1
00:00:00,072 --> 00:00:04,672
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||

2
00:00:05,673 --> 00:00:09,025
<b>"هذه قصة حقيقية"</b>

3
00:00:15,517 --> 00:00:19,476
<b>"تلك الأحداث كانت في (مينيسوتا) عام 1979"</b>

4
00:00:24,775 --> 00:00:30,707
<b>،وبناء على طلب الناجين"
"تم تغيّير الأسماء</b>

5
00:00:31,708 --> 00:00:36,944
<b>وإحتراماً للموتى، تم
"سردّ البقية كما حدث بالظبط</b>

6
00:00:59,601 --> 00:01:04,686
{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
الموسم الثاني - الحلقة الثانية
بعُــنوان : أمام القانون</font>

7
00:01:45,646 --> 00:01:50,616
(جيريمي كلينر)
.. في (وينيبيغ) يقول

8
00:01:50,651 --> 00:01:55,521
"لتتحسن أيها الرئيس"
هذا لطف منه

9
00:01:55,555 --> 00:02:01,160
.. ثم

10
00:02:01,194 --> 00:02:04,764
:كارتر بانش) يقول)
"استمر بالمقاومة أيها العجوز"

11
00:02:04,798 --> 00:02:07,099
"سوف تعيش أكثر منا جميعاً ...

12
00:02:16,576 --> 00:02:18,310
إنديان جو) أرسل صورة إباحية)

13
00:02:22,748 --> 00:02:26,552
أوصل هذه للرجل الصيني
والصرف المعتاد

14
00:02:46,239 --> 00:02:51,543
،أحضر والدك وعمّيك
نريد التحدث

15
00:02:58,650 --> 00:03:00,785
هل أنهيت أعمالك؟

16
00:03:00,820 --> 00:03:03,221
أجل يا سيدي وكنت
أساعد جدتي بأموال المصرف

17
00:03:03,255 --> 00:03:06,591
وأرسلتني لأحضرك، تريدنا
جميعاً في المنزل

18
00:03:06,625 --> 00:03:09,527
دود) بالداخل)

19
00:03:11,463 --> 00:03:16,267
(حارب في الخنادق بـ(فرنسا
في الحرب العالمية الأولى

20
00:03:16,301 --> 00:03:20,171
،لقد كان مُطلق مدفعية
وجدي الأكبر، نائب مدفعجي

21
00:03:20,206 --> 00:03:23,208
ألقوا بغاز الخردل
على الحلفاء

22
00:03:23,242 --> 00:03:26,611
وجعلوهم يرقصون
مثل الفئران المُسممة

23
00:03:26,645 --> 00:03:32,282
،البريطانيون أمسكوهم في غارة
وعلقوه من أصابعه لست أيام مُستمرة

24
00:03:32,316 --> 00:03:35,485
لذا ما نفعله هنا، ليس بشيء

25
00:03:35,519 --> 00:03:41,725
هل تسمعني؟
هل يسمعني؟

26
00:03:41,760 --> 00:03:47,297
لقد قطعت أذنيه -
أيقظه -

27
00:03:48,699 --> 00:03:53,603
أظنه ميت -
ضعيف -

28
00:03:55,774 --> 00:04:01,444
عمي (دود)؟
الطبيب انتهى

29
00:04:01,479 --> 00:04:03,113
وجدتي تُريدنا

30
00:05:04,875 --> 00:05:10,746
من كانوا الحمقى؟ -
(من مدينة (كانساس -

31
00:05:10,780 --> 00:05:15,416
يُريدون شرائنا -
جائوا لكِ الآن؟ -

32
00:05:15,451 --> 00:05:17,652
،جائوا لرؤية والدك
ولكنه ليس بخير

33
00:05:17,686 --> 00:05:21,189
لذا تحدثوا إلي كبديل -
كان عليّ التواجد -

34
00:05:21,224 --> 00:05:24,059
،بحقك يا أبي
لا تكن طفلاً

35
00:05:24,093 --> 00:05:27,195
اصمتي، لا ينبغي
أن تكون هُنا

36
00:05:27,230 --> 00:05:30,232
،إنه بالغة بما يكفي
وأخبرتها بأن تبقى

37
00:05:30,266 --> 00:05:31,532
إنها فتاة

38
00:05:31,567 --> 00:05:34,569
والفتيات تكبرن
.. ليصبحن نساء

39
00:05:34,603 --> 00:05:37,705
.ويُغيّرن حفاضات الفتية ...

40
00:05:41,010 --> 00:05:45,380
أين أخيك الصغير؟ -
راي)؟ لم أراه) -

41
00:05:45,414 --> 00:05:47,782
من يعرف أمر هذا الفتى؟
ربما عالق في مِهبل ما

42
00:05:47,816 --> 00:05:52,519
مع فتاة، كما تعلمون -
ما العرض؟ -

43
00:05:52,553 --> 00:05:55,022
لقد تحدث إليكِ، أين هو؟

44
00:05:55,056 --> 00:05:59,026
قال أن عليه
فِعل أمور خارج المدينة

45
00:05:59,060 --> 00:06:00,794
رأيته بالأمس -
أية أمور؟ -

46
00:06:00,828 --> 00:06:02,296
ما العرض؟

47
00:06:02,330 --> 00:06:09,103
.. العالم أصبح شراكات
كانت ذلك كلامهم لي

48
00:06:09,137 --> 00:06:13,107
وأن العالم الجديد، لا يوجد
به مكان لعمل العائلة

49
00:06:13,141 --> 00:06:15,776
الحرب إذاً

50
00:06:18,613 --> 00:06:23,016
،يعرضون شراء العملية كاملة
ويدفعون لنا من أجل الإدارة

51
00:06:23,050 --> 00:06:24,583
المُختصر

52
00:06:24,618 --> 00:06:27,921
المُختصر هو بعض
التغيرات الصغيرة

53
00:06:27,955 --> 00:06:30,423
ربما سنكسب
مالاً أكثر في الواقع

54
00:06:30,457 --> 00:06:33,459
،ولكن بدلاً من إدارته
سنُبلغ به لهم

55
00:06:33,493 --> 00:06:35,361
إلى من؟ -
(مدينة (كانساس -

56
00:06:35,396 --> 00:06:37,563
هراء، ما قلتِ؟

57
00:06:37,597 --> 00:06:40,099
قلت: " شكراً جزيلاً
"لكم، سأتشاور مع شركائي

58
00:06:40,134 --> 00:06:43,469
تقصدين جدي -
كلا -

59
00:06:43,503 --> 00:06:45,972
السكتة الدماغية

60
00:06:46,006 --> 00:06:51,777
والدك ليس في
... حالة وعي ولن يكون

61
00:06:51,812 --> 00:06:54,680
فائقاً أبداً ..

62
00:06:54,714 --> 00:06:56,849
ماذا تقولين؟

63
00:06:56,883 --> 00:07:00,331
أقول أن جدّك كوّن هذا العمل
ولم يعد قادراً على إدارته

64
00:07:03,964 --> 00:07:07,066
ربما علينا أن
نأخذ لحظة إحترام

65
00:07:10,337 --> 00:07:14,139
بكوني الرئيس الجديد، أقول
نخبر حمقى مدينة (كانساس) هذه

66
00:07:14,174 --> 00:07:15,541
ليذهبوا للجحيم بأسرع طريقة ..

67
00:07:15,576 --> 00:07:16,743
والآن، انتظر -
ماذا؟ -

68
00:07:16,777 --> 00:07:20,445
أتظن أنه ينبغي أن يكون أنت؟ -
لا يا غبي، بل أمي -

69
00:07:20,480 --> 00:07:22,814
لا يمكن للرئيس أن يكون امرأة

70
00:07:25,439 --> 00:07:28,287
من قال؟ -
فكر في الأمر -

71
00:07:29,655 --> 00:07:31,757
أمك هي الوحيدة
(ذات روابط بـ(وينيبيغ

72
00:07:31,791 --> 00:07:34,860
(لها تاريخ مع ( كارتر بي
(وطاقم (سولكرك

73
00:07:34,895 --> 00:07:38,663
،الموردين يثقون بها
يجب أن تكون أمك

74
00:07:38,698 --> 00:07:40,966
اللعنة، أجل
أعطي صوتي لجدتي

75
00:07:41,001 --> 00:07:43,802
اصمتي، لن نُصوّت

76
00:07:43,836 --> 00:07:48,540
أنا الأكبر، أنا الرئيس

77
00:07:50,877 --> 00:07:53,378
نهاية القصة

78
00:07:57,657 --> 00:07:58,683
أمهلونا دقيقة

79
00:08:05,357 --> 00:08:07,225
ليس أنت

80
00:08:12,164 --> 00:08:15,834
اجلس وكُل شيء

81
00:08:42,894 --> 00:08:46,029
.. هذه اللحظة

82
00:08:46,064 --> 00:08:50,134
كيف ستسير الأمور
.. في الأسابيع المقبلة، ستقرر

83
00:08:50,168 --> 00:08:53,170
.. لهذا السبب أنا -
دعني أنتهي -

84
00:09:05,950 --> 00:09:10,520
جدك الكبير ترك بقايا
.. (جمهورية (فايمار

85
00:09:10,554 --> 00:09:14,792
وجاء لهذه البلاد
وبنى اسماً لنفسه

86
00:09:14,826 --> 00:09:19,863
لقد بنى إمبراطورية
من صندوق تلميع الأحذية

87
00:09:19,898 --> 00:09:25,803
وبعدها فقط أرسل
لأجل والدك

88
00:09:25,837 --> 00:09:31,140
أعرف القصة يا أمي -
لا، لا تعرف -

89
00:09:31,175 --> 00:09:37,880
لأنه لو تعرف، ستعي
أنك مُجرد جزء صغير منها

90
00:09:37,915 --> 00:09:40,482
هذا ما تكونه الإمبراطورية

91
00:09:40,517 --> 00:09:44,887
إنها أكبر من أي ابن أو ابنة

92
00:09:48,192 --> 00:09:52,594
كُل -
لست جائعاً -

93
00:09:52,629 --> 00:09:55,464
أنا أمك وستأكل معي

94
00:10:05,708 --> 00:10:12,380
وقتك سيّحين
سيأتي، لكنه ليس الآن

95
00:10:12,414 --> 00:10:16,184
،ولو وقفت بجواري الآن

96
00:10:16,219 --> 00:10:19,754
أعدك أنه بمجرد أن
،تنتهي هذه الأزمة

97
00:10:19,788 --> 00:10:24,826
سأسلمك تُراثك
وسأفكر في الموت

98
00:10:28,497 --> 00:10:33,335
(والآن، علينا إيجاد (راي
هل يُمكنك فعل هذا لأجلي؟

99
00:10:33,369 --> 00:10:34,602
حاضر يا سيدتي

100
00:10:34,636 --> 00:10:40,841
أياً كان وأياً كان
ما يفعله، أعده للمنزل

101
00:10:58,526 --> 00:11:00,361
أقول لو كنت تراهن يا رجل

102
00:11:00,395 --> 00:11:02,829
أظن أن التاريخ
.. أثبت بأن الناس

103
00:11:02,864 --> 00:11:05,933
،ذوي الإقناع الجرماني
لا يستسلمون بسهولة

104
00:11:05,967 --> 00:11:11,170
ولكن بوسعك قتلهم -
.. ما لم تكن المرأة بطباعها -

105
00:11:11,205 --> 00:11:13,506
ربما بوسعنا إخافتها ...

106
00:11:13,540 --> 00:11:19,578
لا، أعتقد علينا
عقد صفقة مع أحد الأبناء

107
00:11:19,613 --> 00:11:24,083
(الأصغر  ربما .. (راي
.. الإثنان الكبار

108
00:11:24,118 --> 00:11:29,956
تعرف كيف يكون لدى سرطان
البحر مِخلب كماشة وآخر للطحن؟

109
00:11:32,927 --> 00:11:36,062
أي منهم؟ -
المعذرة؟ -

110
00:11:36,096 --> 00:11:41,067
أي ابن مع المخلب المُحدد؟
أتعرف؟ انسى الأمر

111
00:11:41,101 --> 00:11:44,603
لا أريد أي شيء
من تشبيهك اللعين

112
00:11:44,638 --> 00:11:48,373
الإدارة تقول، احصلوا
على الأرض، وسنحصل عليها

113
00:11:48,408 --> 00:11:51,910
سواء كانت بالمال أو بإرسال
الجُثث إلى المشرحة

114
00:11:51,945 --> 00:11:54,479
(هذا عائد للآل (كراوت ...

115
00:11:54,513 --> 00:11:58,783
أول (غيرهارد) يُبدل
صفّه سيحصل على تُفاحة لامعة

116
00:12:01,956 --> 00:12:06,426
لا، أعرف
.. أعرف

117
00:12:06,461 --> 00:12:09,394
لا، المأمور يقول
أنها قضية محلية

118
00:12:09,429 --> 00:12:12,965
أجل
حسناً إذاً

119
00:12:12,999 --> 00:12:15,000
أجل

120
00:12:52,771 --> 00:12:55,039
جدّي -
هذا أنا -

121
00:12:53,040 --> 00:12:55,600
{\pos(200,200)}{\fad(500,500)}"لوفيرن"
"مينيسوتا"

122
00:12:55,073 --> 00:12:58,242
جدّي -
هل نِمت جيداً؟ -

123
00:12:58,276 --> 00:13:01,646
بضع ساعات، تعلمين
ذهبت للنوم متأخراً

124
00:13:01,680 --> 00:13:02,914
!جدّي -
ماذا؟ -

125
00:13:02,948 --> 00:13:06,784
ماذا أحضر لك؟ -
لا بأس بالبيض، ليس صعباً -

126
00:13:06,819 --> 00:13:11,255
ربما بوسعي تحضير الأومليت -
أخبرني قصة -

127
00:13:11,289 --> 00:13:12,991
شيء ما له علاقة
.. برائحة البيض الآن

128
00:13:13,025 --> 00:13:15,259
حسناً، لا بأس بالقهوة

129
00:13:15,293 --> 00:13:18,529
.. حسناً

130
00:13:20,032 --> 00:13:22,366
،كان يا مان كان
كان هناك محار

131
00:13:22,401 --> 00:13:23,600
ما هو المحار؟

132
00:13:23,635 --> 00:13:25,336
إنه رخوي بصدفة -
سمكة؟ -

133
00:13:25,370 --> 00:13:27,438
أجل، قريب بما يكفي
هل (لو) نائم؟

134
00:13:27,472 --> 00:13:31,042
،جائه مكالمة من كبار الضباط
ينبغي أن ينزل قريباً

135
00:13:31,076 --> 00:13:34,245
تبيّن أن أحد
ضحاياك كان قاضياً

136
00:13:34,279 --> 00:13:36,547
قاضي؟

137
00:13:36,581 --> 00:13:39,983
!المرأة الكبيرة -
من (داكوتا) الشمالية -

138
00:13:42,421 --> 00:13:45,256
!جدي -
مرحبا، نعم؟ -

139
00:13:45,290 --> 00:13:48,159
ما القصة؟ -
أي قصة؟ -

140
00:13:48,193 --> 00:13:51,227
عن المحار -
أجل -

141
00:13:51,262 --> 00:13:53,463
آسف، لقد اتصل الملازم

142
00:13:53,497 --> 00:13:55,265
قاضية؟

143
00:13:55,299 --> 00:13:57,333
هل أخبرتك (بيتسي)؟ -
أجل -

144
00:13:57,368 --> 00:13:59,602
أجل، قاضية
(مُستقلة في (فارغو

145
00:13:59,636 --> 00:14:03,373
أجل -
.. وذات يوم -

146
00:14:03,407 --> 00:14:04,807
وقع المحار في أحد الشباك

147
00:14:04,841 --> 00:14:07,544
وسحبه الصياد للخارج
الماء وتحضّر لتناوله

148
00:14:07,578 --> 00:14:12,582
عدا أنه كان معه ابنته
.. في القارب وقالت

149
00:14:12,616 --> 00:14:17,454
أبي، ما شعورك "
"لو قشرت سقف منزلك وأكلتك؟

150
00:14:17,488 --> 00:14:21,591
أكان هذا أنتِ؟ -
كنت أنا -

151
00:14:21,625 --> 00:14:23,826
هذه قصة عني أنا وأمك

152
00:14:23,860 --> 00:14:26,261
"عندما كنا نأكل الـ"هوت دوغ
على العشاء

153
00:14:26,296 --> 00:14:29,599
بمعرفتنا أنها قاضية
هل سيُغير شيء؟

154
00:14:29,633 --> 00:14:32,835
أنت تعرف، أظن علينا
أن نسأل أنفسنا

155
00:14:32,869 --> 00:14:36,872
هل كانت القاضية
في المكان والوقت الخطأ

156
00:14:36,907 --> 00:14:39,441
أم كل هذه الفوضى بسببها؟ ..

157
00:15:53,415 --> 00:15:55,249
ألن نتأخر على العمل؟

158
00:15:57,152 --> 00:16:00,688
أجل، لا أظنني سأذهب اليوم

159
00:16:00,722 --> 00:16:03,524
،عليك أن تستمر بالظهور
أليس كذلك؟

160
00:16:03,559 --> 00:16:07,061
لقد قلت هذا -
ويحي، عينك يا عزيزتي -

161
00:16:07,095 --> 00:16:11,165
لا، إنها لا تُؤلم
تبدو سيئة فحسب

162
00:16:11,199 --> 00:16:15,736
ربما عليّ المكوث بالمنزل أيضاً -
لا، عليكِ الذهاب -

163
00:16:16,070 --> 00:16:21,008
أخبريهم فحسب أنكِ
صدمتِ رأسك أو شيء ما

164
00:16:21,042 --> 00:16:28,482
ثمة أشياء كثيرة لفعلها هُنا
يجب تنظيف السيارة، الأرضية

165
00:16:28,516 --> 00:16:33,487
... أعني

166
00:16:33,521 --> 00:16:35,022
أجل

167
00:17:07,754 --> 00:17:10,456
هل أنت معي؟

168
00:17:10,490 --> 00:17:12,491
جيد

169
00:17:12,526 --> 00:17:15,428
بير) في صف أمي)
وهذه خسارته

170
00:17:15,462 --> 00:17:19,398
الموزعين سيقفون بصفي
(إذا ضغطت ولكننا نريد (راي

171
00:17:19,433 --> 00:17:22,434
،لذا عندما تعثر عليه
أحضره لي أولاً

172
00:17:22,468 --> 00:17:25,570
هل فهمت؟
ليس لها .. لي أنا

173
00:17:57,734 --> 00:17:59,824
<b>"لحوم بود"</b>

174
00:17:59,525 --> 00:18:03,527
تفضل -
شكراً -

175
00:18:03,562 --> 00:18:06,564
تذكر بأن تطهوهم
جيداً هذه المرة

176
00:18:06,598 --> 00:18:08,365
شكراً -
(مرخبا يا (بيغي -

177
00:18:08,400 --> 00:18:10,568
مرحبا -
كنت نتوقغ زوجك -

178
00:18:10,602 --> 00:18:13,837
أجل، لقد تناول
العشاء ليلة الأمس

179
00:18:13,871 --> 00:18:15,872
وأظنه كان
بعض المحار السيء

180
00:18:15,907 --> 00:18:17,208
أنت تعرف من المُعلب

181
00:18:17,242 --> 00:18:19,943
لا تثق بأي شيء قط
يأتي من البحر

182
00:18:19,977 --> 00:18:24,715
لقد جئنا من البحر -
بالتأكيد، سيأتي غداً -

183
00:18:24,749 --> 00:18:27,784
حسناً. وداعاً -
وداعاً -

184
00:18:30,021 --> 00:18:32,723
خارج عن القانون، سمعت

185
00:18:32,757 --> 00:18:35,626
المأمور يظن أن
اثنين منهم أطلقوا النار

186
00:18:35,660 --> 00:18:39,262
على أولئك المساكين في
وافل هت) واحد تلو الآخر بدمِ بارد)

187
00:18:39,296 --> 00:18:42,999
(أعني، الأول (ووترغيت
والآن هذا؟

188
00:18:43,034 --> 00:18:46,770
إلى ماذا سيقودنا العالم؟

189
00:18:48,706 --> 00:18:50,807
(آسفة سيدة (كولسن
السيارة لم تعمل

190
00:18:50,842 --> 00:18:53,343
سأضع المعطف وأحضر
لكِ قائمتك في الحال، حسناً؟

191
00:18:55,046 --> 00:18:57,313
ليلة كبيرة؟

192
00:18:57,348 --> 00:18:59,182
أحصلت على دوخة بعد الثمالة؟

193
00:18:59,217 --> 00:19:03,086
لا، إنه مجرد صداع نصفي

194
00:19:03,121 --> 00:19:07,090
هل تحدثتِ إلى (إد)؟ -
... هل -

195
00:19:07,125 --> 00:19:09,292
عن الندوة في
نهاية الأسبوع القادم

196
00:19:09,326 --> 00:19:11,461
حصلت لنا على غرفة
(في فندق (ساوثنيك

197
00:19:11,495 --> 00:19:14,130
أجل، لا أعرف

198
00:19:14,164 --> 00:19:17,367
إنه الكثير من المال
ونحن ندخر الآن

199
00:19:17,401 --> 00:19:18,801
كي يستطع
إد) شراء متجر الجزارة)

200
00:19:18,835 --> 00:19:23,806
ما أسمعه أنك تظنين بأن
زوجك أكثر أهمية منكِ .. حاجته

201
00:19:23,840 --> 00:19:28,478
... لا، أنا فقط
لدينا خطة، أتعلمين؟

202
00:19:28,512 --> 00:19:32,382
الكلمة "نحن" هي قلعة
بها خندق وجسر متحرك

203
00:19:32,416 --> 00:19:34,584
وهل تعرفين ماذا
يُحبس في القِلاع؟

204
00:19:35,118 --> 00:19:39,922
التانين؟ -
الأميرات -

205
00:19:39,956 --> 00:19:44,759
"لا تكوني سجينة لـ"نحن
خذي الندوة

206
00:19:44,794 --> 00:19:48,029
سوف تعطيكِ المفتاح للقلعة

207
00:19:48,063 --> 00:19:50,765
أجل

208
00:19:53,269 --> 00:19:56,570
مهلاً، أنتِ لا تعرفين
ماذا حدث لكل أوراق الحمام؟

209
00:19:56,105 --> 00:19:57,406
ما هذا؟

210
00:19:57,440 --> 00:19:59,007
كان لدي علبة أوراق حمام
في الخلف الأسبوع الماضي

211
00:19:59,041 --> 00:20:00,475
أحدهم أخذها

212
00:20:04,113 --> 00:20:07,148
أجل يا سيدي، أعرف أنّي
قُلت ليلة أمس بأنها قضية محلية

213
00:20:07,183 --> 00:20:09,484
ولكني إنزلقت في الكلمة، أتعرف؟

214
00:20:09,519 --> 00:20:14,523
وبالنظر لمستوى العُنف
وبدون أي مشتبه فيهم

215
00:20:14,557 --> 00:20:16,825
وحقيقة أن إحدى
.. الضحايا كان قاضياً

216
00:20:16,859 --> 00:20:19,493
(صحيح، في (داكوتا
.. الشمالية، ما يعني

217
00:20:19,528 --> 00:20:21,762
سيكون لديك كل
القضايا بين الولايات

218
00:20:21,797 --> 00:20:26,900
لذا، أفكر كما تعلم
.. كلها أسباب وجيهة لي

219
00:20:26,935 --> 00:20:31,505
حاضر يا سيدي
شكراً لك

220
00:20:31,540 --> 00:20:35,409
(سوف أتعاون مع المأمور (لارسون
وأتجه لـ(فارغو) في بداية الصباح

221
00:20:35,444 --> 00:20:37,311
أجل

222
00:20:51,827 --> 00:20:53,160
أجل، أعرف

223
00:20:53,194 --> 00:20:56,329
... لقد قلت كل هذا ولكن مقصدي

224
00:20:56,364 --> 00:20:59,599
... ما أحاول قوله

225
00:20:59,633 --> 00:21:02,736
.. المال معي، أتفهم؟ لدي

226
00:21:02,770 --> 00:21:06,840
أعني، سيكون معي

227
00:21:06,874 --> 00:21:12,746
عليكّ فقط أن تمُهل
... العارضيبن لي حتى

228
00:21:12,780 --> 00:21:18,084
عليك مماطلتهم
... فحسب، اتفقنا؟ لا تقم

229
00:21:18,118 --> 00:21:20,487
سأعاود الاتصال بك

230
00:21:22,923 --> 00:21:24,824
مرحبا يا هذا

231
00:21:24,859 --> 00:21:28,961
مشاكل مالية؟ -
ماذا؟ لا -

232
00:21:28,996 --> 00:21:34,934
،لقد ضاعف الفاتورة لشيء ما
فقط ليجعل الأمور مستقيمة

233
00:21:34,968 --> 00:21:36,202
فهمت

234
00:21:39,139 --> 00:21:42,308
أجل، نحن لم
نفتح في الواقع

235
00:21:42,342 --> 00:21:49,548
ننتظر وصول العارضات الجديدة
لذا أغلقنا مؤقتاً

236
00:21:52,085 --> 00:21:55,288
لا بأس، لسنا عُملاء في الحقيقة

237
00:21:55,322 --> 00:22:00,659
.. حسناً، إذاً -
(راي غيرهارد) -

238
00:22:03,662 --> 00:22:05,530
أهذ اسمك أم ..؟

239
00:22:10,769 --> 00:22:13,738
أعني، ويحي
لقد قابلت الرجل

240
00:22:13,772 --> 00:22:17,142
بالطبع مرة أو مرتين

241
00:22:20,146 --> 00:22:22,713
هل تحتاج توصية للشخص أم ...؟

242
00:22:22,748 --> 00:22:25,850
هذا جيد

243
00:22:25,884 --> 00:22:29,654
"أحب هذا .. "توصية للشخص

244
00:22:32,191 --> 00:22:36,160
ما رأيك بأن تخبرنا بمكانه؟
بما أنه يعمل لصالحك

245
00:22:36,194 --> 00:22:40,364
ألم يكن هذا ما قلته
لـ(بيغ جيم ساغس)؟

246
00:22:40,398 --> 00:22:44,534
،في (بيغ أند بوك) بالأمس
تناولنا بعض الشراب سوياً

247
00:22:44,569 --> 00:22:46,536
وأخبرني أنك
تضع (غيرهارد) في جيبك

248
00:22:46,571 --> 00:22:48,238
.. لم أقم

249
00:22:57,748 --> 00:23:01,085
الأولاد يحبون التحدث
،على الهاتف هذه الأيام

250
00:23:01,119 --> 00:23:05,622
ولكني مؤمن كبير
بالمراسلات الصديقة وغيرها

251
00:23:05,656 --> 00:23:08,558
لو كان لديك إعتراض
.. هذا شعاري

252
00:23:08,593 --> 00:23:10,559
.قم بكتابته ...

253
00:23:10,594 --> 00:23:13,629
على سبيل المثال، الأسبوع
الماضي، اشتريت

254
00:23:13,663 --> 00:23:16,799
أحد ماكينات صنع
(القهوة تلك من (سيرز

255
00:23:16,733 --> 00:23:19,635
تعلم، كل واحدة بها ساعة داخلية

256
00:23:19,669 --> 00:23:24,908
والمشكلة إنها، أعذرني
على لهجتي، قطعة حردة

257
00:23:24,942 --> 00:23:27,110
فماذا أفعل؟

258
00:23:35,519 --> 00:23:39,122
(عزيزى (جنرال الكتريك

259
00:23:39,156 --> 00:23:44,259
ماكينة صنع القهوة التي"
إشتريتها فى 11 اذار

260
00:23:44,294 --> 00:23:47,796
تُصدر ضوضاء عندما تبدأ بالعمل

261
00:23:47,830 --> 00:23:50,632
تبدو وكأنها رجل
سمين يُعاني من نوبة قلبيّة

262
00:23:52,068 --> 00:23:53,868
!توقف

263
00:23:53,903 --> 00:24:03,312
وهذا يُجبرني على طرح سؤال
أهذا سبب تدنو أمتنا العظيمة للحضيض؟

264
00:24:06,615 --> 00:24:09,684
"عالمك في سلام ووئام ...

265
00:24:09,718 --> 00:24:12,620
"(مايك ميليغان)

266
00:24:14,723 --> 00:24:16,758
القاضية -
.. تابع -

267
00:24:16,792 --> 00:24:21,996
"كل ما قلته هو: "تكلم معها -
أية قاضية؟ -

268
00:24:22,030 --> 00:24:23,297
(مندت)

269
00:24:23,332 --> 00:24:24,833
!(القاضية (مندت

270
00:24:39,047 --> 00:24:41,916
تكلم معها"، أهذا ما قلته؟"

271
00:24:41,951 --> 00:24:43,918
أجل

272
00:24:58,467 --> 00:25:01,902
لماذا؟
ماذا حدث؟

273
00:25:02,036 --> 00:25:04,838
<i>ها هو يذهب، راقبوه -
لا تدعه يهرب، يا رجل -</i>

274
00:25:06,007 --> 00:25:07,308
<i>احضروا حبل واشنقوه</i>

275
00:28:33,129 --> 00:28:37,700
قلت علىّ تذكيرك أن لدي
ذلك الموعد الإختصاصي يوم الثلاثاء

276
00:28:37,734 --> 00:28:39,802
(قال أبي أنه سيعتني بـ(مولي

277
00:28:39,836 --> 00:28:42,638
سأوصلك -
هل أنت متأكد؟ -

278
00:28:42,673 --> 00:28:45,174
لديك تلك القضية -
سأقوم بتوصيلك -

279
00:28:52,649 --> 00:28:56,485
ينتابنا شعور خاص، صحيح
لتناول والدك الغداء معنا

280
00:28:56,520 --> 00:28:57,821
!أبي

281
00:28:58,655 --> 00:29:00,790
(القائد قال بأن انتظر وصوله إلى (فارغو

282
00:29:00,824 --> 00:29:03,292
إنه بحاجة للعمل وفقًا
لسلسلة من الأوامر

283
00:29:03,327 --> 00:29:05,460
... لذا

284
00:29:12,635 --> 00:29:15,437
عزيزي؟

285
00:29:35,224 --> 00:29:39,528
عزيزي؟ -
آسف -

286
00:29:39,562 --> 00:29:44,165
إنتابني شعورًا مفاجيء
أن ثمة أمر غير منطقي

287
00:29:44,199 --> 00:29:45,666
ابق هنا، اتفقنا؟

288
00:29:48,870 --> 00:29:54,442
ما الذي يفعله أبي؟ -
أمـور متعلقة بالعمل -

289
00:29:54,476 --> 00:29:56,544
أتريدين بناء رجل ثلج؟

290
00:30:28,643 --> 00:30:31,244
ماذا ستسمين رجل
الثلج هذا يا (مولي)؟

291
00:30:31,278 --> 00:30:32,813
(ربما (بوب

292
00:30:56,670 --> 00:30:58,338
أجل

293
00:31:00,541 --> 00:31:04,810
حسناً، إنتهينا من الجزء السفلي
تاليًا، علينا صنع الجسد

294
00:31:04,845 --> 00:31:07,647
أريدك أن تعثري على
بعض العصيان للأذرع

295
00:31:07,681 --> 00:31:09,315
اتفقنا؟ -
أجل -

296
00:31:09,350 --> 00:31:11,451
شكرًا لك

297
00:31:22,129 --> 00:31:24,730
!أمي -
نعم؟ -

298
00:31:24,765 --> 00:31:28,300
انظري ماذا وجدت

299
00:31:38,712 --> 00:31:41,647
أيمكنني الإحتفاظ بها؟

300
00:31:42,102 --> 00:31:44,426
<b>نتمنى لك الشفاء القريب العاجل</b>

301
00:31:47,220 --> 00:31:52,191
كلا، يا عزيزتي، إنها مُمزقة
إنها بمثابة قمامة الآن، حسناً؟

302
00:32:10,342 --> 00:32:12,711
حسناً، حسناً

303
00:32:12,745 --> 00:32:14,612
عزيزي

304
00:32:14,646 --> 00:32:18,382
انظر لهذا

305
00:32:23,555 --> 00:32:24,856
انظر ماذا وجدت

306
00:32:24,890 --> 00:32:26,123
هذا عظيم، ياعزيزتي

307
00:32:26,157 --> 00:32:27,390
عثرت عليه بين الشجيرات

308
00:32:27,425 --> 00:32:28,892
بصمات أصابعك -
أجل، أعلم، يا إلهي -

309
00:32:28,927 --> 00:32:30,227
أمسكته من فوهته

310
00:32:30,261 --> 00:32:31,561
ما هذا؟

311
00:32:31,596 --> 00:32:33,697
حسناً، والدتك تقوم
بعمل والدك مجددًا

312
00:32:33,732 --> 00:32:34,965
!أحسنتِ يا أمي

313
00:32:38,402 --> 00:32:39,636
أنتِ بخير، يا عزيزتي؟

314
00:32:39,670 --> 00:32:41,205
أجل، وقعت على نحو سريع
هذا كل ما في الأمر

315
00:33:40,592 --> 00:33:46,964
هل لي بمساعدتك أيها الظابط؟ -
سيدي، أنزل نافذتك من فضلك -

316
00:33:46,998 --> 00:33:50,435
صديقي بالمقعد الأمامي
لا يحب التحدث إلى الغرباء

317
00:33:50,469 --> 00:33:52,870
حسناً، سيتحدث إليّ

318
00:33:58,444 --> 00:34:00,611
(مقاطعة (روك

319
00:34:00,646 --> 00:34:04,615
إنها أشبه، "ما هي تلك المدينة
"التي بعرض الـ(فلينستون)؟

320
00:34:04,650 --> 00:34:09,587
أهذا حيث نحن متواجدين؟
بالـ(فلينستون)؟

321
00:34:09,621 --> 00:34:12,523
،حسناً، هذا يكفي
ترجلوا عن السيارة، جميعكم

322
00:34:29,707 --> 00:34:32,009
ورفاقك، أيضًا

323
00:34:40,418 --> 00:34:43,253
تعال إلى جهة القيادة هنا

324
00:34:51,061 --> 00:34:54,763
حسناً، آروني
بطاقات إثبات الهوية

325
00:34:54,798 --> 00:34:58,501
سألتقطها من جيبي

326
00:35:07,144 --> 00:35:09,845
دروهما آلان

327
00:35:29,298 --> 00:35:32,034
(مايك ميليغان)

328
00:35:32,068 --> 00:35:36,238
(والشخصان يدعوان (كيتشين

329
00:35:36,272 --> 00:35:42,877
أنتما شقيقان، صحيح؟ -
أجل، يا سيدي، نحن كذلك -

330
00:35:42,912 --> 00:35:45,780
(مدينة (كانساس

331
00:35:45,814 --> 00:35:48,983
عمّ يدور هذا، أيها المأمور
إذا كنت لا أزعجك بسؤالي؟

332
00:35:51,720 --> 00:35:54,523
الآن، إذا قمت بتفتيش ثلاثتكم

333
00:35:54,557 --> 00:35:56,191
هل سأعثر على أسلحة؟

334
00:35:56,225 --> 00:36:00,028
حسناً، يا سيدي، ليس
هناك ما تخشاه منا

335
00:36:00,062 --> 00:36:03,164
نحن مجرد مارة عابرين
بالبلدة في طريقنا للجنوب

336
00:36:03,198 --> 00:36:04,866
فكرنا بالتوقف
لتناول بعض الفطائر

337
00:36:04,900 --> 00:36:06,400
(إنها فكرة (غيل

338
00:36:06,435 --> 00:36:08,903
سمعنا أن لديكم مخبز
رائعًا حقًا بالجوار هنا

339
00:36:08,938 --> 00:36:12,740
لذا بوسعك تخيل مدى
دهشتنا حينما وجدناه مُغلق

340
00:36:12,775 --> 00:36:16,778
وكما هو واضح
مسرح للجريمة

341
00:36:18,781 --> 00:36:20,782
ما هو مقاس الأحذية
التي ترتدونها يا فتية؟

342
00:36:20,816 --> 00:36:25,453
الآن، هذا سؤال غريب حقًا

343
00:36:25,487 --> 00:36:28,189
،أخر مرة تحققت من الأمر
كان 10 بوصات

344
00:36:28,223 --> 00:36:30,458
وأنتم يا فتية؟

345
00:36:34,996 --> 00:36:37,297
الآن، سأستبق القول
وأحرز إنه 11 بوصة

346
00:36:37,331 --> 00:36:40,433
وليس 2، مما كان
ليجعل منهما أطفالًا

347
00:36:40,468 --> 00:36:42,803
الآن، بما أنه ليس
هنا خرق لقانون

348
00:36:42,837 --> 00:36:45,138
أعتقد أنه قد حان وقت
إستكمالنا للطريق

349
00:36:45,172 --> 00:36:47,641
وعدت زوجات الفتايان
أنيّ سأعيدهما للمنزل على العشاء

350
00:36:47,675 --> 00:36:51,544
وسأفعل، إذا ما حدث
شيء آخر، سأفي بوعدي

351
00:36:58,086 --> 00:37:00,553
حسناً

352
00:37:00,588 --> 00:37:04,625
لقد حصلت على أسمائكم
وأرقام لوحتكم

353
00:37:04,659 --> 00:37:07,560
سأقوم بالإبلاغ

354
00:37:07,595 --> 00:37:09,895
وأحرص على مغادرتكم للولاية

355
00:37:09,930 --> 00:37:13,833
إذا لم يحدث، سأدرجكم
ضمن قائمة المطلوبين

356
00:37:13,867 --> 00:37:18,238
وسيتم القبض عليكم
وعندها سنتحدث ثانية

357
00:37:18,272 --> 00:37:20,940
أتفهمون؟

358
00:37:20,974 --> 00:37:24,710
أجل

359
00:37:30,351 --> 00:37:32,818
أليست هذه بمعجزة صغيرة؟

360
00:37:32,853 --> 00:37:38,057
حالة العالم اليوم
ومستوى الصراع وسوء الفهم

361
00:37:38,091 --> 00:37:42,027
حيال تمكن إثنان من الرجال من
الوقف وحيدين بالطريق في الشتاء

362
00:37:42,061 --> 00:37:47,699
والتحدث بهدوء وبعقلانية

363
00:37:51,571 --> 00:37:56,341
في حين أن كل من حولهم
أناس يفقدون صوابهم

364
00:38:09,989 --> 00:38:12,057
طاب يومك

365
00:39:05,509 --> 00:39:08,411
(طابت ليلتك يا (نورين -
حسناً، إذًا -

366
00:39:30,434 --> 00:39:33,737
<i>،لا تكوني سخيفة
سأقوم بتوصيلك</i>

367
00:39:33,771 --> 00:39:36,906
<i>متأكدة؟ -
لا أريد إزعاجك -</i>

368
00:39:36,940 --> 00:39:39,041
<i>لا بأس</i>

369
00:39:39,076 --> 00:39:42,845
<i>هيّا أيتها المثيرة، اصعدي</i>

370
00:41:52,054 --> 00:41:52,685
<i>ناحية اليمين مباشرة</i>

371
00:41:53,202 --> 00:41:54,965
<i>أنت بمثابة مُنقذة</i>

372
00:41:55,534 --> 00:41:58,240
<i>إنها فوضى حقيقية</i>

373
00:41:58,338 --> 00:41:58,952
شكرًا لك، يا عزيزتي

374
00:41:58,952 --> 00:42:01,850
ما كان عليّ تناول كل هذه
الكمية من جعة الزنجبيل

375
00:43:09,909 --> 00:43:11,776
إد)؟)

376
00:43:14,581 --> 00:43:17,082
!(إد)

377
00:43:38,337 --> 00:43:43,341
يا إلهي، ماذا حدث لسيارتك؟ -
كلا، لا شيء، مجرد حادثة -

378
00:43:43,975 --> 00:43:46,777
أكثر (إد) من الشرب البارحة
وإصطدم بشجرة

379
00:43:46,811 --> 00:43:49,780
،إنه بخير، ومع ذلك
مصدوم قليلًا فحسب

380
00:43:49,814 --> 00:43:51,815
ماذا عنك؟

381
00:43:51,850 --> 00:43:54,317
أنا؟ كلا
لم أكن، كنت بالبيت

382
00:43:54,352 --> 00:43:57,454
تلك الفواتير لن تُدفع من تلقاء نفسها

383
00:43:59,690 --> 00:44:02,391
أنت فتاة سيئة
نوعًا ما، صحيح؟

384
00:44:03,427 --> 00:44:05,194
أجل، أنت كذلك

385
00:44:05,229 --> 00:44:07,830
دائمًا ما أكون قادرة
على معرفة ذلك مباشرة

386
00:44:07,865 --> 00:44:12,736
لكنك قمتِ بخداعي -
هذا ليس بالشيء الهام -

387
00:44:13,270 --> 00:44:14,937
إصطدمت فحسب هذا كل
ما في الأمر

388
00:44:14,972 --> 00:44:17,473
بالحادثة؟

389
00:44:17,507 --> 00:44:20,109
رغم أنك لم تكونين
بالسيارة، كما قلتِ

390
00:44:21,578 --> 00:44:24,613
لا بأس، ليس عليكِ قول الحقيقة

391
00:44:24,648 --> 00:44:27,449
أنا لست غاضبة حتى
حيال ورق المرحاض

392
00:44:27,484 --> 00:44:31,654
في المرة المقبلة
اطلبي فحسب، مع ذلك

393
00:44:33,314 --> 00:44:36,250
أو ربما هذا ما تُحبينه

394
00:44:36,459 --> 00:44:38,012
صحيح؟

395
00:44:38,127 --> 00:44:39,453
خرق القوانين

396
00:44:40,130 --> 00:44:44,133
شكرًا على التوصيلة، حسناً؟
أنا فقط لدي صداع سيء للغاية

397
00:44:44,167 --> 00:44:46,702
،مثلما قلت سابقًا
وربما قد آراكِ

398
00:44:46,736 --> 00:44:48,371
بالعمل غدًا، حسناً؟

399
00:44:49,672 --> 00:44:51,607
نامي جيدًا، الآن

400
00:45:29,578 --> 00:45:32,480
لم أكن أتوقع أنك لازلت هنا

401
00:45:32,515 --> 00:45:34,549
أجل

402
00:45:34,583 --> 00:45:38,420
عثرت على سلاح الجريمة
المرجح بين الشجيرات هناك

403
00:45:38,454 --> 00:45:41,355
بيتسي) من وجدته، أعني)

404
00:45:41,389 --> 00:45:45,825
،حتى أكون صريحًا
وهو ما أحاول فعله

405
00:45:45,860 --> 00:45:49,095
لذا أتساءل الآن
عما قد فوّته أيضًا

406
00:45:49,564 --> 00:45:52,199
أثّمة أي شيء يدعو للإهتمام
بتلك السيارة بلغت عنها؟

407
00:45:52,233 --> 00:45:56,303
أولئك الحمقى كانوا ملفتين
للنظر بشكل غير قابل للجدل

408
00:45:56,337 --> 00:45:58,972
لكن لا شيء وجبَ
إتخاذ إجراء بسببه

409
00:46:04,845 --> 00:46:09,816
،الطبخ طعمه غريب
هو حقيقة بقائي هنا

410
00:46:09,850 --> 00:46:16,923
علقت بذهني وعاودت الإتصال

411
00:46:16,958 --> 00:46:21,728
سمعت أنه يشار
لها بتلاقي التفكير

412
00:46:21,762 --> 00:46:24,598
تعلم، شيء واحد
يُذكرك بالآخر

413
00:46:24,632 --> 00:46:28,969
أجل

414
00:46:29,003 --> 00:46:33,640
أتود الحديث حيال هذا؟ -
ليس بوجه مُحدد -

415
00:46:41,315 --> 00:46:47,320
كان لدينا رجل على القارب
أحبّ تدخين السجائر على الإفطار

416
00:46:47,354 --> 00:46:52,257
أخذ هذه العادة عن جده، كما قال

417
00:46:52,291 --> 00:46:55,260
(كان هذا بنهر (بو دي

418
00:46:55,294 --> 00:46:57,963
عام 1974 ...

419
00:47:00,500 --> 00:47:04,103
لذا، كنت أتولى القيادة
وخرج ذلك الطفل

420
00:47:04,137 --> 00:47:07,973
ما كان عمره؟ كان بالـ19 تقريباً؟

421
00:47:08,008 --> 00:47:11,977
... أضاء نور عصاه، وبعدها

422
00:47:16,516 --> 00:47:19,317
لم أتوقع هذا حتى

423
00:47:19,352 --> 00:47:23,088
أطلق النار عليه
مباشرة خلال السِجارة

424
00:47:23,123 --> 00:47:26,659
طلقة واحدة أصابت الهدف

425
00:47:29,962 --> 00:47:33,364
والنظرة التي كانت
.. على وجهه حينما سقط

426
00:47:33,398 --> 00:47:37,135
تمامًا مثل تناول ذلك الطبخ ..

427
00:47:37,169 --> 00:47:40,071
نظرة حِيرة

428
00:47:47,212 --> 00:47:49,213
أجل

429
00:47:49,247 --> 00:47:50,815
... هذا

430
00:47:50,849 --> 00:47:56,220
هذا الربان الألماني
شنق نفسه عام 1945

431
00:47:56,254 --> 00:48:00,391
وعُثر عليه بقبو أثناء تنظيفه

432
00:48:00,425 --> 00:48:09,532
أرجواني الوجه، ومُقتلع العينين
وبعدها، في 1962

433
00:48:09,567 --> 00:48:12,769
إستجبت لنداء عملية إنتحار

434
00:48:12,804 --> 00:48:18,474
رجل بحمامه، متأرجح
من سلك كهربائي

435
00:48:22,146 --> 00:48:23,880
ومن يدري

436
00:48:26,117 --> 00:48:27,584
قصص الحرب

437
00:48:30,554 --> 00:48:34,691
رغم ذلك الأمر مختلف الآن

438
00:48:34,726 --> 00:48:39,262
،بعد الحرب العالمية الثانية
قضينا ستة سنوات

439
00:48:39,296 --> 00:48:44,666
بدون وقوع أي عملية قتل
!ستة سنوات

440
00:48:44,701 --> 00:48:49,105
وهذه الأيام، حسناً

441
00:48:49,139 --> 00:48:52,208
أتساءل أحيانًا
إذا كنتم أيها الصبية

442
00:48:52,242 --> 00:48:55,611
لم تجلبوا الحرب معكم للديار

443
00:52:05,024 --> 00:52:06,258
مرحبًا

444
00:52:06,292 --> 00:52:09,294
العمل لوقت متأخر، صحيح؟

445
00:52:09,328 --> 00:52:10,929
أجل

446
00:52:10,964 --> 00:52:16,068
أجل، لدي دوام عمل لفترتين
أجل، أسمعت بما حدث؟

447
00:52:18,404 --> 00:52:21,273
(بـ(وافل هت -
أجل -

448
00:52:21,307 --> 00:52:24,342
فوضى حقيقة -
أجل -

449
00:52:24,377 --> 00:52:27,646
أما زال القاتل طليقًا، كما يقولون؟

450
00:52:27,680 --> 00:52:30,915
أجل، نعتقد ذلك

451
00:52:30,949 --> 00:52:34,418
على أي حال، رأيت أنوارك مضاءة

452
00:52:34,452 --> 00:52:36,220
تعلم، (مولي) تُحب تناول لحم
الخنزير المُقدد على الفطار

453
00:52:36,255 --> 00:52:37,989
تذكرت إنها نفذت منا

454
00:52:38,023 --> 00:52:40,258
،لذا، فكرت، إذا كنت لا تمانع
أن أحضر القليل منه

455
00:52:40,292 --> 00:52:41,558
ليكون هناك عندما تستيقظ

456
00:52:43,695 --> 00:52:44,896
أجل -
أجل -

457
00:52:44,930 --> 00:52:46,363
أجل، بالتأكيد، تفضل

458
00:52:51,837 --> 00:52:54,272
.. لذا، أتريد قطعة الفخذّ، أم

459
00:52:54,306 --> 00:52:55,940
،حسناً، المستديرة
إذا كان لديك

460
00:52:55,974 --> 00:52:58,176
حسناً -
ثلث رطل -

461
00:53:06,050 --> 00:53:13,824
إذاً كيف حال (بيغي)؟ -
أجل، إنها، إنها بخير -

462
00:53:13,858 --> 00:53:16,693
أجل، بخير، تعلم

463
00:53:16,727 --> 00:53:20,197
تقول أن عملها جيد

464
00:53:20,231 --> 00:53:27,237
(أجل، أعتقد أن (بيتسي
ستحضر لشذب الشعر هذا الأسبوع

465
00:53:27,271 --> 00:53:30,106
والذي، لا أعرف سبب
علمي لهذا

466
00:53:31,309 --> 00:53:33,210
الزوجات

467
00:53:33,244 --> 00:53:36,646
يتكلمن سواء
كنا نسمعن أم لا

468
00:53:36,680 --> 00:53:38,513
أجل -
أجل -

469
00:53:41,852 --> 00:53:43,319
كلا، إنها، إنها على
حساب المحل

470
00:53:43,353 --> 00:53:45,988
كلا، كلا، دعني

471
00:53:46,022 --> 00:53:47,656
كلا، أمسكت به

472
00:53:47,690 --> 00:53:51,393
أمسكت به

473
00:53:58,634 --> 00:54:01,737
أستجيب على هذا؟

474
00:54:01,771 --> 00:54:04,240
أجل

475
00:54:07,844 --> 00:54:09,544
أجل

476
00:54:14,016 --> 00:54:15,751
<i>لمَ أستغرق الأمر كل هذا الوقت؟</i>

477
00:54:15,785 --> 00:54:18,052
... أجل، إنه

478
00:54:18,087 --> 00:54:19,421
زوجتي

479
00:54:19,455 --> 00:54:20,989
أوشكت على الإنتهاء -
صحيح -

480
00:54:21,023 --> 00:54:22,657
حسناً، أيمكنك الإسراع؟

481
00:54:22,692 --> 00:54:25,260
لا أحب البقاء هنا وحدي

482
00:54:25,294 --> 00:54:27,429
شكرًا لك

483
00:54:27,463 --> 00:54:29,664
إد)؟)

484
00:54:32,034 --> 00:54:33,935
إد)؟)

485
00:54:36,873 --> 00:54:39,641
إد)؟) -
نعم؟ -

486
00:54:39,675 --> 00:54:43,011
أجل، مازال عليّ

487
00:54:43,045 --> 00:54:44,812
تعلمين، الأمر يتطلب
.. بعض الوقت، لطحن

488
00:54:44,846 --> 00:54:49,450
.. كلا، أعلم، أنا
إشتقت إليك فحسب

489
00:54:49,484 --> 00:54:51,786
كلا، إشتقت إليك أيضًا يا عزيزتي

490
00:54:51,820 --> 00:54:53,054
.. الأمر فقط

491
00:54:53,088 --> 00:54:54,722
<i>سأحضر بعض
الشوفان، حسناً؟</i>

492
00:54:54,756 --> 00:54:57,125
وبإمكاننا تناول الفطور
عند عودتك للمنزل

493
00:54:57,159 --> 00:55:00,795
<i>حسناً</i>

494
00:55:00,829 --> 00:55:03,231
أحبك

495
00:55:03,265 --> 00:55:06,968
وأنا أيضًا، أحبك

496
00:55:07,002 --> 00:55:09,770
وداعًا

497
00:55:12,942 --> 00:55:15,043
<i>،لم يصدق أحد</i>

498
00:55:15,077 --> 00:55:17,579
<i>أنه في السنوات الأخيرة
من القرن الـ19</i>

499
00:55:17,613 --> 00:55:19,747
<i>أن حياة البشر كان يتم مراقبتها</i>

500
00:55:19,781 --> 00:55:22,383
<i>من العوالم الخالدة بالفضاء</i>

501
00:55:22,418 --> 00:55:25,253
<i>ما كان بوسع أحد تصور
أننا مراقبين</i>

502
00:55:25,287 --> 00:55:27,922
<i>كشخص يدرس
عبر المجهر المخلوقات</i>

503
00:55:27,956 --> 00:55:31,092
<i>التي تتضاعف وتتكاثر
بقطرة الماء</i>

504
00:55:31,126 --> 00:55:33,428
<i>ثمة عدد قليل من البشر
يعتقدون إمكانية</i>

505
00:55:33,462 --> 00:55:35,329
<i>تواجد حياة بالكواكب الآخرى</i>

506
00:55:35,364 --> 00:55:38,266
<i>ومع ذلك، بالجانب الآخر
من الفضاء الشاسع</i>

507
00:55:38,300 --> 00:55:41,402
<i>ثمة عقول متفوقه بشدة عنا</i>

508
00:55:41,437 --> 00:55:44,405
<i>ترمق هذه الأرض بأعين حاسدة</i>

509
00:55:44,440 --> 00:55:50,244
<i>،وتدريجيًا بكل تأكيد
سيوجهوا مخططاتهم صوبنا</i>

510
00:55:59,792 --> 00:57:49,045
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

