:49,646 --> 00:01:54,616
(جيريمي كلينر)
.. في (وينيبيغ) يقول

8
00:01:54,651 --> 00:01:59,521
"لتتحسن أيها الرئيس"
هذا لطف منه

9
00:01:59,555 --> 00:02:05,160
.. ثم

10
00:02:05,194 --> 00:02:08,764
:كارتر بانش) يقول)
"استمر بالمقاومة أيها العجوز"

11
00:02:08,798 --> 00:02:11,099
"سوف تعيش أكثر منا جميعاً ...

12
00:02:20,576 --> 00:02:22,310
إنديان جو) أرسل صورة إباحية)

13
00:02:26,748 --> 00:02:30,552
أوصل هذه للرجل الصيني
والصرف المعتاد

14
00:02:50,239 --> 00:02:55,543
،أحضر والدك وعمّيك
نريد التحدث

15
00:03:02,650 --> 00:03:04,785
هل أنهيت أعمالك؟

16
00:03:04,820 --> 00:03:07,221
أجل يا سيدي وكنت
أساعد جدتي بأموال المصرف

17
00:03:07,255 --> 00:03:10,591
وأرسلتني لأحضرك، تريدنا
جميعاً في المنزل

18
00:03:10,625 --> 00:03:13,527
دود) بالداخل)

19
00:03:15,463 --> 00:03:20,267
(حارب في الخنادق بـ(فرنسا
في الحرب العالمية الأولى

20
00:03:20,301 --> 00:03:24,171
،لقد كان مُطلق مدفعية
وجدي الأكبر، نائب مدفعجي

21
00:03:24,206 --> 00:03:27,208
ألقوا بغاز الخردل
على الحلفاء

22
00:03:27,242 --> 00:03:30,611
وجعلوهم يرقصون
مثل الفئران المُسممة

23
00:03:30,645 --> 00:03:36,282
،البريطانيون أمسكوهم في غارة
وعلقوه من أصابعه لست أيام مُستمرة

24
00:03:36,316 --> 00:03:39,485
لذا ما نفعله هنا، ليس بشيء

25
00:03:39,519 --> 00:03:45,725
هل تسمعني؟
هل يسمعني؟

26
00:03:45,760 --> 00:03:51,297
لقد قطعت أذنيه -
أيقظه -

27
00:03:52,699 --> 00:03:57,603
أظنه ميت -
ضعيف -

28
00:03:59,774 --> 00:04:05,444
عمي (دود)؟
الطبيب انتهى

29
00:04:05,479 --> 00:04:07,113
وجدتي تُريدنا

30
00:05:08,875 --> 00:05:14,746
من كانوا الحمقى؟ -
(من مدينة (كانساس -

31
00:05:14,780 --> 00:05:19,416
يُريدون شرائنا -
جائوا لكِ الآن؟ -

32
00:05:19,451 --> 00:05:21,652
،جائوا لرؤية والدك
ولكنه ليس بخير

33
00:05:21,686 --> 00:05:25,189
لذا تحدثوا إلي كبديل -
كان عليّ التواجد -

34
00:05:25,224 --> 00:05:28,059
،بحقك يا أبي
لا تكن طفلاً

35
00:05:28,093 --> 00:05:31,195
اصمتي، لا ينبغي
أن تكون هُنا

36
00:05:31,230 --> 00:05:34,232
،إنه بالغة بما يكفي
وأخبرتها بأن تبقى

37
00:05:34,266 --> 00:05:35,532
إنها فتاة

38
00:05:35,567 --> 00:05:38,569
والفتيات تكبرن
.. ليصبحن نساء

39
00:05:38,603 --> 00:05:41,705
.ويُغيّرن حفاضات الفتية ...

40
00:05:45,010 --> 00:05:49,380
أين أخيك الصغير؟ -
راي)؟ لم أراه) -

41
00:05:49,414 --> 00:05:51,782
من يعرف أمر هذا الفتى؟
ربما عالق في مِهبل ما

42
00:05:51,816 --> 00:05:56,519
مع فتاة، كما تعلمون -
ما العرض؟ -

43
00:05:56,553 --> 00:05:59,022
لقد تحدث إليكِ، أين هو؟

44
00:05:59,056 --> 00:06:03,026
قال أن عليه
فِعل أمور خارج المدينة

45
00:06:03,060 --> 00:06:04,794
رأيته بالأمس -
أية أمور؟ -

46
00:06:04,828 --> 00:06:06,296
ما العرض؟

47
00:06:06,330 --> 00:06:13,103
.. العالم أصبح شراكات
كانت ذلك كلامهم لي

48
00:06:13,137 --> 00:06:17,107
وأن العالم الجديد، لا يوجد
به مكان لعمل العائلة

49
00:06:17,141 --> 00:06:19,776
الحرب إذاً

50
00:06:22,613 --> 00:06:27,016
،يعرضون شراء العملية كاملة
ويدفعون لنا من أجل الإدارة

51
00:06:27,050 --> 00:06:28,583
المُختصر

52
00:06:28,618 --> 00:06:31,921
المُختصر هو بعض
التغيرات الصغيرة

53
00:06:31,955 --> 00:06:34,423
ربما سنكسب
مالاً أكثر في الواقع

54
00:06:34,457 --> 00:06:37,459
،ولكن بدلاً من إدارته
سنُبلغ به لهم

55
00:06:37,493 --> 00:06:39,361
إلى من؟ -
(مدينة (كانساس -

56
00:06:39,396 --> 00:06:41,563
هراء، ما قلتِ؟

57
00:06:41,597 --> 00:06:44,099
قلت: " شكراً جزيلاً
"لكم، سأتشاور مع شركائي

58
00:06:44,134 --> 00:06:47,469
تقصدين جدي -
كلا -

59
00:06:47,503 --> 00:06:49,972
السكتة الدماغية

60
00:06:50,006 --> 00:06:55,777
والدك ليس في
... حالة وعي ولن يكون

61
00:06:55,812 --> 00:06:58,680
فائقاً أبداً ..

62
00:06:58,714 --> 00:07:00,849
ماذا تقولين؟

63
00:07:00,883 --> 00:07:04,331
أقول أن جدّك كوّن هذا العمل
ولم يعد قادراً على إدارته

64
00:07:07,964 --> 00:07:11,066
ربما علينا أن
نأخذ لحظة إحترام

65
00:07:14,337 --> 00:07:18,139
بكوني الرئيس الجديد، أقول
نخبر حمقى مدينة (كانساس) هذه

66
00:07:18,174 --> 00:07:19,541
ليذهبوا للجحيم بأسرع طريقة ..

67
00:07:19,576 --> 00:07:20,743
والآن، انتظر -
ماذا؟ -

68
00:07:20,777 --> 00:07:24,445
أتظن أنه ينبغي أن يكون أنت؟ -
لا يا غبي، بل أمي -

69
00:07:24,480 --> 00:07:26,814
لا يمكن للرئيس أن يكون امرأة

70
00:07:29,439 --> 00:07:32,287
من قال؟ -
فكر في الأمر -

71
00:07:33,655 --> 00:07:35,757
أمك هي الوحيدة
(ذات روابط بـ(وينيبيغ

72
00:07:35,791 --> 00:07:38,860
(لها تاريخ مع ( كارتر بي
(وطاقم (سولكرك

73
00:07:38,895 --> 00:07:42,663
،الموردين يثقون بها
يجب أن تكون أمك

74
00:07:42,698 --> 00:07:44,966
اللعنة، أجل
أعطي صوتي لجدتي

75
00:07:45,001 --> 00:07:47,802
اصمتي، لن نُصوّت

76
00:07:47,836 --> 00:07:52,540
أنا الأكبر، أنا الرئيس

77
00:07:54,877 --> 00:07:57,378
نهاية القصة

78
00:08:01,657 --> 00:08:02,683
أمهلونا دقيقة

79
00:08:09,357 --> 00:08:11,225
ليس أنت

80
00:08:16,164 --> 00:08:19,834
اجلس وكُل شيء

81
00:08:46,894 --> 00:08:50,029
.. هذه اللحظة

82
00:08:50,064 --> 00:08:54,134
كيف ستسير الأمور
.. في الأسابيع المقبلة، ستقرر

83
00:08:54,168 --> 00:08:57,170
.. لهذا السبب أنا -
دعني أنتهي -

84
00:09:09,950 --> 00:09:14,520
جدك الكبير ترك بقايا
.. (جمهورية (فايمار

85
00:09:14,554 --> 00:09:18,792
وجاء لهذه البلاد
وبنى اسماً لنفسه

86
00:09:18,826 --> 00:09:23,863
لقد بنى إمبراطورية
من صندوق تلميع الأحذية

87
00:09:23,898 --> 00:09:29,803
وبعدها فقط أرسل
لأجل والدك

88
00:09:29,837 --> 00:09:35,140
أعرف القصة يا أمي -
لا، لا تعرف -

89
00:09:35,175 --> 00:09:41,880
لأنه لو تعرف، ستعي
أنك مُجرد جزء صغير منها

90
00:09:41,915 --> 00:09:44,482
هذا ما تكونه الإمبراطورية

91
00:09:44,517 --> 00:09:48,887
إنها أكبر من أي ابن أو ابنة

92
00:09:52,192 --> 00:09:56,594
كُل -
لست جائعاً -

93
00:09:56,629 --> 00:09:59,464
أنا أمك وستأكل معي

94
00:10:09,708 --> 00:10:16,380
وقتك سيّحين
سيأتي، لكنه ليس الآن

95
00:10:16,414 --> 00:10:20,184
،ولو وقفت بجواري الآن

96
00:10:20,219 --> 00:10:23,754
أعدك أنه بمجرد أن
،تنتهي هذه الأزمة

97
00:10:23,788 --> 00:10:28,826
سأسلمك تُراثك
وسأفكر في الموت

98
00:10:32,497 --> 00:10:37,335
(والآن، علينا إيجاد (راي
هل يُمكنك فعل هذا لأجلي؟

99
00:10:37,369 --> 00:10:38,602
حاضر يا سيدتي

100
00:10:38,636 --> 00:10:44,841
أياً كان وأياً كان
ما يفعله، أعده للمنزل

101
00:11:02,526 --> 00:11:04,361
أقول لو كنت تراهن يا رجل

102
00:11:04,395 --> 00:11:06,829
أظن أن التاريخ
.. أثبت بأن الناس

103
00:11:06,864 --> 00:11:09,933
،ذوي الإقناع الجرماني
لا يستسلمون بسهولة

104
00:11:09,967 --> 00:11:15,170
ولكن بوسعك قتلهم -
.. ما لم تكن المرأة بطباعها -

105
00:11:15,205 --> 00:11:17,506
ربما بوسعنا إخافتها ...

106
00:11:17,540 --> 00:11:23,578
لا، أعتقد علينا
عقد صفقة مع أحد الأبناء

107
00:11:23,613 --> 00:11:28,083
(الأصغر  ربما .. (راي
.. الإثنان الكبار

108
00:11:28,118 --> 00:11:33,956
تعرف كيف يكون لدى سرطان
البحر مِخلب كماشة وآخر للطحن؟

109
00:11:36,927 --> 00:11:40,062
أي منهم؟ -
المعذرة؟ -

110
00:11:40,096 --> 00:11:45,067
أي ابن مع المخلب المُحدد؟
أتعرف؟ انسى الأمر

111
00:11:45,101 --> 00:11:48,603
لا أريد أي شيء
من تشبيهك اللعين

112
00:11:48,638 --> 00:11:52,373
الإدارة تقول، احصلوا
على الأرض، وسنحصل عليها

113
00:11:52,408 --> 00:11:55,910
سواء كانت بالمال أو بإرسال
الجُثث إلى المشرحة

114
00:11:55,945 --> 00:11:58,479
(هذا عائد للآل (كراوت ...

115
00:11:58,513 --> 00:12:02,783
أول (غيرهارد) يُبدل
صفّه سيحصل على تُفاحة لامعة

116
00:12:11,956 --> 00:12:16,426
لا، أعرف
.. أعرف

117
00:12:16,461 --> 00:12:19,394
لا، المأمور يقول
أنها قضية محلية

118
00:12:19,429 --> 00:12:22,965
أجل
حسناً إذاً

119
00:12:22,999 --> 00:12:25,000
أجل

120
00:13:02,771 --> 00:13:05,039
جدّي -
هذا أنا -

121
00:13:03,040 --> 00:13:05,600
{\pos(200,200)}{\fad(500,500)}"لوفيرن"
"مينيسوتا"

122
00:13:05,073 --> 00:13:08,242
جدّي -
هل نِمت جيداً؟ -

123
00:13:08,276 --> 00:13:11,646
بضع ساعات، تعلمين
ذهبت للنوم متأخراً

124
00:13:11,680 --> 00:13:12,914
!جدّي -
ماذا؟ -

125
00:13:12,948 --> 00:13:16,784
ماذا أحضر لك؟ -
لا بأس بالبيض، ليس صعباً -

126
00:13:16,819 --> 00:13:21,255
ربما بوسعي تحضير الأومليت -
أخبرني قصة -

127
00:13:21,289 --> 00:13:22,991
شيء ما له علاقة
.. برائحة البيض الآن

128
00:13:23,025 --> 00:13:25,259
حسناً، لا بأس بالقهوة

129
00:13:25,293 --> 00:13:28,529
.. حسناً

130
00:13:30,032 --> 00:13:32,366
،كان يا مان كان
كان هناك محار

131
00:13:32,401 --> 00:13:33,600
ما هو المحار؟

132
00:13:33,635 --> 00:13:35,336
إنه رخوي بصدفة -
سمكة؟ -

133
00:13:35,370 --> 00:13:37,438
أجل، قريب بما يكفي
هل (لو) نائم؟

134
00:13:37,472 --> 00:13:41,042
،جائه مكالمة من كبار الضباط
ينبغي أن ينزل قريباً

135
00:13:41,076 --> 00:13:44,245
تبيّن أن أحد
ضحاياك كان قاضياً

136
00:13:44,279 --> 00:13:46,547
قاضي؟

137
00:13:46,581 --> 00:13:49,983
!المرأة الكبيرة -
من (داكوتا) الشمالية -

138
00:13:52,421 --> 00:13:55,256
!جدي -
مرحبا، نعم؟ -

139
00:13:55,290 --> 00:13:58,159
ما القصة؟ -
أي قصة؟ -

140
00:13:58,193 --> 00:14:01,227
عن المحار -
أجل -

141
00:14:01,262 --> 00:14:03,463
آسف، لقد اتصل الملازم

142
00:14:03,497 --> 00:14:05,265
قاضية؟

143
00:14:05,299 --> 00:14:07,333
هل أخبرتك (بيتسي)؟ -
أجل -

144
00:14:07,368 --> 00:14:09,602
أجل، قاضية
(مُستقلة في (فارغو

145
00:14:09,636 --> 00:14:13,373
أجل -
.. وذات يوم -

146
00:14:13,407 --> 00:14:14,807
وقع المحار في أحد الشباك

147
00:14:14,841 --> 00:14:17,544
وسحبه الصياد للخارج
الماء وتحضّر لتناوله

148
00:14:17,578 --> 00:14:22,582
عدا أنه كان معه ابنته
.. في القارب وقالت

149
00:14:22,616 --> 00:14:27,454
أبي، ما شعورك "
"لو قشرت سقف منزلك وأكلتك؟

150
00:14:27,488 --> 00:14:31,591
أكان هذا أنتِ؟ -
كنت أنا -

151
00:14:31,625 --> 00:14:33,826
هذه قصة عني أنا وأمك

152
00:14:33,860 --> 00:14:36,261
"عندما كنا نأكل الـ"هوت دوغ
على العشاء

153
00:14:36,296 --> 00:14:39,599
بمعرفتنا أنها قاضية
هل سيُغير شيء؟

154
00:14:39,633 --> 00:14:42,835
أنت تعرف، أظن علينا
أن نسأل أنفسنا

155
00:14:42,869 --> 00:14:46,872
هل كانت القاضية
في المكان والوقت الخطأ

156
00:14:46,907 --> 00:14:49,441
أم كل هذه الفوضى بسببها؟ ..

157
00:16:03,415 --> 00:16:05,249
ألن نتأخر على العمل؟

158
00:16:07,152 --> 00:16:10,688
أجل، لا أظنني سأذهب اليوم

159
00:16:10,722 --> 00:16:13,524
،عليك أن تستمر بالظهور
أليس كذلك؟

160
00:16:13,559 --> 00:16:17,061
لقد قلت هذا -
ويحي، عينك يا عزيزتي -

161
00:16:17,095 --> 00:16:21,165
لا، إنها لا تُؤلم
تبدو سيئة فحسب

162
00:16:21,199 --> 00:16:25,736
ربما عليّ المكوث بالمنزل أيضاً -
لا، عليكِ الذهاب -

163
00:16:26,070 --> 00:16:31,008
أخبريهم فحسب أنكِ
صدمتِ رأسك أو شيء ما

164
00:16:31,042 --> 00:16:38,482
ثمة أشياء كثيرة لفعلها هُنا
يجب تنظيف السيارة، الأرضية

165
00:16:38,516 --> 00:16:43,487
... أعني

166
00:16:43,521 --> 00:16:45,022
أجل

167
00:17:17,754 --> 00:17:20,456
هل أنت معي؟

168
00:17:20,490 --> 00:17:22,491
جيد

169
00:17:22,526 --> 00:17:25,428
بير) في صف أمي)
وهذه خسارته

170
00:17:25,462 --> 00:17:29,398
الموزعين سيقفون بصفي
(إذا ضغطت ولكننا نريد (راي

171
00:17:29,433 --> 00:17:32,434
،لذا عندما تعثر عليه
أحضره لي أولاً

172
00:17:32,468 --> 00:17:35,570
هل فهمت؟
ليس لها .. لي أنا

173
00:18:13,234 --> 00:18:15,324
<b>"لحوم بود"</b>

174
00:18:15,025 --> 00:18:19,027
تفضل -
شكراً -

175
00:18:19,062 --> 00:18:22,064
تذكر بأن تطهوهم
جيداً هذه المرة

176
00:18:22,098 --> 00:18:23,865
شكراً -
(مرخبا يا (بيغي -

177
00:18:23,900 --> 00:18:26,068
مرحبا -
كنت نتوقغ زوجك -

178
00:18:26,102 --> 00:18:29,337
أجل، لقد تناول
العشاء ليلة الأمس

179
00:18:29,371 --> 00:18:31,372
وأظنه كان
بعض المحار السيء

180
00:18:31,407 --> 00:18:32,708
أنت تعرف من المُعلب

181
00:18:32,742 --> 00:18:35,443
لا تثق بأي شيء قط
يأتي من البحر

182
00:18:35,477 --> 00:18:40,215
لقد جئنا من البحر -
بالتأكيد، سيأتي غداً -

183
00:18:40,249 --> 00:18:43,284
حسناً. وداعاً -
وداعاً -

184
00:18:45,521 --> 00:18:48,223
خارج عن القانون، سمعت

185
00:18:48,257 --> 00:18:51,126
المأمور يظن أن
اثنين منهم أطلقوا النار

186
00:18:51,160 --> 00:18:54,762
على أولئك المساكين في
وافل هت) واحد تلو الآخر بدمِ بارد)

187
00:18:54,796 --> 00:18:58,499
(أعني، الأول (ووترغيت
والآن هذا؟

188
00:18:58,534 --> 00:19:02,270
إلى ماذا سيقودنا العالم؟

189
00:19:04,206 --> 00:19:06,307
(آسفة سيدة (كولسن
السيارة لم تعمل

190
00:19:06,342 --> 00:19:08,843
سأضع المعطف وأحضر
لكِ قائمتك في الحال، حسناً؟

191
00:19:10,546 --> 00:19:12,813
ليلة كبيرة؟

192
00:19:12,848 --> 00:19:14,682
أحصلت على دوخة بعد الثمالة؟

193
00:19:14,717 --> 00:19:18,586
لا، إنه مجرد صداع نصفي

194
00:19:18,621 --> 00:19:22,590
هل تحدثتِ إلى (إد)؟ -
... هل -

195
00:19:22,625 --> 00:19:24,792
عن الندوة في
نهاية الأسبوع القادم

196
00:19:24,826 --> 00:19:26,961
حصلت لنا على غرفة
(في فندق (ساوثنيك

197
00:19:26,995 --> 00:19:29,630
أجل، لا أعرف

198
00:19:29,664 --> 00:19:32,867
إنه الكثير من المال
ونحن ندخر الآن

199
00:19:32,901 --> 00:19:34,301
كي يستطع
إد) شراء متجر الجزارة)

200
00:19:34,335 --> 00:19:39,306
ما أسمعه أنك تظنين بأن
زوجك أكثر أهمية منكِ .. حاجته

201
00:19:39,340 --> 00:19:43,978
... لا، أنا فقط
لدينا خطة، أتعلمين؟

202
00:19:44,012 --> 00:19:47,882
الكلمة "نحن" هي قلعة
بها خندق وجسر متحرك

203
00:19:47,916 --> 00:19:50,084
وهل تعرفين ماذا
يُحبس في القِلاع؟

204
00:19:50,618 --> 00:19:55,422
التانين؟ -
الأميرات -

205
00:19:55,456 --> 00:20:00,259
"لا تكوني سجينة لـ"نحن
خذي الندوة

206
00:20:00,294 --> 00:20:03,529
سوف تعطيكِ المفتاح للقلعة

207
00:20:03,563 --> 00:20:06,265
أجل

208
00:20:08,769 --> 00:20:12,070
مهلاً، أنتِ لا تعرفين
ماذا حدث لكل أوراق الحمام؟

209
00:20:11,605 --> 00:20:12,906
ما هذا؟

210
00:20:12,940 --> 00:20:14,507
كان لدي علبة أوراق حمام
في الخلف الأسبوع الماضي

211
00:20:14,541 --> 00:20:15,975
أحدهم أخذها

212
00:20:19,613 --> 00:20:22,648
أجل يا سيدي، أعرف أنّي
قُلت ليلة أمس بأنها قضية محلية

213
00:20:22,683 --> 00:20:24,984
ولكني إنزلقت في الكلمة، أتعرف؟

214
00:20:25,019 --> 00:20:30,023
وبالنظر لمستوى العُنف
وبدون أي مشتبه فيهم

215
00:20:30,057 --> 00:20:32,325
وحقيقة أن إحدى
.. الضحايا كان قاضياً

216
00:20:32,359 --> 00:20:34,993
(صحيح، في (داكوتا
.. الشمالية، ما يعني

217
00:20:35,028 --> 00:20:37,262
سيكون لديك كل
القضايا بين الولايات

218
00:20:37,297 --> 00:20:42,400
لذا، أفكر كما تعلم
.. كلها أسباب وجيهة لي

219
00:20:42,435 --> 00:20:47,005
حاضر يا سيدي
شكراً لك

220
00:20:47,040 --> 00:20:50,909
(سوف أتعاون مع المأمور (لارسون
وأتجه لـ(فارغو) في بداية الصباح

221
00:20:50,944 --> 00:20:52,811
أجل

222
00:21:07,327 --> 00:21:08,660
أجل، أعرف

223
00:21:08,694 --> 00:21:11,829
... لقد قلت كل هذا ولكن مقصدي

224
00:21:11,864 --> 00:21:15,099
... ما أحاول قوله

225
00:21:15,133 --> 00:21:18,236
.. المال معي، أتفهم؟ لدي

226
00:21:18,270 --> 00:21:22,340
أعني، سيكون معي

227
00:21:22,374 --> 00:21:28,246
عليكّ فقط أن تمُهل
... العارضيبن لي حتى

228
00:21:28,280 --> 00:21:33,584
عليك مماطلتهم
... فحسب، اتفقنا؟ لا تقم

229
00:21:33,618 --> 00:21:35,987
سأعاود الاتصال بك

230
00:21:38,423 --> 00:21:40,324
مرحبا يا هذا

231
00:21:40,359 --> 00:21:44,461
مشاكل مالية؟ -
ماذا؟ لا -

232
00:21:44,496 --> 00:21:50,434
،لقد ضاعف الفاتورة لشيء ما
فقط ليجعل الأمور مستقيمة

233
00:21:50,468 --> 00:21:51,702
فهمت

234
00:21:54,639 --> 00:21:57,808
أجل، نحن لم
نفتح في الواقع

235
00:21:57,842 --> 00:22:05,048
ننتظر وصول العارضات الجديدة
لذا أغلقنا مؤقتاً

236
00:22:07,585 --> 00:22:10,788
لا بأس، لسنا عُملاء في الحقيقة

237
00:22:10,822 --> 00:22:16,159
.. حسناً، إذاً -
(راي غيرهارد) -

238
00:22:19,162 --> 00:22:21,030
أهذ اسمك أم ..؟

239
00:22:26,269 --> 00:22:29,238
أعني، ويحي
لقد قابلت الرجل

240
00:22:29,272 --> 00:22:32,642
بالطبع مرة أو مرتين

241
00:22:35,646 --> 00:22:38,213
هل تحتاج توصية للشخص أم ...؟

242
00:22:38,248 --> 00:22:41,350
هذا جيد

243
00:22:41,384 --> 00:22:45,154
"أحب هذا .. "توصية للشخص

244
00:22:47,691 --> 00:22:51,660
ما رأيك بأن تخبرنا بمكانه؟
بما أنه يعمل لصالحك

245
00:22:51,694 --> 00:22:55,864
ألم يكن هذا ما قلته
لـ(بيغ جيم ساغس)؟

246
00:22:55,898 --> 00:23:00,034
،في (بيغ أند بوك) بالأمس
تناولنا بعض الشراب سوياً

247
00:23:00,069 --> 00:23:02,036
وأخبرني أنك
تضع (غيرهارد) في جيبك

248
00:23:02,071 --> 00:23:03,738
.. لم أقم

249
00:23:13,248 --> 00:23:16,585
الأولاد يحبون التحدث
،على الهاتف هذه الأيام

250
00:23:16,619 --> 00:23:21,122
ولكني مؤمن كبير
بالمراسلات الصديقة وغيرها

251
00:23:21,156 --> 00:23:24,058
لو كان لديك إعتراض
.. هذا شعاري

252
00:23:24,093 --> 00:23:26,059
.قم بكتابته ...

253
00:23:26,094 --> 00:23:29,129
على سبيل المثال، الأسبوع
الماضي، اشتريت

254
00:23:29,163 --> 00:23:32,299
أحد ماكينات صنع
(القهوة تلك من (سيرز

255
00:23:32,233 --> 00:23:35,135
تعلم، كل واحدة بها ساعة داخلية

256
00:23:35,169 --> 00:23:40,408
والمشكلة إنها، أعذرني
على لهجتي، قطعة حردة

257
00:23:40,442 --> 00:23:42,610
فماذا أفعل؟

258
00:23:51,019 --> 00:23:54,622
(عزيزى (جنرال الكتريك

259
00:23:54,656 --> 00:23:59,759
ماكينة صنع القهوة التي"
إشتريتها فى 11 اذار

260
00:23:59,794 --> 00:24:03,296
تُصدر ضوضاء عندما تبدأ بالعمل

261
00:24:03,330 --> 00:24:06,132
تبدو وكأنها رجل
سمين يُعاني من نوبة قلبيّة

262
00:24:07,568 --> 00:24:09,368
!توقف

263
00:24:09,403 --> 00:24:18,812
وهذا يُجبرني على طرح سؤال
أهذا سبب تدنو أمتنا العظيمة للحضيض؟

264
00:24:22,115 --> 00:24:25,184
"عالمك في سلام ووئام ...

265
00:24:25,218 --> 00:24:28,120
"(مايك ميليغان)

266
00:24:30,223 --> 00:24:32,258
القاضية -
.. تابع -

267
00:24:32,292 --> 00:24:37,496
"كل ما قلته هو: "تكلم معها -
أية قاضية؟ -

268
00:24:37,530 --> 00:24:38,797
(مندت)

269
00:24:38,832 --> 00:24:40,333
!(القاضية (مندت

270
00:24:54,547 --> 00:24:57,416
تكلم معها"، أهذا ما قلته؟"

271
00:24:57,451 --> 00:24:59,418
أجل

272
00:25:13,967 --> 00:25:17,402
لماذا؟
ماذا حدث؟

273
00:25:17,536 --> 00:25:20,338
<i>ها هو يذهب، راقبوه -
لا تدعه يهرب، يا رجل -</i>

274
00:25:21,507 --> 00:25:22,808
<i>احضروا حبل واشنقوه</i>

275
00:28:54,629 --> 00:28:59,200
قلت علىّ تذكيرك أن لدي
ذلك الموعد الإختصاصي يوم الثلاثاء

276
00:28:59,234 --> 00:29:01,302
(قال أبي أنه سيعتني بـ(مولي

277
00:29:01,336 --> 00:29:04,138
سأوصلك -
هل أنت متأكد؟ -

278
00:29:04,173 --> 00:29:06,674
لديك تلك القضية -
سأقوم بتوصيلك -

279
00:29:14,149 --> 00:29:17,985
ينتابنا شعور خاص، صحيح
لتناول والدك الغداء معنا

280
00:29:18,020 --> 00:29:19,321
!أبي

281
00:29:20,155 --> 00:29:22,290
(القائد قال بأن انتظر وصوله إلى (فارغو

282
00:29:22,324 --> 00:29:24,792
إنه بحاجة للعمل وفقًا
لسلسلة من الأوامر

283
00:29:24,827 --> 00:29:26,960
... لذا

284
00:29:34,135 --> 00:29:36,937
عزيزي؟

285
00:29:56,724 --> 00:30:01,028
عزيزي؟ -
آسف -

286
00:30:01,062 --> 00:30:05,665
إنتابني شعورًا مفاجيء
أن ثمة أمر غير منطقي

287
00:30:05,699 --> 00:30:07,166
ابق هنا، اتفقنا؟

288
00:30:10,370 --> 00:30:15,942
ما الذي يفعله أبي؟ -
أمـور متعلقة بالعمل -

289
00:30:15,976 --> 00:30:18,044
أتريدين بناء رجل ثلج؟

290
00:30:50,143 --> 00:30:52,744
ماذا ستسمين رجل
الثلج هذا يا (مولي)؟

291
00:30:52,778 --> 00:30:54,313
(ربما (بوب

292
00:31:18,170 --> 00:31:19,838
أجل

293
00:31:22,041 --> 00:31:26,310
حسناً، إنتهينا من الجزء السفلي
تاليًا، علينا صنع الجسد

294
00:31:26,345 --> 00:31:29,147
أريدك أن تعثري على
بعض العصيان للأذرع

295
00:31:29,181 --> 00:31:30,815
اتفقنا؟ -
أجل -

296
00:31:30,850 --> 00:31:32,951
شكرًا لك

297
00:31:43,629 --> 00:31:46,230
!أمي -
نعم؟ -

298
00:31:46,265 --> 00:31:49,800
انظري ماذا وجدت

299
00:32:00,212 --> 00:32:03,147
أيمكنني الإحتفاظ بها؟

300
00:32:03,602 --> 00:32:05,926
<b>نتمنى لك الشفاء القريب العاجل</b>

301
00:32:08,720 --> 00:32:13,691
كلا، يا عزيزتي، إنها مُمزقة
إنها بمثابة قمامة الآن، حسناً؟

302
00:32:31,842 --> 00:32:34,211
حسناً، حسناً

303
00:32:34,245 --> 00:32:36,112
عزيزي

304
00:32:36,146 --> 00:32:39,882
انظر لهذا

305
00:32:45,055 --> 00:32:46,356
انظر ماذا وجدت

306
00:32:46,390 --> 00:32:47,623
هذا عظيم، ياعزيزتي

307
00:32:47,657 --> 00:32:48,890
عثرت عليه بين الشجيرات

308
00:32:48,925 --> 00:32:50,392
بصمات أصابعك -
أجل، أعلم، يا إلهي -

309
00:32:50,427 --> 00:32:51,727
أمسكته من فوهته

310
00:32:51,761 --> 00:32:53,061
ما هذا؟

311
00:32:53,096 --> 00:32:55,197
حسناً، والدتك تقوم
بعمل والدك مجددًا

312
00:32:55,232 --> 00:32:56,465
!أحسنتِ يا أمي

313
00:32:59,902 --> 00:33:01,136
أنتِ بخير، يا عزيزتي؟

314
00:33:01,170 --> 00:33:02,705
أجل، وقعت على نحو سريع
هذا كل ما في الأمر

315
00:34:07,092 --> 00:34:13,464
هل لي بمساعدتك أيها الظابط؟ -
سيدي، أنزل نافذتك من فضلك -

316
00:34:13,498 --> 00:34:16,935
صديقي بالمقعد الأمامي
لا يحب التحدث إلى الغرباء

317
00:34:16,969 --> 00:34:19,370
حسناً، سيتحدث إليّ

318
00:34:24,944 --> 00:34:27,111
(مقاطعة (روك

319
00:34:27,146 --> 00:34:31,115
إنها أشبه، "ما هي تلك المدينة
"التي بعرض الـ(فلينستون)؟

320
00:34:31,150 --> 00:34:36,087
أهذا حيث نحن متواجدين؟
بالـ(فلينستون)؟

321
00:34:36,121 --> 00:34:39,023
،حسناً، هذا يكفي
ترجلوا عن السيارة، جميعكم

322
00:34:56,207 --> 00:34:58,509
ورفاقك، أيضًا

323
00:35:06,918 --> 00:35:09,753
تعال إلى جهة القيادة هنا

324
00:35:17,561 --> 00:35:21,263
حسناً، آروني
بطاقات إثبات الهوية

325
00:35:21,298 --> 00:35:25,001
سألتقطها من جيبي

326
00:35:33,644 --> 00:35:36,345
دروهما آلان

327
00:35:55,798 --> 00:35:58,534
(مايك ميليغان)

328
00:35:58,568 --> 00:36:02,738
(والشخصان يدعوان (كيتشين

329
00:36:02,772 --> 00:36:09,377
أنتما شقيقان، صحيح؟ -
أجل، يا سيدي، نحن كذلك -

330
00:36:09,412 --> 00:36:12,280
(مدينة (كانساس

331
00:36:12,314 --> 00:36:15,483
عمّ يدور هذا، أيها المأمور
إذا كنت لا أزعجك بسؤالي؟

332
00:36:18,220 --> 00:36:21,023
الآن، إذا قمت بتفتيش ثلاثتكم

333
00:36:21,057 --> 00:36:22,691
هل سأعثر على أسلحة؟

334
00:36:22,725 --> 00:36:26,528
حسناً، يا سيدي، ليس
هناك ما تخشاه منا

335
00:36:26,562 --> 00:36:29,664
نحن مجرد مارة عابرين
بالبلدة في طريقنا للجنوب

336
00:36:29,698 --> 00:36:31,366
فكرنا بالتوقف
لتناول بعض الفطائر

337
00:36:31,400 --> 00:36:32,900
(إنها فكرة (غيل

338
00:36:32,935 --> 00:36:35,403
سمعنا أن لديكم مخبز
رائعًا حقًا بالجوار هنا

339
00:36:35,438 --> 00:36:39,240
لذا بوسعك تخيل مدى
دهشتنا حينما وجدناه مُغلق

340
00:36:39,275 --> 00:36:43,278
وكما هو واضح
مسرح للجريمة

341
00:36:45,281 --> 00:36:47,282
ما هو مقاس الأحذية
التي ترتدونها يا فتية؟

342
00:36:47,316 --> 00:36:51,953
الآن، هذا سؤال غريب حقًا

343
00:36:51,987 --> 00:36:54,689
،أخر مرة تحققت من الأمر
كان 10 بوصات

344
00:36:54,723 --> 00:36:56,958
وأنتم يا فتية؟

345
00:37:01,496 --> 00:37:03,797
الآن، سأستبق القول
وأحرز إنه 11 بوصة

346
00:37:03,831 --> 00:37:06,933
وليس 2، مما كان
ليجعل منهما أطفالًا

347
00:37:06,968 --> 00:37:09,303
الآن، بما أنه ليس
هنا خرق لقانون

348
00:37:09,337 --> 00:37:11,638
أعتقد أنه قد حان وقت
إستكمالنا للطريق

349
00:37:11,672 --> 00:37:14,141
وعدت زوجات الفتايان
أنيّ سأعيدهما للمنزل على العشاء

350
00:37:14,175 --> 00:37:18,044
وسأفعل، إذا ما حدث
شيء آخر، سأفي بوعدي

351
00:37:24,586 --> 00:37:27,053
حسناً

352
00:37:27,088 --> 00:37:31,125
لقد حصلت على أسمائكم
وأرقام لوحتكم

353
00:37:31,159 --> 00:37:34,060
سأقوم بالإبلاغ

354
00:37:34,095 --> 00:37:36,395
وأحرص على مغادرتكم للولاية

355
00:37:36,430 --> 00:37:40,333
إذا لم يحدث، سأدرجكم
ضمن قائمة المطلوبين

356
00:37:40,367 --> 00:37:44,738
وسيتم القبض عليكم
وعندها سنتحدث ثانية

357
00:37:44,772 --> 00:37:47,440
أتفهمون؟

358
00:37:47,474 --> 00:37:51,210
أجل

359
00:37:56,851 --> 00:37:59,318
أليست هذه بمعجزة صغيرة؟

360
00:37:59,353 --> 00:38:04,557
حالة العالم اليوم
ومستوى الصراع وسوء الفهم

361
00:38:04,591 --> 00:38:08,527
حيال تمكن إثنان من الرجال من
الوقف وحيدين بالطريق في الشتاء

362
00:38:08,561 --> 00:38:14,199
والتحدث بهدوء وبعقلانية

363
00:38:18,071 --> 00:38:22,841
في حين أن كل من حولهم
أناس يفقدون صوابهم

364
00:38:36,489 --> 00:38:38,557
طاب يومك

365
00:39:32,009 --> 00:39:34,911
(طابت ليلتك يا (نورين -
حسناً، إذًا -

366
00:39:56,934 --> 00:40:00,237
<i>،لا تكوني سخيفة
سأقوم بتوصيلك</i>

367
00:40:00,271 --> 00:40:03,406
<i>متأكدة؟ -
لا أريد إزعاجك -</i>

368
00:40:03,440 --> 00:40:05,541
<i>لا بأس</i>

369
00:40:05,576 --> 00:40:09,345
<i>هيّا أيتها المثيرة، اصعدي</i>

370
00:42:24,543 --> 00:42:26,042
<i>ناحية اليمين مباشرة</i>

371
00:42:26,044 --> 00:42:28,244
<i>أنت بمثابة مُنقذة</i>

372
00:42:28,246 --> 00:42:30,880
<i>إنها فوضى حقيقية</i>

373
00:42:30,882 --> 00:42:32,182
شكرًا لك، يا عزيزتي

374
00:42:32,184 --> 00:42:34,350
ما كان عليّ تناول كل هذه
الكمية من جعة الزنجبيل

375
00:43:42,409 --> 00:43:44,276
إد)؟)

376
00:43:47,081 --> 00:43:49,582
!(إد)

377
00:44:10,837 --> 00:44:15,841
يا إلهي، ماذا حدث لسيارتك؟ -
كلا، لا شيء، مجرد حادثة -

378
00:44:16,475 --> 00:44:19,277
أكثر (إد) من الشرب البارحة
وإصطدم بشجرة

379
00:44:19,311 --> 00:44:22,280
،إنه بخير، ومع ذلك
مصدوم قليلًا فحسب

380
00:44:22,314 --> 00:44:24,315
ماذا عنك؟

381
00:44:24,350 --> 00:44:26,817
أنا؟ كلا
لم أكن، كنت بالبيت

382
00:44:26,852 --> 00:44:29,954
تلك الفواتير لن تُدفع من تلقاء نفسها

383
00:44:32,190 --> 00:44:34,891
أنت فتاة سيئة
نوعًا ما، صحيح؟

384
00:44:35,927 --> 00:44:37,694
أجل، أنت كذلك

385
00:44:37,729 --> 00:44:40,330
دائمًا ما أكون قادرة
على معرفة ذلك مباشرة

386
00:44:40,365 --> 00:44:45,236
لكنك قمتِ بخداعي -
هذا ليس بالشيء الهام -

387
00:44:45,770 --> 00:44:47,437
إصطدمت فحسب هذا كل
ما في الأمر

388
00:44:47,472 --> 00:44:49,973
بالحادثة؟

389
00:44:50,007 --> 00:44:52,609
رغم أنك لم تكونين
بالسيارة، كما قلتِ

390
00:44:54,078 --> 00:44:57,113
لا بأس، ليس عليكِ قول الحقيقة

391
00:44:57,148 --> 00:44:59,949
أنا لست غاضبة حتى
حيال ورق المرحاض

392
00:44:59,984 --> 00:45:04,154
في المرة المقبلة
اطلبي فحسب، مع ذلك

393
00:45:05,814 --> 00:45:08,750
أو ربما هذا ما تُحبينه

394
00:45:08,959 --> 00:45:10,512
صحيح؟

395
00:45:10,627 --> 00:45:11,953
خرق القوانين

396
00:45:12,630 --> 00:45:16,633
شكرًا على التوصيلة، حسناً؟
أنا فقط لدي صداع سيء للغاية

397
00:45:16,667 --> 00:45:19,202
،مثلما قلت سابقًا
وربما قد آراكِ

398
00:45:19,236 --> 00:45:20,871
بالعمل غدًا، حسناً؟

399
00:45:22,172 --> 00:45:24,107
نامي جيدًا، الآن

400
00:46:02,078 --> 00:46:04,980
لم أكن أتوقع أنك لازلت هنا

401
00:46:05,015 --> 00:46:07,049
أجل

402
00:46:07,083 --> 00:46:10,920
عثرت على سلاح الجريمة
المرجح بين الشجيرات هناك

403
00:46:10,954 --> 00:46:13,855
بيتسي) من وجدته، أعني)

404
00:46:13,889 --> 00:46:18,325
،حتى أكون صريحًا
وهو ما أحاول فعله

405
00:46:18,360 --> 00:46:21,595
لذا أتساءل الآن
عما قد فوّته أيضًا

406
00:46:22,064 --> 00:46:24,699
أثّمة أي شيء يدعو للإهتمام
بتلك السيارة بلغت عنها؟

407
00:46:24,733 --> 00:46:28,803
أولئك الحمقى كانوا ملفتين
للنظر بشكل غير قابل للجدل

408
00:46:28,837 --> 00:46:31,472
لكن لا شيء وجبَ
إتخاذ إجراء بسببه

409
00:46:37,345 --> 00:46:42,316
،الطبخ طعمه غريب
هو حقيقة بقائي هنا

410
00:46:42,350 --> 00:46:49,423
علقت بذهني وعاودت الإتصال

411
00:46:49,458 --> 00:46:54,228
سمعت أنه يشار
لها بتلاقي التفكير

412
00:46:54,262 --> 00:46:57,098
تعلم، شيء واحد
يُذكرك بالآخر

413
00:46:57,132 --> 00:47:01,469
أجل

414
00:47:01,503 --> 00:47:06,140
أتود الحديث حيال هذا؟ -
ليس بوجه مُحدد -

415
00:47:13,815 --> 00:47:19,820
كان لدينا رجل على القارب
أحبّ تدخين السجائر على الإفطار

416
00:47:19,854 --> 00:47:24,757
أخذ هذه العادة عن جده، كما قال

417
00:47:24,791 --> 00:47:27,760
(كان هذا بنهر (بو دي

418
00:47:27,794 --> 00:47:30,463
عام 1974 ...

419
00:47:33,000 --> 00:47:36,603
لذا، كنت أتولى القيادة
وخرج ذلك الطفل

420
00:47:36,637 --> 00:47:40,473
ما كان عمره؟ كان بالـ19 تقريباً؟

421
00:47:40,508 --> 00:47:44,477
... أضاء نور عصاه، وبعدها

422
00:47:49,016 --> 00:47:51,817
لم أتوقع هذا حتى

423
00:47:51,852 --> 00:47:55,588
أطلق النار عليه
مباشرة خلال السِجارة

424
00:47:55,623 --> 00:47:59,159
طلقة واحدة أصابت الهدف

425
00:48:02,462 --> 00:48:05,864
والنظرة التي كانت
.. على وجهه حينما سقط

426
00:48:05,898 --> 00:48:09,635
تمامًا مثل تناول ذلك الطبخ ..

427
00:48:09,669 --> 00:48:12,571
نظرة حِيرة

428
00:48:19,712 --> 00:48:21,713
أجل

429
00:48:21,747 --> 00:48:23,315
... هذا

430
00:48:23,349 --> 00:48:28,720
هذا الربان الألماني
شنق نفسه عام 1945

431
00:48:28,754 --> 00:48:32,891
وعُثر عليه بقبو أثناء تنظيفه

432
00:48:32,925 --> 00:48:42,032
أرجواني الوجه، ومُقتلع العينين
وبعدها، في 1962

433
00:48:42,067 --> 00:48:45,269
إستجبت لنداء عملية إنتحار

434
00:48:45,304 --> 00:48:50,974
رجل بحمامه، متأرجح
من سلك كهربائي

435
00:48:54,646 --> 00:48:56,380
ومن يدري

436
00:48:58,617 --> 00:49:00,084
قصص الحرب

437
00:49:03,054 --> 00:49:07,191
رغم ذلك الأمر مختلف الآن

438
00:49:07,226 --> 00:49:11,762
،بعد الحرب العالمية الثانية
قضينا ستة سنوات

439
00:49:11,796 --> 00:49:17,166
بدون وقوع أي عملية قتل
!ستة سنوات

440
00:49:17,201 --> 00:49:21,605
وهذه الأيام، حسناً

441
00:49:21,639 --> 00:49:24,708
أتساءل أحيانًا
إذا كنتم أيها الصبية

442
00:49:24,742 --> 00:49:28,111
لم تجلبوا الحرب معكم للديار

443
00:52:42,524 --> 00:52:43,758
مرحبًا

444
00:52:43,792 --> 00:52:46,794
العمل لوقت متأخر، صحيح؟

445
00:52:46,828 --> 00:52:48,429
أجل

446
00:52:48,464 --> 00:52:53,568
أجل، لدي دوام عمل لفترتين
أجل، أسمعت بما حدث؟

447
00:52:55,904 --> 00:52:58,773
(بـ(وافل هت -
أجل -

448
00:52:58,807 --> 00:53:01,842
فوضى حقيقة -
أجل -

449
00:53:01,877 --> 00:53:05,146
أما زال القاتل طليقًا، كما يقولون؟

450
00:53:05,180 --> 00:53:08,415
أجل، نعتقد ذلك

451
00:53:08,449 --> 00:53:11,918
على أي حال، رأيت أنوارك مضاءة

452
00:53:11,952 --> 00:53:13,720
تعلم، (مولي) تُحب تناول لحم
الخنزير المُقدد على الفطار

453
00:53:13,755 --> 00:53:15,489
تذكرت إنها نفذت منا

454
00:53:15,523 --> 00:53:17,758
،لذا، فكرت، إذا كنت لا تمانع
أن أحضر القليل منه

455
00:53:17,792 --> 00:53:19,058
ليكون هناك عندما تستيقظ

456
00:53:21,195 --> 00:53:22,396
أجل -
أجل -

457
00:53:22,430 --> 00:53:23,863
أجل، بالتأكيد، تفضل

458
00:53:29,337 --> 00:53:31,772
.. لذا، أتريد قطعة الفخذّ، أم

459
00:53:31,806 --> 00:53:33,440
،حسناً، المستديرة
إذا كان لديك

460
00:53:33,474 --> 00:53:35,676
حسناً -
ثلث رطل -

461
00:53:43,550 --> 00:53:51,324
إذاً كيف حال (بيغي)؟ -
أجل، إنها، إنها بخير -

462
00:53:51,358 --> 00:53:54,193
أجل، بخير، تعلم

463
00:53:54,227 --> 00:53:57,697
تقول أن عملها جيد

464
00:53:57,731 --> 00:54:04,737
(أجل، أعتقد أن (بيتسي
ستحضر لشذب الشعر هذا الأسبوع

465
00:54:04,771 --> 00:54:07,606
والذي، لا أعرف سبب
علمي لهذا

466
00:54:08,809 --> 00:54:10,710
الزوجات

467
00:54:10,744 --> 00:54:14,146
يتكلمن سواء
كنا نسمعن أم لا

468
00:54:14,180 --> 00:54:16,013
أجل -
أجل -

469
00:54:19,352 --> 00:54:20,819
كلا، إنها، إنها على
حساب المحل

470
00:54:20,853 --> 00:54:23,488
كلا، كلا، دعني

471
00:54:23,522 --> 00:54:25,156
كلا، أمسكت به

472
00:54:25,190 --> 00:54:28,893
أمسكت به

473
00:54:36,134 --> 00:54:39,237
أستجيب على هذا؟

474
00:54:39,271 --> 00:54:41,740
أجل

475
00:54:45,344 --> 00:54:47,044
أجل

476
00:54:51,516 --> 00:54:53,251
<i>لمَ أستغرق الأمر كل هذا الوقت؟</i>

477
00:54:53,285 --> 00:54:55,552
... أجل، إنه

478
00:54:55,587 --> 00:54:56,921
زوجتي

479
00:54:56,955 --> 00:54:58,489
أوشكت على الإنتهاء -
صحيح -

480
00:54:58,523 --> 00:55:00,157
حسناً، أيمكنك الإسراع؟

481
00:55:00,192 --> 00:55:02,760
لا أحب البقاء هنا وحدي

482
00:55:02,794 --> 00:55:04,929
شكرًا لك

483
00:55:04,963 --> 00:55:07,164
إد)؟)

484
00:55:09,534 --> 00:55:11,435
إد)؟)

485
00:55:14,373 --> 00:55:17,141
إد)؟) -
نعم؟ -

486
00:55:17,175 --> 00:55:20,511
أجل، مازال عليّ

487
00:55:20,545 --> 00:55:22,312
تعلمين، الأمر يتطلب
.. بعض الوقت، لطحن

488
00:55:22,346 --> 00:55:26,950
.. كلا، أعلم، أنا
إشتقت إليك فحسب

489
00:55:26,984 --> 00:55:29,286
كلا، إشتقت إليك أيضًا يا عزيزتي

490
00:55:29,320 --> 00:55:30,554
.. الأمر فقط

491
00:55:30,588 --> 00:55:32,222
<i>سأحضر بعض
الشوفان، حسناً؟</i>

492
00:55:32,256 --> 00:55:34,625
وبإمكاننا تناول الفطور
عند عودتك للمنزل

493
00:55:34,659 --> 00:55:38,295
<i>حسناً</i>

494
00:55:38,329 --> 00:55:40,731
أحبك

495
00:55:40,765 --> 00:55:44,468
وأنا أيضًا، أحبك

496
00:55:44,502 --> 00:55:47,270
وداعًا

497
00:55:50,442 --> 00:55:52,543
<i>،لم يصدق أحد</i>

498
00:55:52,577 --> 00:55:55,079
<i>أنه في السنوات الأخيرة
من القرن الـ19</i>

499
00:55:55,113 --> 00:55:57,247
<i>أن حياة البشر كان يتم مراقبتها</i>

500
00:55:57,281 --> 00:55:59,883
<i>من العوالم الخالدة بالفضاء</i>

501
00:55:59,918 --> 00:56:02,753
<i>ما كان بوسع أحد تصور
أننا مراقبين</i>

502
00:56:02,787 --> 00:56:05,422
<i>كشخص يدرس
عبر المجهر المخلوقات</i>

503
00:56:05,456 --> 00:56:08,592
<i>التي تتضاعف وتتكاثر
بقطرة الماء</i>

504
00:56:08,626 --> 00:56:10,928
<i>ثمة عدد قليل من البشر
يعتقدون إمكانية</i>

505
00:56:10,962 --> 00:56:12,829
<i>تواجد حياة بالكواكب الآخرى</i>

506
00:56:12,864 --> 00:56:15,766
<i>ومع ذلك، بالجانب الآخر
من الفضاء الشاسع</i>

507
00:56:15,800 --> 00:56:18,902
<i>ثمة عقول متفوقه بشدة عنا</i>

508
00:56:18,937 --> 00:56:21,905
<i>ترمق هذه الأرض بأعين حاسدة</i>

509
00:56:21,940 --> 00:56:27,744
<i>،وتدريجيًا بكل تأكيد
سيوجهوا مخططاتهم صوبنا</i>

