1
00:00:00,072 --> 00:00:04,672
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||

2
00:00:05,673 --> 00:00:09,025
<b>"هذه قصة حقيقية"</b>

3
00:00:15,517 --> 00:00:19,476
<b>"تلك الأحداث كانت في (مينيسوتا) عام 1979"</b>

4
00:00:24,775 --> 00:00:30,707
<b>،وبناء على طلب الناجين"
"تم تغيّير الأسماء</b>

5
00:00:31,708 --> 00:00:36,944
<b>وإحتراماً للموتى، تم
"سردّ البقية كما حدث بالظبط</b>

6
00:00:59,601 --> 00:01:04,686
{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
الموسم الثاني - الحلقة الثانية
بعُــنوان : أمام القانون</font>

7
00:01:45,646 --> 00:01:50,616
(جيريمي كلينر)
.. في (وينيبيغ) يقول

8
00:01:50,651 --> 00:01:55,521
"لتتحسن أيها الرئيس"
هذا لطف منه

9
00:01:55,555 --> 00:02:01,160
.. ثم

10
00:02:01,194 --> 00:02:04,764
:كارتر بانش) يقول)
"استمر بالمقاومة أيها العجوز"

11
00:02:04,798 --> 00:02:07,099
"سوف تعيش أكثر منا جميعاً ...

12
00:02:16,976 --> 00:02:18,710
إنديان جو) أرسل صورة إباحية)

13
00:02:23,148 --> 00:02:26,952
أوصل هذه للرجل الصيني
والصرف المعتاد

14
00:02:46,639 --> 00:02:51,943
،أحضر والدك وعمّيك
نريد التحدث

15
00:02:59,050 --> 00:03:01,185
هل أنهيت أعمالك؟

16
00:03:01,220 --> 00:03:03,621
أجل يا سيدي وكنت
أساعد جدتي بأموال المصرف

17
00:03:03,655 --> 00:03:06,991
وأرسلتني لأحضرك، تريدنا
جميعاً في المنزل

18
00:03:07,025 --> 00:03:09,927
دود) بالداخل)

19
00:03:11,863 --> 00:03:16,667
(حارب في الخنادق بـ(فرنسا
في الحرب العالمية الأولى

20
00:03:16,701 --> 00:03:20,571
،لقد كان مُطلق مدفعية
وجدي الأكبر، نائب مدفعجي

21
00:03:20,606 --> 00:03:23,608
ألقوا بغاز الخردل
على الحلفاء

22
00:03:23,642 --> 00:03:27,011
وجعلوهم يرقصون
مثل الفئران المُسممة

23
00:03:27,045 --> 00:03:32,682
،البريطانيون أمسكوهم في غارة
وعلقوه من أصابعه لست أيام مُستمرة

24
00:03:32,716 --> 00:03:35,885
لذا ما نفعله هنا، ليس بشيء

25
00:03:35,919 --> 00:03:42,125
هل تسمعني؟
هل يسمعني؟

26
00:03:42,160 --> 00:03:47,697
لقد قطعت أذنيه -
أيقظه -

27
00:03:49,099 --> 00:03:54,003
أظنه ميت -
ضعيف -

28
00:03:56,174 --> 00:04:01,844
عمي (دود)؟
الطبيب انتهى

29
00:04:01,879 --> 00:04:03,513
وجدتي تُريدنا

30
00:05:05,575 --> 00:05:11,446
من كانوا الحمقى؟ -
(من مدينة (كانساس -

31
00:05:11,480 --> 00:05:16,116
يُريدون شرائنا -
جائوا لكِ الآن؟ -

32
00:05:16,151 --> 00:05:18,352
،جائوا لرؤية والدك
ولكنه ليس بخير

33
00:05:18,386 --> 00:05:21,889
لذا تحدثوا إلي كبديل -
كان عليّ التواجد -

34
00:05:21,924 --> 00:05:24,759
،بحقك يا أبي
لا تكن طفلاً

35
00:05:24,793 --> 00:05:27,895
اصمتي، لا ينبغي
أن تكون هُنا

36
00:05:27,930 --> 00:05:30,932
،إنه بالغة بما يكفي
وأخبرتها بأن تبقى

37
00:05:30,966 --> 00:05:32,232
إنها فتاة

38
00:05:32,267 --> 00:05:35,269
والفتيات تكبرن
.. ليصبحن نساء

39
00:05:35,303 --> 00:05:38,405
.ويُغيّرن حفاضات الفتية ...

40
00:05:41,710 --> 00:05:46,080
أين أخيك الصغير؟ -
راي)؟ لم أراه) -

41
00:05:46,114 --> 00:05:48,482
من يعرف أمر هذا الفتى؟
ربما عالق في مِهبل ما

42
00:05:48,516 --> 00:05:53,219
مع فتاة، كما تعلمون -
ما العرض؟ -

43
00:05:53,253 --> 00:05:55,722
لقد تحدث إليكِ، أين هو؟

44
00:05:55,756 --> 00:05:59,726
قال أن عليه
فِعل أمور خارج المدينة

45
00:05:59,760 --> 00:06:01,494
رأيته بالأمس -
أية أمور؟ -

46
00:06:01,528 --> 00:06:02,996
ما العرض؟

47
00:06:03,030 --> 00:06:09,803
.. العالم أصبح شراكات
كانت ذلك كلامهم لي

48
00:06:09,837 --> 00:06:13,807
وأن العالم الجديد، لا يوجد
به مكان لعمل العائلة

49
00:06:13,841 --> 00:06:16,476
الحرب إذاً

50
00:06:19,313 --> 00:06:23,716
،يعرضون شراء العملية كاملة
ويدفعون لنا من أجل الإدارة

51
00:06:23,750 --> 00:06:25,283
المُختصر

52
00:06:25,318 --> 00:06:28,621
المُختصر هو بعض
التغيرات الصغيرة

53
00:06:28,655 --> 00:06:31,123
ربما سنكسب
مالاً أكثر في الواقع

54
00:06:31,157 --> 00:06:34,159
،ولكن بدلاً من إدارته
سنُبلغ به لهم

55
00:06:34,193 --> 00:06:36,061
إلى من؟ -
(مدينة (كانساس -

56
00:06:36,096 --> 00:06:38,263
هراء، ما قلتِ؟

57
00:06:38,297 --> 00:06:40,799
قلت: " شكراً جزيلاً
"لكم، سأتشاور مع شركائي

58
00:06:40,834 --> 00:06:44,169
تقصدين جدي -
كلا -

59
00:06:44,203 --> 00:06:46,672
السكتة الدماغية

60
00:06:46,706 --> 00:06:52,477
والدك ليس في
... حالة وعي ولن يكون

61
00:06:52,512 --> 00:06:55,380
فائقاً أبداً ..

62
00:06:55,414 --> 00:06:57,549
ماذا تقولين؟

63
00:06:57,583 --> 00:07:01,031
أقول أن جدّك كوّن هذا العمل
ولم يعد قادراً على إدارته

64
00:07:04,664 --> 00:07:07,766
ربما علينا أن
نأخذ لحظة إحترام

65
00:07:11,037 --> 00:07:14,839
بكوني الرئيس الجديد، أقول
نخبر حمقى مدينة (كانساس) هذه

66
00:07:14,874 --> 00:07:16,241
ليذهبوا للجحيم بأسرع طريقة ..

67
00:07:16,276 --> 00:07:17,443
والآن، انتظر -
ماذا؟ -

68
00:07:17,477 --> 00:07:21,145
أتظن أنه ينبغي أن يكون أنت؟ -
لا يا غبي، بل أمي -

69
00:07:21,180 --> 00:07:23,514
لا يمكن للرئيس أن يكون امرأة

70
00:07:26,139 --> 00:07:28,987
من قال؟ -
فكر في الأمر -

71
00:07:30,355 --> 00:07:32,457
أمك هي الوحيدة
(ذات روابط بـ(وينيبيغ

72
00:07:32,491 --> 00:07:35,560
(لها تاريخ مع ( كارتر بي
(وطاقم (سولكرك

73
00:07:35,595 --> 00:07:39,363
،الموردين يثقون بها
يجب أن تكون أمك

74
00:07:39,898 --> 00:07:42,166
اللعنة، أجل
أعطي صوتي لجدتي

75
00:07:42,201 --> 00:07:45,002
اصمتي، لن نُصوّت

76
00:07:45,036 --> 00:07:49,740
أنا الأكبر، أنا الرئيس

77
00:07:52,077 --> 00:07:54,578
نهاية القصة

78
00:07:58,857 --> 00:07:59,883
أمهلونا دقيقة

79
00:08:06,557 --> 00:08:08,425
ليس أنت

80
00:08:13,364 --> 00:08:17,034
اجلس وكُل شيء

81
00:08:44,094 --> 00:08:47,229
.. هذه اللحظة

82
00:08:47,264 --> 00:08:51,334
كيف ستسير الأمور
.. في الأسابيع المقبلة، ستقرر

83
00:08:51,368 --> 00:08:54,370
.. لهذا السبب أنا -
دعني أنتهي -

84
00:09:07,150 --> 00:09:11,720
جدك الكبير ترك بقايا
.. (جمهورية (فايمار

85
00:09:11,754 --> 00:09:15,992
وجاء لهذه البلاد
وبنى اسماً لنفسه

86
00:09:16,026 --> 00:09:21,063
لقد بنى إمبراطورية
من صندوق تلميع الأحذية

87
00:09:21,098 --> 00:09:27,003
وبعدها فقط أرسل
لأجل والدك

88
00:09:27,037 --> 00:09:32,340
أعرف القصة يا أمي -
لا، لا تعرف -

89
00:09:32,375 --> 00:09:39,080
لأنه لو تعرف، ستعي
أنك مُجرد جزء صغير منها

90
00:09:39,115 --> 00:09:41,682
هذا ما تكونه الإمبراطورية

91
00:09:41,717 --> 00:09:46,087
إنها أكبر من أي ابن أو ابنة

92
00:09:49,392 --> 00:09:53,794
كُل -
لست جائعاً -

93
00:09:53,829 --> 00:09:56,664
أنا أمك وستأكل معي

94
00:10:06,908 --> 00:10:13,580
وقتك سيّحين
سيأتي، لكنه ليس الآن

95
00:10:13,614 --> 00:10:17,384
،ولو وقفت بجواري الآن

96
00:10:17,419 --> 00:10:20,954
أعدك أنه بمجرد أن
،تنتهي هذه الأزمة

97
00:10:20,988 --> 00:10:26,026
سأسلمك تُراثك
وسأفكر في الموت

98
00:10:29,697 --> 00:10:34,535
(والآن، علينا إيجاد (راي
هل يُمكنك فعل هذا لأجلي؟

99
00:10:34,569 --> 00:10:35,802
حاضر يا سيدتي

100
00:10:35,836 --> 00:10:42,041
أياً كان وأياً كان
ما يفعله، أعده للمنزل

101
00:10:59,726 --> 00:11:01,561
أقول لو كنت تراهن يا رجل

102
00:11:01,595 --> 00:11:04,029
أظن أن التاريخ
.. أثبت بأن الناس

103
00:11:04,064 --> 00:11:07,133
،ذوي الإقناع الجرماني
لا يستسلمون بسهولة

104
00:11:07,167 --> 00:11:12,370
ولكن بوسعك قتلهم -
.. ما لم تكن المرأة بطباعها -

105
00:11:12,405 --> 00:11:14,706
ربما بوسعنا إخافتها ...

106
00:11:14,740 --> 00:11:20,778
لا، أعتقد علينا
عقد صفقة مع أحد الأبناء

107
00:11:20,813 --> 00:11:25,283
(الأصغر  ربما .. (راي
.. الإثنان الكبار

108
00:11:25,318 --> 00:11:31,156
تعرف كيف يكون لدى سرطان
البحر مِخلب كماشة وآخر للطحن؟

109
00:11:34,127 --> 00:11:37,262
أي منهم؟ -
المعذرة؟ -

110
00:11:37,296 --> 00:11:42,267
أي ابن مع المخلب المُحدد؟
أتعرف؟ انسى الأمر

111
00:11:42,301 --> 00:11:45,803
لا أريد أي شيء
من تشبيهك اللعين

112
00:11:45,838 --> 00:11:49,573
الإدارة تقول، احصلوا
على الأرض، وسنحصل عليها

113
00:11:49,608 --> 00:11:53,110
سواء كانت بالمال أو بإرسال
الجُثث إلى المشرحة

114
00:11:53,145 --> 00:11:55,679
(هذا عائد للآل (كراوت ...

115
00:11:55,713 --> 00:11:59,983
أول (غيرهارد) يُبدل
صفّه سيحصل على تُفاحة لامعة

116
00:12:03,156 --> 00:12:07,626
لا، أعرف
.. أعرف

117
00:12:07,661 --> 00:12:10,594
لا، المأمور يقول
أنها قضية محلية

118
00:12:10,629 --> 00:12:14,165
أجل
حسناً إذاً

119
00:12:14,199 --> 00:12:16,200
أجل

120
00:12:53,971 --> 00:12:56,239
جدّي -
هذا أنا -

121
00:12:54,240 --> 00:12:56,800
{\pos(200,200)}{\fad(500,500)}"لوفيرن"
"مينيسوتا"

122
00:12:56,273 --> 00:12:59,442
جدّي -
هل نِمت جيداً؟ -

123
00:12:59,476 --> 00:13:02,846
بضع ساعات، تعلمين
ذهبت للنوم متأخراً

124
00:13:02,880 --> 00:13:04,114
!جدّي -
ماذا؟ -

125
00:13:04,148 --> 00:13:07,984
ماذا أحضر لك؟ -
لا بأس بالبيض، ليس صعباً -

126
00:13:08,019 --> 00:13:12,455
ربما بوسعي تحضير الأومليت -
أخبرني قصة -

127
00:13:12,489 --> 00:13:14,191
شيء ما له علاقة
.. برائحة البيض الآن

128
00:13:14,225 --> 00:13:16,459
حسناً، لا بأس بالقهوة

129
00:13:16,493 --> 00:13:19,729
.. حسناً

130
00:13:21,232 --> 00:13:23,566
،كان يا مان كان
كان هناك محار

131
00:13:23,601 --> 00:13:24,800
ما هو المحار؟

132
00:13:24,835 --> 00:13:26,536
إنه رخوي بصدفة -
سمكة؟ -

133
00:13:26,570 --> 00:13:28,638
أجل، قريب بما يكفي
هل (لو) نائم؟

134
00:13:28,672 --> 00:13:32,242
،جائه مكالمة من كبار الضباط
ينبغي أن ينزل قريباً

135
00:13:32,276 --> 00:13:35,445
تبيّن أن أحد
ضحاياك كان قاضياً

136
00:13:35,479 --> 00:13:37,747
قاضي؟

137
00:13:37,781 --> 00:13:41,183
!المرأة الكبيرة -
من (داكوتا) الشمالية -

138
00:13:43,621 --> 00:13:46,456
!جدي -
مرحبا، نعم؟ -

139
00:13:46,490 --> 00:13:49,359
ما القصة؟ -
أي قصة؟ -

140
00:13:49,393 --> 00:13:52,427
عن المحار -
أجل -

141
00:13:52,462 --> 00:13:54,663
آسف، لقد اتصل الملازم

142
00:13:54,697 --> 00:13:56,465
قاضية؟

143
00:13:56,499 --> 00:13:58,533
هل أخبرتك (بيتسي)؟ -
أجل -

144
00:13:58,568 --> 00:14:00,802
أجل، قاضية
(مُستقلة في (فارغو

145
00:14:00,836 --> 00:14:04,573
أجل -
.. وذات يوم -

146
00:14:04,607 --> 00:14:06,007
وقع المحار في أحد الشباك

147
00:14:06,041 --> 00:14:08,744
وسحبه الصياد للخارج
الماء وتحضّر لتناوله

148
00:14:08,778 --> 00:14:13,782
عدا أنه كان معه ابنته
.. في القارب وقالت

149
00:14:13,816 --> 00:14:18,654
أبي، ما شعورك "
"لو قشرت سقف منزلك وأكلتك؟

150
00:14:18,688 --> 00:14:22,791
أكان هذا أنتِ؟ -
كنت أنا -

151
00:14:22,825 --> 00:14:25,026
هذه قصة عني أنا وأمك

152
00:14:25,060 --> 00:14:27,461
"عندما كنا نأكل الـ"هوت دوغ
على العشاء

153
00:14:27,496 --> 00:14:30,799
بمعرفتنا أنها قاضية
هل سيُغير شيء؟

154
00:14:30,833 --> 00:14:34,035
أنت تعرف، أظن علينا
أن نسأل أنفسنا

155
00:14:34,069 --> 00:14:38,072
هل كانت القاضية
في المكان والوقت الخطأ

156
00:14:38,107 --> 00:14:40,641
أم كل هذه الفوضى بسببها؟ ..

157
00:15:54,615 --> 00:15:56,449
ألن نتأخر على العمل؟

158
00:15:57,552 --> 00:16:01,088
أجل، لا أظنني سأذهب اليوم

159
00:16:01,122 --> 00:16:03,924
،عليك أن تستمر بالظهور
أليس كذلك؟

160
00:16:03,959 --> 00:16:07,461
لقد قلت هذا -
ويحي، عينك يا عزيزتي -

161
00:16:07,495 --> 00:16:11,565
لا، إنها لا تُؤلم
تبدو سيئة فحسب

162
00:16:11,599 --> 00:16:16,136
ربما عليّ المكوث بالمنزل أيضاً -
لا، عليكِ الذهاب -

163
00:16:16,470 --> 00:16:21,408
أخبريهم فحسب أنكِ
صدمتِ رأسك أو شيء ما

164
00:16:21,442 --> 00:16:28,882
ثمة أشياء كثيرة لفعلها هُنا
يجب تنظيف السيارة، الأرضية

165
00:16:28,916 --> 00:16:33,887
... أعني

166
00:16:33,921 --> 00:16:35,422
أجل

167
00:17:08,154 --> 00:17:10,856
هل أنت معي؟

168
00:17:10,890 --> 00:17:12,891
جيد

169
00:17:12,926 --> 00:17:15,828
بير) في صف أمي)
وهذه خسارته

170
00:17:15,862 --> 00:17:19,798
الموزعين سيقفون بصفي
(إذا ضغطت ولكننا نريد (راي

171
00:17:19,833 --> 00:17:22,834
،لذا عندما تعثر عليه
أحضره لي أولاً

172
00:17:22,868 --> 00:17:25,970
هل فهمت؟
ليس لها .. لي أنا

173
00:17:58,134 --> 00:18:00,224
<b>"لحوم بود"</b>

174
00:18:00,225 --> 00:18:04,227
تفضل -
شكراً -

175
00:18:04,262 --> 00:18:07,264
تذكر بأن تطهوهم
جيداً هذه المرة

176
00:18:07,298 --> 00:18:09,065
شكراً -
(مرخبا يا (بيغي -

177
00:18:09,100 --> 00:18:11,268
مرحبا -
كنت نتوقغ زوجك -

178
00:18:11,302 --> 00:18:14,537
أجل، لقد تناول
العشاء ليلة الأمس

179
00:18:14,571 --> 00:18:16,572
وأظنه كان
بعض المحار السيء

180
00:18:16,607 --> 00:18:17,908
أنت تعرف من المُعلب

181
00:18:17,942 --> 00:18:20,643
لا تثق بأي شيء قط
يأتي من البحر

182
00:18:20,677 --> 00:18:25,415
لقد جئنا من البحر -
بالتأكيد، سيأتي غداً -

183
00:18:25,449 --> 00:18:28,484
حسناً. وداعاً -
وداعاً -

184
00:18:30,721 --> 00:18:33,423
خارج عن القانون، سمعت

185
00:18:33,457 --> 00:18:36,326
المأمور يظن أن
اثنين منهم أطلقوا النار

186
00:18:36,360 --> 00:18:39,962
على أولئك المساكين في
وافل هت) واحد تلو الآخر بدمِ بارد)

187
00:18:39,996 --> 00:18:43,699
(أعني، الأول (ووترغيت
والآن هذا؟

188
00:18:43,734 --> 00:18:47,470
إلى ماذا سيقودنا العالم؟

189
00:18:49,406 --> 00:18:51,507
(آسفة سيدة (كولسن
السيارة لم تعمل

190
00:18:51,542 --> 00:18:54,043
سأضع المعطف وأحضر
لكِ قائمتك في الحال، حسناً؟

191
00:18:55,746 --> 00:18:58,013
ليلة كبيرة؟

192
00:18:58,048 --> 00:18:59,882
أحصلت على دوخة بعد الثمالة؟

193
00:18:59,917 --> 00:19:03,786
لا، إنه مجرد صداع نصفي

194
00:19:03,821 --> 00:19:07,790
هل تحدثتِ إلى (إد)؟ -
... هل -

195
00:19:07,825 --> 00:19:09,992
عن الندوة في
نهاية الأسبوع القادم

196
00:19:10,026 --> 00:19:12,161
حصلت لنا على غرفة
(في فندق (ساوثنيك

197
00:19:12,195 --> 00:19:14,830
أجل، لا أعرف

198
00:19:14,864 --> 00:19:18,067
إنه الكثير من المال
ونحن ندخر الآن

199
00:19:18,101 --> 00:19:19,501
كي يستطع
إد) شراء متجر الجزارة)

200
00:19:19,535 --> 00:19:24,506
ما أسمعه أنك تظنين بأن
زوجك أكثر أهمية منكِ .. حاجته

201
00:19:24,540 --> 00:19:29,178
... لا، أنا فقط
لدينا خطة، أتعلمين؟

202
00:19:29,212 --> 00:19:33,082
الكلمة "نحن" هي قلعة
بها خندق وجسر متحرك

203
00:19:33,116 --> 00:19:35,284
وهل تعرفين ماذا
يُحبس في القِلاع؟

204
00:19:35,818 --> 00:19:40,622
التانين؟ -
الأميرات -

205
00:19:40,656 --> 00:19:45,459
"لا تكوني سجينة لـ"نحن
خذي الندوة

206
00:19:45,494 --> 00:19:48,729
سوف تعطيكِ المفتاح للقلعة

207
00:19:48,763 --> 00:19:51,465
أجل

208
00:19:53,969 --> 00:19:57,270
مهلاً، أنتِ لا تعرفين
ماذا حدث لكل أوراق الحمام؟

209
00:19:57,305 --> 00:19:58,606
ما هذا؟

210
00:19:58,640 --> 00:20:00,207
كان لدي علبة أوراق حمام
في الخلف الأسبوع الماضي

211
00:20:00,241 --> 00:20:01,675
أحدهم أخذها

212
00:20:05,313 --> 00:20:08,348
أجل يا سيدي، أعرف أنّي
قُلت ليلة أمس بأنها قضية محلية

213
00:20:08,383 --> 00:20:10,684
ولكني إنزلقت في الكلمة، أتعرف؟

214
00:20:10,719 --> 00:20:15,723
وبالنظر لمستوى العُنف
وبدون أي مشتبه فيهم

215
00:20:15,757 --> 00:20:18,025
وحقيقة أن إحدى
.. الضحايا كان قاضياً

216
00:20:18,059 --> 00:20:20,693
(صحيح، في (داكوتا
.. الشمالية، ما يعني

217
00:20:20,728 --> 00:20:22,962
سيكون لديك كل
القضايا بين الولايات

218
00:20:22,997 --> 00:20:28,100
لذا، أفكر كما تعلم
.. كلها أسباب وجيهة لي

219
00:20:28,135 --> 00:20:32,705
حاضر يا سيدي
شكراً لك

220
00:20:32,740 --> 00:20:36,609
(سوف أتعاون مع المأمور (لارسون
وأتجه لـ(فارغو) في بداية الصباح

221
00:20:36,644 --> 00:20:38,511
أجل

222
00:20:53,027 --> 00:20:54,360
أجل، أعرف

223
00:20:54,394 --> 00:20:57,529
... لقد قلت كل هذا ولكن مقصدي

224
00:20:57,564 --> 00:21:00,799
... ما أحاول قوله

225
00:21:00,833 --> 00:21:03,936
.. المال معي، أتفهم؟ لدي

226
00:21:03,970 --> 00:21:08,040
أعني، سيكون معي

227
00:21:08,074 --> 00:21:13,946
عليكّ فقط أن تمُهل
... العارضيبن لي حتى

228
00:21:13,980 --> 00:21:19,284
عليك مماطلتهم
... فحسب، اتفقنا؟ لا تقم

229
00:21:19,318 --> 00:21:21,687
سأعاود الاتصال بك

230
00:21:24,123 --> 00:21:26,024
مرحبا يا هذا

231
00:21:26,059 --> 00:21:30,161
مشاكل مالية؟ -
ماذا؟ لا -

232
00:21:30,196 --> 00:21:36,134
،لقد ضاعف الفاتورة لشيء ما
فقط ليجعل الأمور مستقيمة

233
00:21:36,168 --> 00:21:37,402
فهمت

234
00:21:40,339 --> 00:21:43,508
أجل، نحن لم
نفتح في الواقع

235
00:21:43,542 --> 00:21:50,748
ننتظر وصول العارضات الجديدة
لذا أغلقنا مؤقتاً

236
00:21:53,285 --> 00:21:56,488
لا بأس، لسنا عُملاء في الحقيقة

237
00:21:56,522 --> 00:22:01,859
.. حسناً، إذاً -
(راي غيرهارد) -

238
00:22:04,862 --> 00:22:06,730
أهذ اسمك أم ..؟

239
00:22:11,969 --> 00:22:14,938
أعني، ويحي
لقد قابلت الرجل

240
00:22:14,972 --> 00:22:18,342
بالطبع مرة أو مرتين

241
00:22:21,346 --> 00:22:23,913
هل تحتاج توصية للشخص أم ...؟

242
00:22:23,948 --> 00:22:27,050
هذا جيد

243
00:22:27,084 --> 00:22:30,854
"أحب هذا .. "توصية للشخص

244
00:22:33,391 --> 00:22:37,360
ما رأيك بأن تخبرنا بمكانه؟
بما أنه يعمل لصالحك

245
00:22:37,394 --> 00:22:41,564
ألم يكن هذا ما قلته
لـ(بيغ جيم ساغس)؟

246
00:22:41,598 --> 00:22:45,734
،في (بيغ أند بوك) بالأمس
تناولنا بعض الشراب سوياً

247
00:22:45,769 --> 00:22:47,736
وأخبرني أنك
تضع (غيرهارد) في جيبك

248
00:22:47,771 --> 00:22:49,438
.. لم أقم

249
00:22:58,948 --> 00:23:02,285
الأولاد يحبون التحدث
،على الهاتف هذه الأيام

250
00:23:02,319 --> 00:23:06,822
ولكني مؤمن كبير
بالمراسلات الصديقة وغيرها

251
00:23:06,856 --> 00:23:09,758
لو كان لديك إعتراض
.. هذا شعاري

252
00:23:09,793 --> 00:23:11,759
.قم بكتابته ...

253
00:23:11,794 --> 00:23:14,829
على سبيل المثال، الأسبوع
الماضي، اشتريت

254
00:23:14,863 --> 00:23:17,999
أحد ماكينات صنع
(القهوة تلك من (سيرز

255
00:23:17,933 --> 00:23:20,835
تعلم، كل واحدة بها ساعة داخلية

256
00:23:20,869 --> 00:23:26,108
والمشكلة إنها، أعذرني
على لهجتي، قطعة حردة

257
00:23:26,142 --> 00:23:28,310
فماذا أفعل؟

258
00:23:36,719 --> 00:23:40,322
(عزيزى (جنرال الكتريك

259
00:23:40,356 --> 00:23:45,459
ماكينة صنع القهوة التي"
إشتريتها فى 11 اذار

260
00:23:45,494 --> 00:23:48,996
تُصدر ضوضاء عندما تبدأ بالعمل

261
00:23:49,030 --> 00:23:51,832
تبدو وكأنها رجل
سمين يُعاني من نوبة قلبيّة

262
00:23:53,268 --> 00:23:55,068
!توقف

263
00:23:55,103 --> 00:24:04,512
وهذا يُجبرني على طرح سؤال
أهذا سبب تدنو أمتنا العظيمة للحضيض؟

264
00:24:07,815 --> 00:24:10,884
"عالمك في سلام ووئام ...

265
00:24:10,918 --> 00:24:13,820
"(مايك ميليغان)

266
00:24:15,923 --> 00:24:17,958
القاضية -
.. تابع -

267
00:24:17,992 --> 00:24:23,196
"كل ما قلته هو: "تكلم معها -
أية قاضية؟ -

268
00:24:23,230 --> 00:24:24,497
(مندت)

269
00:24:24,532 --> 00:24:26,033
!(القاضية (مندت

270
00:24:40,247 --> 00:24:43,116
تكلم معها"، أهذا ما قلته؟"

271
00:24:43,151 --> 00:24:45,118
أجل

272
00:24:59,667 --> 00:25:03,102
لماذا؟
ماذا حدث؟

273
00:25:03,136 --> 00:25:05,938
<i>ها هو يذهب، راقبوه -
لا تدعه يهرب، يا رجل -</i>

274
00:25:07,107 --> 00:25:08,408
<i>احضروا حبل واشنقوه</i>

275
00:28:34,229 --> 00:28:38,800
قلت علىّ تذكيرك أن لدي
ذلك الموعد الإختصاصي يوم الثلاثاء

276
00:28:38,834 --> 00:28:40,902
(قال أبي أنه سيعتني بـ(مولي

277
00:28:40,936 --> 00:28:43,738
سأوصلك -
هل أنت متأكد؟ -

278
00:28:43,773 --> 00:28:46,274
لديك تلك القضية -
سأقوم بتوصيلك -

279
00:28:53,749 --> 00:28:57,585
ينتابنا شعور خاص، صحيح
لتناول والدك الغداء معنا

280
00:28:57,620 --> 00:28:58,921
!أبي

281
00:28:59,155 --> 00:29:01,290
(القائد قال بأن انتظر وصوله إلى (فارغو

282
00:29:01,324 --> 00:29:03,792
إنه بحاجة للعمل وفقًا
لسلسلة من الأوامر

283
00:29:03,827 --> 00:29:05,960
... لذا

284
00:29:13,135 --> 00:29:15,937
عزيزي؟

285
00:29:35,724 --> 00:29:40,028
عزيزي؟ -
آسف -

286
00:29:40,062 --> 00:29:44,665
إنتابني شعورًا مفاجيء
أن ثمة أمر غير منطقي

287
00:29:44,699 --> 00:29:46,166
ابق هنا، اتفقنا؟

288
00:29:49,370 --> 00:29:54,942
ما الذي يفعله أبي؟ -
أمـور متعلقة بالعمل -

289
00:29:54,976 --> 00:29:57,044
أتريدين بناء رجل ثلج؟

290
00:30:29,143 --> 00:30:31,744
ماذا ستسمين رجل
الثلج هذا يا (مولي)؟

291
00:30:31,778 --> 00:30:33,313
(ربما (بوب

292
00:30:57,170 --> 00:30:58,838
أجل

293
00:31:01,041 --> 00:31:05,310
حسناً، إنتهينا من الجزء السفلي
تاليًا، علينا صنع الجسد

294
00:31:05,345 --> 00:31:08,147
أريدك أن تعثري على
بعض العصيان للأذرع

295
00:31:08,181 --> 00:31:09,815
اتفقنا؟ -
أجل -

296
00:31:09,850 --> 00:31:11,951
شكرًا لك

297
00:31:22,629 --> 00:31:25,230
!أمي -
نعم؟ -

298
00:31:25,265 --> 00:31:28,800
انظري ماذا وجدت

299
00:31:39,212 --> 00:31:42,147
أيمكنني الإحتفاظ بها؟

300
00:31:42,602 --> 00:31:44,926
<b>نتمنى لك الشفاء القريب العاجل</b>

301
00:31:47,720 --> 00:31:52,691
كلا، يا عزيزتي، إنها مُمزقة
إنها بمثابة قمامة الآن، حسناً؟

302
00:32:10,842 --> 00:32:13,211
حسناً، حسناً

303
00:32:13,245 --> 00:32:15,112
عزيزي

304
00:32:15,146 --> 00:32:18,882
انظر لهذا

305
00:32:24,055 --> 00:32:25,356
انظر ماذا وجدت

306
00:32:25,390 --> 00:32:26,623
هذا عظيم، ياعزيزتي

307
00:32:26,657 --> 00:32:27,890
عثرت عليه بين الشجيرات

308
00:32:27,925 --> 00:32:29,392
بصمات أصابعك -
أجل، أعلم، يا إلهي -

309
00:32:29,427 --> 00:32:30,727
أمسكته من فوهته

310
00:32:30,761 --> 00:32:32,061
ما هذا؟

311
00:32:32,096 --> 00:32:34,197
حسناً، والدتك تقوم
بعمل والدك مجددًا

312
00:32:34,232 --> 00:32:35,465
!أحسنتِ يا أمي

313
00:32:38,902 --> 00:32:40,136
أنتِ بخير، يا عزيزتي؟

314
00:32:40,170 --> 00:32:41,705
أجل، وقعت على نحو سريع
هذا كل ما في الأمر

315
00:33:41,092 --> 00:33:47,464
هل لي بمساعدتك أيها الظابط؟ -
سيدي، أنزل نافذتك من فضلك -

316
00:33:46,998 --> 00:33:50,435
صديقي بالمقعد الأمامي
لا يحب التحدث إلى الغرباء

317
00:33:50,469 --> 00:33:52,870
حسناً، سيتحدث إليّ

318
00:33:58,444 --> 00:34:00,611
(مقاطعة (روك

319
00:34:00,646 --> 00:34:04,615
إنها أشبه، "ما هي تلك المدينة
"التي بعرض الـ(فلينستون)؟

320
00:34:04,650 --> 00:34:09,587
أهذا حيث نحن متواجدين؟
بالـ(فلينستون)؟

321
00:34:09,621 --> 00:34:12,523
،حسناً، هذا يكفي
ترجلوا عن السيارة، جميعكم

322
00:34:29,707 --> 00:34:32,009
ورفاقك، أيضًا

323
00:34:40,418 --> 00:34:43,253
تعال إلى جهة القيادة هنا

324
00:34:51,061 --> 00:34:54,763
حسناً، آروني
بطاقات إثبات الهوية

325
00:34:54,798 --> 00:34:58,501
سألتقطها من جيبي

326
00:35:07,144 --> 00:35:09,845
دروهما آلان

327
00:35:29,298 --> 00:35:32,034
(مايك ميليغان)

328
00:35:32,068 --> 00:35:36,238
(والشخصان يدعوان (كيتشين

329
00:35:36,272 --> 00:35:42,877
أنتما شقيقان، صحيح؟ -
أجل، يا سيدي، نحن كذلك -

330
00:35:42,912 --> 00:35:45,780
(مدينة (كانساس

331
00:35:45,814 --> 00:35:48,983
عمّ يدور هذا، أيها المأمور
إذا كنت لا أزعجك بسؤالي؟

332
00:35:51,720 --> 00:35:54,523
الآن، إذا قمت بتفتيش ثلاثتكم

333
00:35:54,557 --> 00:35:56,191
هل سأعثر على أسلحة؟

334
00:35:56,225 --> 00:36:00,028
حسناً، يا سيدي، ليس
هناك ما تخشاه منا

335
00:36:00,062 --> 00:36:03,164
نحن مجرد مارة عابرين
بالبلدة في طريقنا للجنوب

336
00:36:03,198 --> 00:36:04,866
فكرنا بالتوقف
لتناول بعض الفطائر

337
00:36:04,900 --> 00:36:06,400
(إنها فكرة (غيل

338
00:36:06,435 --> 00:36:08,903
سمعنا أن لديكم مخبز
رائعًا حقًا بالجوار هنا

339
00:36:08,938 --> 00:36:12,740
لذا بوسعك تخيل مدى
دهشتنا حينما وجدناه مُغلق

340
00:36:12,775 --> 00:36:16,778
وكما هو واضح
مسرح للجريمة

341
00:36:18,781 --> 00:36:20,782
ما هو مقاس الأحذية
التي ترتدونها يا فتية؟

342
00:36:20,816 --> 00:36:25,453
الآن، هذا سؤال غريب حقًا

343
00:36:25,487 --> 00:36:28,189
،أخر مرة تحققت من الأمر
كان 10 بوصات

344
00:36:28,223 --> 00:36:30,458
وأنتم يا فتية؟

345
00:36:34,996 --> 00:36:37,297
الآن، سأستبق القول
وأحرز إنه 11 بوصة

346
00:36:37,331 --> 00:36:40,433
وليس 2، مما كان
ليجعل منهما أطفالًا

347
00:36:40,468 --> 00:36:42,803
الآن، بما أنه ليس
هنا خرق لقانون

348
00:36:42,837 --> 00:36:45,138
أعتقد أنه قد حان وقت
إستكمالنا للطريق

349
00:36:45,172 --> 00:36:47,641
وعدت زوجات الفتايان
أنيّ سأعيدهما للمنزل على العشاء

350
00:36:47,675 --> 00:36:51,544
وسأفعل، إذا ما حدث
شيء آخر، سأفي بوعدي

351
00:36:58,086 --> 00:37:00,553
حسناً

352
00:37:00,588 --> 00:37:04,625
لقد حصلت على أسمائكم
وأرقام لوحتكم

353
00:37:04,659 --> 00:37:07,560
سأقوم بالإبلاغ

354
00:37:07,595 --> 00:37:09,895
وأحرص على مغادرتكم للولاية

355
00:37:09,930 --> 00:37:13,833
إذا لم يحدث، سأدرجكم
ضمن قائمة المطلوبين

356
00:37:13,867 --> 00:37:18,238
وسيتم القبض عليكم
وعندها سنتحدث ثانية

357
00:37:18,272 --> 00:37:20,940
أتفهمون؟

358
00:37:20,974 --> 00:37:24,710
أجل

359
00:37:30,351 --> 00:37:32,818
أليست هذه بمعجزة صغيرة؟

360
00:37:32,853 --> 00:37:38,057
حالة العالم اليوم
ومستوى الصراع وسوء الفهم

361
00:37:38,091 --> 00:37:42,027
حيال تمكن إثنان من الرجال من
الوقف وحيدين بالطريق في الشتاء

362
00:37:42,061 --> 00:37:47,699
والتحدث بهدوء وبعقلانية

363
00:37:51,571 --> 00:37:56,341
في حين أن كل من حولهم
أناس يفقدون صوابهم

364
00:38:09,989 --> 00:38:12,057
طاب يومك

365
00:39:05,509 --> 00:39:08,411
(طابت ليلتك يا (نورين -
حسناً، إذًا -

366
00:39:30,434 --> 00:39:33,737
<i>،لا تكوني سخيفة
سأقوم بتوصيلك</i>

367
00:39:33,771 --> 00:39:36,906
<i>متأكدة؟ -
لا أريد إزعاجك -</i>

368
00:39:36,940 --> 00:39:39,041
<i>لا بأس</i>

369
00:39:39,076 --> 00:39:42,845
<i>هيّا أيتها المثيرة، اصعدي</i>

370
00:41:48,754 --> 00:41:49,385
<i>ناحية اليمين مباشرة</i>

371
00:41:49,902 --> 00:41:51,665
<i>أنت بمثابة مُنقذة</i>

372
00:41:52,234 --> 00:41:54,940
<i>إنها فوضى حقيقية</i>

373
00:41:55,038 --> 00:41:55,652
شكرًا لك، يا عزيزتي

374
00:41:55,652 --> 00:41:58,550
ما كان عليّ تناول كل هذه
الكمية من جعة الزنجبيل

375
00:43:06,609 --> 00:43:08,476
إد)؟)

376
00:43:11,281 --> 00:43:13,782
!(إد)

377
00:43:35,037 --> 00:43:40,041
يا إلهي، ماذا حدث لسيارتك؟ -
كلا، لا شيء، مجرد حادثة -

378
00:43:40,675 --> 00:43:43,477
أكثر (إد) من الشرب البارحة
وإصطدم بشجرة

379
00:43:43,511 --> 00:43:46,480
،إنه بخير، ومع ذلك
مصدوم قليلًا فحسب

380
00:43:46,514 --> 00:43:48,515
ماذا عنك؟

381
00:43:48,550 --> 00:43:51,017
أنا؟ كلا
لم أكن، كنت بالبيت

382
00:43:51,052 --> 00:43:54,154
تلك الفواتير لن تُدفع من تلقاء نفسها

383
00:43:56,390 --> 00:43:59,091
أنت فتاة سيئة
نوعًا ما، صحيح؟

384
00:44:00,127 --> 00:44:01,894
أجل، أنت كذلك

385
00:44:01,929 --> 00:44:04,530
دائمًا ما أكون قادرة
على معرفة ذلك مباشرة

386
00:44:04,565 --> 00:44:09,436
لكنك قمتِ بخداعي -
هذا ليس بالشيء الهام -

387
00:44:09,970 --> 00:44:11,637
إصطدمت فحسب هذا كل
ما في الأمر

388
00:44:11,672 --> 00:44:14,173
بالحادثة؟

389
00:44:14,207 --> 00:44:16,809
رغم أنك لم تكونين
بالسيارة، كما قلتِ

390
00:44:18,278 --> 00:44:21,313
لا بأس، ليس عليكِ قول الحقيقة

391
00:44:21,348 --> 00:44:24,149
أنا لست غاضبة حتى
حيال ورق المرحاض

392
00:44:24,184 --> 00:44:28,354
في المرة المقبلة
اطلبي فحسب، مع ذلك

393
00:44:30,014 --> 00:44:32,950
أو ربما هذا ما تُحبينه

394
00:44:33,159 --> 00:44:34,712
صحيح؟

395
00:44:34,827 --> 00:44:36,153
خرق القوانين

396
00:44:36,830 --> 00:44:40,833
شكرًا على التوصيلة، حسناً؟
أنا فقط لدي صداع سيء للغاية

397
00:44:40,867 --> 00:44:43,402
،مثلما قلت سابقًا
وربما قد آراكِ

398
00:44:43,436 --> 00:44:45,071
بالعمل غدًا، حسناً؟

399
00:44:46,372 --> 00:44:48,307
نامي جيدًا، الآن

400
00:45:26,278 --> 00:45:29,180
لم أكن أتوقع أنك لازلت هنا

401
00:45:29,215 --> 00:45:31,249
أجل

402
00:45:31,283 --> 00:45:35,120
عثرت على سلاح الجريمة
المرجح بين الشجيرات هناك

403
00:45:35,154 --> 00:45:38,055
بيتسي) من وجدته، أعني)

404
00:45:38,089 --> 00:45:42,525
،حتى أكون صريحًا
وهو ما أحاول فعله

405
00:45:42,560 --> 00:45:45,795
لذا أتساءل الآن
عما قد فوّته أيضًا

406
00:45:46,264 --> 00:45:48,899
أثّمة أي شيء يدعو للإهتمام
بتلك السيارة بلغت عنها؟

407
00:45:48,933 --> 00:45:53,003
أولئك الحمقى كانوا ملفتين
للنظر بشكل غير قابل للجدل

408
00:45:53,037 --> 00:45:55,672
لكن لا شيء وجبَ
إتخاذ إجراء بسببه

409
00:46:01,545 --> 00:46:06,516
،الطبخ طعمه غريب
هو حقيقة بقائي هنا

410
00:46:06,550 --> 00:46:13,623
علقت بذهني وعاودت الإتصال

411
00:46:13,658 --> 00:46:18,428
سمعت أنه يشار
لها بتلاقي التفكير

412
00:46:18,462 --> 00:46:21,298
تعلم، شيء واحد
يُذكرك بالآخر

413
00:46:21,332 --> 00:46:25,669
أجل

414
00:46:25,703 --> 00:46:30,340
أتود الحديث حيال هذا؟ -
ليس بوجه مُحدد -

415
00:46:38,015 --> 00:46:44,020
كان لدينا رجل على القارب
أحبّ تدخين السجائر على الإفطار

416
00:46:44,054 --> 00:46:48,957
أخذ هذه العادة عن جده، كما قال

417
00:46:48,991 --> 00:46:51,960
(كان هذا بنهر (بو دي

418
00:46:51,994 --> 00:46:54,663
عام 1974 ...

419
00:46:57,200 --> 00:47:00,803
لذا، كنت أتولى القيادة
وخرج ذلك الطفل

420
00:47:00,837 --> 00:47:04,673
ما كان عمره؟ كان بالـ19 تقريباً؟

421
00:47:04,708 --> 00:47:08,677
... أضاء نور عصاه، وبعدها

422
00:47:13,216 --> 00:47:16,017
لم أتوقع هذا حتى

423
00:47:16,052 --> 00:47:19,788
أطلق النار عليه
مباشرة خلال السِجارة

424
00:47:19,823 --> 00:47:23,359
طلقة واحدة أصابت الهدف

425
00:47:26,662 --> 00:47:30,064
والنظرة التي كانت
.. على وجهه حينما سقط

426
00:47:30,098 --> 00:47:33,835
تمامًا مثل تناول ذلك الطبخ ..

427
00:47:33,869 --> 00:47:36,771
نظرة حِيرة

428
00:47:43,912 --> 00:47:45,913
أجل

429
00:47:45,947 --> 00:47:47,515
... هذا

430
00:47:47,549 --> 00:47:52,920
هذا الربان الألماني
شنق نفسه عام 1945

431
00:47:52,954 --> 00:47:57,091
وعُثر عليه بقبو أثناء تنظيفه

432
00:47:57,125 --> 00:48:06,232
أرجواني الوجه، ومُقتلع العينين
وبعدها، في 1962

433
00:48:06,267 --> 00:48:09,469
إستجبت لنداء عملية إنتحار

434
00:48:09,504 --> 00:48:15,174
رجل بحمامه، متأرجح
من سلك كهربائي

435
00:48:18,846 --> 00:48:20,580
ومن يدري

436
00:48:22,817 --> 00:48:24,284
قصص الحرب

437
00:48:27,254 --> 00:48:31,391
رغم ذلك الأمر مختلف الآن

438
00:48:31,426 --> 00:48:35,962
،بعد الحرب العالمية الثانية
قضينا ستة سنوات

439
00:48:35,996 --> 00:48:41,366
بدون وقوع أي عملية قتل
!ستة سنوات

440
00:48:41,401 --> 00:48:45,805
وهذه الأيام، حسناً

441
00:48:45,839 --> 00:48:48,908
أتساءل أحيانًا
إذا كنتم أيها الصبية

442
00:48:48,942 --> 00:48:52,311
لم تجلبوا الحرب معكم للديار

443
00:52:01,724 --> 00:52:02,958
مرحبًا

444
00:52:02,992 --> 00:52:05,994
العمل لوقت متأخر، صحيح؟

445
00:52:06,028 --> 00:52:07,629
أجل

446
00:52:07,664 --> 00:52:12,768
أجل، لدي دوام عمل لفترتين
أجل، أسمعت بما حدث؟

447
00:52:15,104 --> 00:52:17,973
(بـ(وافل هت -
أجل -

448
00:52:18,007 --> 00:52:21,042
فوضى حقيقة -
أجل -

449
00:52:21,077 --> 00:52:24,346
أما زال القاتل طليقًا، كما يقولون؟

450
00:52:24,380 --> 00:52:27,615
أجل، نعتقد ذلك

451
00:52:27,649 --> 00:52:31,118
على أي حال، رأيت أنوارك مضاءة

452
00:52:31,152 --> 00:52:32,920
تعلم، (مولي) تُحب تناول لحم
الخنزير المُقدد على الفطار

453
00:52:32,955 --> 00:52:34,689
تذكرت إنها نفذت منا

454
00:52:34,723 --> 00:52:36,958
،لذا، فكرت، إذا كنت لا تمانع
أن أحضر القليل منه

455
00:52:36,992 --> 00:52:38,258
ليكون هناك عندما تستيقظ

456
00:52:40,395 --> 00:52:41,596
أجل -
أجل -

457
00:52:41,630 --> 00:52:43,063
أجل، بالتأكيد، تفضل

458
00:52:48,537 --> 00:52:50,972
.. لذا، أتريد قطعة الفخذّ، أم

459
00:52:51,006 --> 00:52:52,640
،حسناً، المستديرة
إذا كان لديك

460
00:52:52,674 --> 00:52:54,876
حسناً -
ثلث رطل -

461
00:53:02,750 --> 00:53:10,524
إذاً كيف حال (بيغي)؟ -
أجل، إنها، إنها بخير -

462
00:53:10,558 --> 00:53:13,393
أجل، بخير، تعلم

463
00:53:13,427 --> 00:53:16,897
تقول أن عملها جيد

464
00:53:16,931 --> 00:53:23,937
(أجل، أعتقد أن (بيتسي
ستحضر لشذب الشعر هذا الأسبوع

465
00:53:23,971 --> 00:53:26,806
والذي، لا أعرف سبب
علمي لهذا

466
00:53:28,009 --> 00:53:29,910
الزوجات

467
00:53:29,944 --> 00:53:33,346
يتكلمن سواء
كنا نسمعن أم لا

468
00:53:33,380 --> 00:53:35,213
أجل -
أجل -

469
00:53:38,552 --> 00:53:40,019
كلا، إنها، إنها على
حساب المحل

470
00:53:40,053 --> 00:53:42,688
كلا، كلا، دعني

471
00:53:42,722 --> 00:53:44,356
كلا، أمسكت به

472
00:53:44,390 --> 00:53:48,093
أمسكت به

473
00:53:55,334 --> 00:53:58,437
أستجيب على هذا؟

474
00:53:58,471 --> 00:54:00,940
أجل

475
00:54:04,544 --> 00:54:06,244
أجل

476
00:54:10,716 --> 00:54:12,451
<i>لمَ أستغرق الأمر كل هذا الوقت؟</i>

477
00:54:12,485 --> 00:54:14,752
... أجل، إنه

478
00:54:14,787 --> 00:54:16,121
زوجتي

479
00:54:16,155 --> 00:54:17,689
أوشكت على الإنتهاء -
صحيح -

480
00:54:17,723 --> 00:54:19,357
حسناً، أيمكنك الإسراع؟

481
00:54:19,392 --> 00:54:21,960
لا أحب البقاء هنا وحدي

482
00:54:21,994 --> 00:54:24,129
شكرًا لك

483
00:54:24,163 --> 00:54:26,364
إد)؟)

484
00:54:28,734 --> 00:54:30,635
إد)؟)

485
00:54:33,573 --> 00:54:36,341
إد)؟) -
نعم؟ -

486
00:54:36,375 --> 00:54:39,711
أجل، مازال عليّ

487
00:54:39,745 --> 00:54:41,512
تعلمين، الأمر يتطلب
.. بعض الوقت، لطحن

488
00:54:41,546 --> 00:54:46,150
.. كلا، أعلم، أنا
إشتقت إليك فحسب

489
00:54:46,184 --> 00:54:48,486
كلا، إشتقت إليك أيضًا يا عزيزتي

490
00:54:48,520 --> 00:54:49,754
.. الأمر فقط

491
00:54:49,788 --> 00:54:51,422
<i>سأحضر بعض
الشوفان، حسناً؟</i>

492
00:54:51,456 --> 00:54:53,825
وبإمكاننا تناول الفطور
عند عودتك للمنزل

493
00:54:53,859 --> 00:54:57,495
<i>حسناً</i>

494
00:54:57,529 --> 00:54:59,931
أحبك

495
00:54:59,965 --> 00:55:03,668
وأنا أيضًا، أحبك

496
00:55:03,702 --> 00:55:06,470
وداعًا

497
00:55:10,042 --> 00:55:12,143
<i>،لم يصدق أحد</i>

498
00:55:12,177 --> 00:55:14,679
<i>أنه في السنوات الأخيرة
من القرن الـ19</i>

499
00:55:14,713 --> 00:55:16,847
<i>أن حياة البشر كان يتم مراقبتها</i>

500
00:55:16,881 --> 00:55:19,483
<i>من العوالم الخالدة بالفضاء</i>

501
00:55:19,518 --> 00:55:22,353
<i>ما كان بوسع أحد تصور
أننا مراقبين</i>

502
00:55:22,387 --> 00:55:25,022
<i>كشخص يدرس
عبر المجهر المخلوقات</i>

503
00:55:25,056 --> 00:55:28,192
<i>التي تتضاعف وتتكاثر
بقطرة الماء</i>

504
00:55:28,226 --> 00:55:30,528
<i>ثمة عدد قليل من البشر
يعتقدون إمكانية</i>

505
00:55:30,562 --> 00:55:32,429
<i>تواجد حياة بالكواكب الآخرى</i>

506
00:55:32,464 --> 00:55:35,366
<i>ومع ذلك، بالجانب الآخر
من الفضاء الشاسع</i>

507
00:55:35,400 --> 00:55:38,502
<i>ثمة عقول متفوقه بشدة عنا</i>

508
00:55:38,537 --> 00:55:41,505
<i>ترمق هذه الأرض بأعين حاسدة</i>

509
00:55:41,540 --> 00:55:47,344
<i>،وتدريجيًا بكل تأكيد
سيوجهوا مخططاتهم صوبنا</i>

510
00:55:56,892 --> 00:57:46,145
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

