1
00:00:01,816 --> 00:00:04,717
لمن كانو منكم منشغلين جداً

2
00:00:04,752 --> 00:00:06,719
<i>هذا ما حدث في الحلقة الماضية من
" بلا حياء "</i>

3
00:01:33,930 --> 00:01:37,166
# فكر في كل الحظ الذي لديك #

4
00:01:37,200 --> 00:01:40,336
# واعلم انه ليس من العدم #

5
00:01:40,370 --> 00:01:43,406
# لقد كنت مبتهجاً ذات مرة #

6
00:01:43,440 --> 00:01:47,511
# لكنك لم تعد كذلك بعد الآن #

7
00:01:47,545 --> 00:01:50,981
# ما هذا الجانب السلبي #

8
00:01:51,015 --> 00:01:54,517
# الذي تتحدث عنه؟ #

9
00:01:54,552 --> 00:01:56,853
# ما هذا الشعور #

10
00:01:56,887 --> 00:01:59,388
# الذي انت متأكد منه؟ #

11
00:02:08,331 --> 00:02:11,032
# إجمع اصدقائك #

12
00:02:11,067 --> 00:02:14,169
# إعلم انهم ليسو أصدقائك للا شيء #

13
00:02:14,203 --> 00:02:17,873
# كنت راغباً ذات مرة #

14
00:02:17,908 --> 00:02:22,211
# لكنك لم تعد كذلك بعد الآن #

15
00:02:22,246 --> 00:02:25,615
# ما هذا الجانب السلبي #

16
00:02:25,649 --> 00:02:29,319
# الذي تتحدث عنه؟ #

17
00:02:29,354 --> 00:02:31,321
# ما هذا الشعور #

18
00:02:31,355 --> 00:02:32,990
# ...الذي انت #

19
00:02:33,024 --> 00:02:34,491
# متأكد منه؟ #

20
00:02:49,573 --> 00:02:50,940
ليب)؟)

21
00:03:00,184 --> 00:03:02,186
ديبي)؟)

22
00:03:11,362 --> 00:03:13,763
ليب)؟)

23
00:03:13,798 --> 00:03:15,932
صباح الخير, يا عزيزتي

24
00:03:15,966 --> 00:03:17,100
أمي؟

25
00:03:20,271 --> 00:03:21,905
ليس لدينا أي مال

26
00:03:21,940 --> 00:03:23,407
ميموسا"؟"

27
00:03:27,876 --> 00:03:31,221
ماذا؟ متى؟

28
00:03:31,582 --> 00:03:36,686
حسناً, كم سيكلف ذلك؟

29
00:03:36,721 --> 00:03:40,924
سأتصل بك وأرد عليك فيما بعد

30
00:03:40,959 --> 00:03:42,726
شكراً لك

31
00:03:42,761 --> 00:03:44,562
ماتت جدتي؟

32
00:03:44,596 --> 00:03:47,598
عزيزتي, أنا جد أسفة

33
00:03:47,633 --> 00:03:50,368
لقد كانت أمي, أنا من يتألم هنا

34
00:03:50,403 --> 00:03:52,570
"هذا الاتصال كان من مشرحة مشفى "كوك كاونتي

35
00:03:52,605 --> 00:03:55,073
يجب ان تطالب بجثتها وإلا سيحرقونها

36
00:03:55,107 --> 00:03:58,309
لقد اكتفيت من الجري لإسعاد تلك المرأة

37
00:03:58,344 --> 00:03:59,377
ماتت جدتي؟

38
00:03:59,412 --> 00:04:02,280
!(ديبي)! (ليام)

39
00:04:02,315 --> 00:04:05,617
انظر لنفسك, يا دبّي الأسمر الصغير

40
00:04:05,651 --> 00:04:08,120
!إنظر كم كبرت

41
00:04:08,154 --> 00:04:09,321
لكم من الوقت ستبقى؟

42
00:04:09,355 --> 00:04:11,423
ستبقى فقط للأبد و ليلة

43
00:04:11,458 --> 00:04:12,825
ألا يزال سروالي العسكري في المجفف؟

44
00:04:12,859 --> 00:04:14,960
!(إيان)

45
00:04:14,995 --> 00:04:18,330
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

46
00:04:18,365 --> 00:04:19,832
لقد طلبت من أمك ان تأتي للبيت

47
00:04:19,866 --> 00:04:21,434
مهلاً, أتعيش هنا الآن أيضاً؟

48
00:04:21,468 --> 00:04:23,269
لقد حضرت الفطور -
لا, شكراً -

49
00:04:23,303 --> 00:04:25,905
!أمك استغرقت وقتاً طويلاً في تحضير ذلك الفطور

50
00:04:25,939 --> 00:04:27,740
!إجلس و كُله -
هذا هراء -

51
00:04:27,774 --> 00:04:28,941
إيان), إنتظر)

52
00:04:28,975 --> 00:04:31,611
سوف أنظف فمه بالصابون

53
00:04:31,645 --> 00:04:33,680
يمكنك ان تنظف فمي به
أريد ان اطلق ريحاً بفقاعات

54
00:04:33,714 --> 00:04:35,148
!(كارلي)

55
00:04:35,182 --> 00:04:36,983
أمي؟

56
00:04:37,017 --> 00:04:39,485
!لقد كبرت

57
00:04:39,519 --> 00:04:41,353
هيا يا حبيبي, لقد حضرت لك الفطور

58
00:04:41,387 --> 00:04:43,155
اجلس و كُل

59
00:04:43,189 --> 00:04:45,624
أين (ليب)؟

60
00:04:51,364 --> 00:04:53,865
أمي ظهرت اليوم, لقد ظهرت من العدم

61
00:04:53,899 --> 00:04:56,468
هل ستبقى؟ -
إنها لا تبقى أبداً -

62
00:04:56,502 --> 00:04:58,970
هل سيتغيب (ليب) عن المدرسة اليوم؟

63
00:04:59,004 --> 00:05:01,306
لقد... خرج من الدراسة

64
00:05:01,340 --> 00:05:02,974
لذا (فيونا) طردته

65
00:05:03,009 --> 00:05:04,342
(أظن انه يبقى عند (كارين

66
00:05:04,377 --> 00:05:09,581
أترين, (كارين) كالسرطان: تقتله في جهة
و يظهر لك في جهة اخرى

67
00:05:10,916 --> 00:05:12,984
أأنت بخير؟

68
00:05:13,019 --> 00:05:14,987
أجل

69
00:05:15,021 --> 00:05:17,489
كيف حال (مايكي) في السجن؟

70
00:05:17,523 --> 00:05:20,626
لقد ناداني بالحقيرة
لذا أظن أنه على ما يرام

71
00:05:20,660 --> 00:05:22,494
يجب ان تزوره

72
00:05:22,529 --> 00:05:24,630
أجل, إنه غاضب مني قليلاً بسبب شيء ما

73
00:05:24,664 --> 00:05:26,031
يظنن انني جَبُنت

74
00:05:26,066 --> 00:05:28,400
وهل فعلت حقاً؟ -
نوعاً ما -

75
00:05:30,203 --> 00:05:32,872
أنت محظوظة لأن أمك متوفية -
أجل -

76
00:05:32,906 --> 00:05:38,043
من الغريب ان يكون شخص ما هنا
و ثم فجأة... يغادروننا

77
00:05:38,078 --> 00:05:40,880
أجل -
ما الذي يحدث لروحهم؟ -

78
00:05:40,914 --> 00:05:44,183
ربما الأمر أشبه بما حدث لـ(كارين) في الرحم

79
00:05:44,217 --> 00:05:47,753
لقد كانت توأماً, و ثم امتصت توأمها

80
00:05:47,787 --> 00:05:51,056
مهلاً, أتقصدين, أنه ربما امتصصنا روح (بيغي)؟

81
00:05:51,090 --> 00:05:52,825
ربما

82
00:05:55,028 --> 00:05:56,329
!سحقاً

83
00:05:56,363 --> 00:05:59,666
يقول انه لكي تكون لديك رخصة لدار العجزة

84
00:05:59,701 --> 00:06:01,201
يجب ان يكون لديك دبلوم تمريض

85
00:06:01,236 --> 00:06:03,371
(من جامعة (ريفر فينكس

86
00:06:03,405 --> 00:06:05,740
كله موجود على الانترنت, و رأيت الاشهار على التلفزيون

87
00:06:12,782 --> 00:06:14,449
...(كارين)

88
00:06:16,085 --> 00:06:18,053
أعلم انه خيارك, لكنني اريد فقط

89
00:06:18,087 --> 00:06:20,389
أن أخبرك انني اظن

90
00:06:20,423 --> 00:06:21,957
أنه يجب عليك الأخذ بالإعتبار الاحتفاظ بالطفل

91
00:06:21,991 --> 00:06:23,392
(و (جودي

92
00:06:23,426 --> 00:06:25,794
(بدون إهانة يا (ليب -
لا بأس -

93
00:06:25,828 --> 00:06:28,229
بما ان فرانك غادر, أيمكنني أن أرمي مزيل عرقه

94
00:06:28,264 --> 00:06:29,864
و عطره الكولونيا لكي أضع حاجياتي

95
00:06:29,898 --> 00:06:32,100
في خزانة الحمام مجدداً؟

96
00:06:32,134 --> 00:06:34,736
يا عزيزتي, اتعلمين شيئاً, اجلسا انتما الاثنان

97
00:06:36,839 --> 00:06:39,041
عزيزتي

98
00:06:39,075 --> 00:06:45,081
(وفاة جدتك ألحقت خسائر بـ (فرانك

99
00:06:45,115 --> 00:06:47,550
إنه يحتاج فقط بعض الوقت لنفسه

100
00:06:47,585 --> 00:06:49,453
أمي, لقد حزم حقيبته و رحل

101
00:06:49,487 --> 00:06:53,657
أحياناً عندما يحب الناس بعضهم البعض
جداً, يحتاجون بعض الوقت منفصلين

102
00:06:53,692 --> 00:06:58,896
لكي يصبح حبهما أقوى اكثر

103
00:06:58,930 --> 00:07:01,231
حسناً, امي

104
00:07:01,266 --> 00:07:02,666
(شكراً على حديثك يا سيدة (جاكسون

105
00:07:02,701 --> 00:07:03,934
بالتأكيد

106
00:07:05,504 --> 00:07:07,973
...(كارين)

107
00:07:08,007 --> 00:07:12,344
هل سيبيت (ليب) مجدداً الليلة؟

108
00:07:12,378 --> 00:07:14,980
أخبرتك, إنه صديق فقط
و يحتاج مكاناً للمكوث به

109
00:07:15,014 --> 00:07:17,816
ليب) لطيف جداً)

110
00:07:17,850 --> 00:07:20,819
(لكنني أتمنى ان تري محاسن (جودي

111
00:07:20,853 --> 00:07:21,786
جودي) مغفل)

112
00:07:21,821 --> 00:07:24,322
أعطه بعض الوقت

113
00:07:24,357 --> 00:07:27,826
وعندما تنفتح النافذة على عقلك"

114
00:07:27,860 --> 00:07:33,599
"هناك, خلف الستائر المنسدلة, يمشي الرجال

115
00:07:33,633 --> 00:07:36,335
مايا أنجيلو) قالت هذا)

116
00:07:36,369 --> 00:07:40,305
(أنا متيقنة جداً انها لم تكن تتحدث عن (جودي

117
00:07:40,339 --> 00:07:42,207
لكن شكراً على اية حال يا أمي

118
00:07:44,710 --> 00:07:47,145
حسناً

119
00:07:59,058 --> 00:08:01,326
هل ستفعل حقاً هذا كل صباح؟

120
00:08:01,360 --> 00:08:02,060
افعل ماذا؟

121
00:08:02,094 --> 00:08:03,695
أن تظهر محاولاً التودد إلي؟

122
00:08:03,729 --> 00:08:05,130
(أنا أبحث عن (ليب

123
00:08:05,164 --> 00:08:07,031
ماذا؟ ألا يمكنني أن اكون صديقاً لأخيك؟

124
00:08:07,066 --> 00:08:08,566
لا, لا يمكنك

125
00:08:08,601 --> 00:08:09,901
هل سنحضى بجنازة؟ -
لا -

126
00:08:09,935 --> 00:08:11,369
من مات؟

127
00:08:11,403 --> 00:08:12,804
جدتي

128
00:08:12,838 --> 00:08:15,807
آنا اسف

129
00:08:15,842 --> 00:08:17,676
الجنازة تتطلب جثة

130
00:08:17,710 --> 00:08:19,511
و أباك لم يأتِ بها بعد

131
00:08:19,546 --> 00:08:21,680
لذا هي ستبقى ممدة في مكان ما لوحدها؟

132
00:08:21,715 --> 00:08:24,583
يمكننا ان نقوم بذكرى, لا ضرورة لجثة لعمل هذا

133
00:08:24,618 --> 00:08:26,586
!أريد الكعك المحلى

134
00:08:26,620 --> 00:08:29,355
(أنظر إلى هذا يا (ستيف
إنها مؤخرة دامية

135
00:08:29,390 --> 00:08:32,058
!رائع يا صاح

136
00:08:32,093 --> 00:08:33,493
وقت المدرسة, هيا

137
00:08:33,527 --> 00:08:34,761
ماذا عن الغذاء؟

138
00:08:34,795 --> 00:08:36,329
!تبآ

139
00:08:36,364 --> 00:08:37,831
لقد أكلنا ذلك بالفعل على الفطور

140
00:08:37,866 --> 00:08:39,366
أتعلم, أحياناً

141
00:08:39,401 --> 00:08:41,435
رواد الفضاء يتناولون الفطور

142
00:08:41,469 --> 00:08:42,903
ليب) لم يعد أبداً بعدما فرّ من هنا)

143
00:08:42,938 --> 00:08:43,871
(إبحث عنه بمنزل (كارين

144
00:08:43,905 --> 00:08:44,905
كارين)؟)
أليست متزوجة؟

145
00:08:44,940 --> 00:08:45,706
ألست كذلك أيضاً؟

146
00:08:45,740 --> 00:08:47,074
نظرياً

147
00:08:47,108 --> 00:08:49,576
وداعاً

148
00:08:49,611 --> 00:08:51,245
ياللأسف

149
00:08:51,279 --> 00:08:52,679
هل ستوصلنا؟

150
00:08:52,714 --> 00:08:54,047
بالتأكيد -
لا, لن يوصلكم -

151
00:08:54,082 --> 00:08:56,250
(أعني ذلك يا (ستيف
توقف عن القدوم

152
00:08:58,286 --> 00:08:59,854
من كان ذلك؟

153
00:08:59,888 --> 00:09:02,591
هل ستكونين هنا عندما  نعود من المدرسة؟

154
00:09:02,625 --> 00:09:03,759
بالتأكيد

155
00:09:03,793 --> 00:09:05,193
ألم اخبرك

156
00:09:05,228 --> 00:09:07,095
!اخرس -
لم تصدقها كذلك -

157
00:09:07,130 --> 00:09:08,697
أتعلمين ما اظنه؟

158
00:09:08,731 --> 00:09:11,467
أظن انه علينا ان نغير طلاء غرفتك اليوم

159
00:09:11,501 --> 00:09:12,801
!هاكم, هيا اذهبو

160
00:09:14,904 --> 00:09:16,905
!استمتعو في المدرسة

161
00:09:19,142 --> 00:09:20,442
سأتكفل بهذا

162
00:09:33,155 --> 00:09:37,759
ـ حقاً؟ أهذا	 إذا, أين (ليب)؟ -
ما تريدين ان تسأليني إياه؟ كان يجب ان اعرف

163
00:09:37,793 --> 00:09:39,828
لطالما كان المحبب إليك

164
00:09:39,863 --> 00:09:42,598
(ذلك غير صحيح يا (فيونا -
أجل, انت محقة -

165
00:09:42,633 --> 00:09:44,334
أنتِ المحببة إلى نفسك

166
00:09:45,536 --> 00:09:47,104
...إذا

167
00:09:47,138 --> 00:09:49,440
هل طردتك (بوب), أم انك هجرتيها كذلك؟

168
00:09:49,474 --> 00:09:51,609
أبوك أتى إلي, إحتاجني

169
00:09:51,643 --> 00:09:52,843
أخبرني انكم تحتاجونني أيضاً

170
00:09:52,878 --> 00:09:54,545
لقد كذب, لا نحتاجك

171
00:09:55,614 --> 00:09:56,847
أنا آسفة, انا هنا الآن

172
00:09:56,882 --> 00:09:58,415
أريد ان احاول بداية جديدة

173
00:09:58,450 --> 00:10:00,551
هل ستسمحين لي بذلك؟

174
00:10:07,960 --> 00:10:10,294
ليب) خرج من الدراسة)

175
00:10:10,329 --> 00:10:13,597
أخبرته يا إما ان يعود للدراسة او يغادر المنزل

176
00:10:13,632 --> 00:10:14,865
رميته خارجاً؟

177
00:10:14,900 --> 00:10:16,133
لقد غادر

178
00:10:16,168 --> 00:10:17,801
(إنه من العائلة يا (فيونا

179
00:10:17,836 --> 00:10:19,469
ليب) اختار مغادرة عائلته)

180
00:10:19,504 --> 00:10:21,438
أيبدو ذلك مألوفاً لك؟

181
00:10:22,907 --> 00:10:26,042
أنظر إلى فتاتيّ

182
00:10:26,077 --> 00:10:27,511
معاً في المطبخ

183
00:10:27,545 --> 00:10:29,112
لا اعلم من الاجمل من بينكن

184
00:10:29,147 --> 00:10:31,048
ليس لدي وقت لهذا

185
00:10:31,082 --> 00:10:33,117
(يجب ان ألبس (ليام -
أين ستأخذينه؟ -

186
00:10:33,151 --> 00:10:35,653
إني أصطحبه معي للعمل -
لا, ذلك سخيف, اتركيه بالمنزل -

187
00:10:35,687 --> 00:10:37,054
مع أمه

188
00:10:37,088 --> 00:10:38,556
بربك, دعيني اثبت لك

189
00:10:38,590 --> 00:10:40,624
أنني بإمكاني العناية به, رجاء

190
00:10:41,893 --> 00:10:43,127
هل ستلعبين دوري طوال اليوم؟

191
00:10:43,161 --> 00:10:44,528
بالتأكيد

192
00:10:44,562 --> 00:10:45,996
لن تهربي به؟

193
00:10:46,031 --> 00:10:47,231
تفرّين و تنضمي للسيرك

194
00:10:47,265 --> 00:10:48,632
أو اي هراء مجنون من هذا القبيل؟

195
00:10:48,667 --> 00:10:51,702
(أريد فقط أن اعتني بطفلي يا (فيونا

196
00:10:56,374 --> 00:10:58,142
شكراً لك

197
00:10:58,176 --> 00:11:00,711
سوف نستمتع كثيراً يا دبّي الأسمر الصغير

198
00:11:00,745 --> 00:11:02,379
الحليب و الماء من كأس الإرتشاف

199
00:11:05,049 --> 00:11:07,851
مفهوم -
و يجب عليه ان يشربه من الكأس الكبير -

200
00:11:07,885 --> 00:11:09,085
سأشرب جعة

201
00:11:09,120 --> 00:11:10,720
من الكأس الكبير

202
00:11:10,755 --> 00:11:11,855
أتريدين المشاهدة؟

203
00:11:13,124 --> 00:11:15,192
أجل

204
00:11:16,861 --> 00:11:18,662
أتعلمين, لقد رأيت (شاودي) يتسلل خارجاً

205
00:11:18,697 --> 00:11:21,265
عندما دخلنا -
أمي تدخله -

206
00:11:21,300 --> 00:11:22,667
عندما لا أكون بالمنزل

207
00:11:22,701 --> 00:11:24,569
الأمر أشبه بأن يكون لديك كلب "لابردور" مبلل

208
00:11:24,603 --> 00:11:26,204
جاهل لعين

209
00:11:27,707 --> 00:11:31,778
إذا.. لكم من الوقت ستبقى؟

210
00:11:31,812 --> 00:11:32,912
ماذا؟ أتقصدين هنا؟

211
00:11:32,947 --> 00:11:34,180
أمي تريد ان تعرف

212
00:11:34,215 --> 00:11:37,050
تقول أنه علي ان اجعلك تدفع الإيجار

213
00:11:37,085 --> 00:11:38,719
أمك تريدني ان ادفع إيجاراً؟

214
00:11:38,753 --> 00:11:40,520
حسناً, كم؟

215
00:11:40,555 --> 00:11:42,055
مئة دولار بالأسبوع

216
00:11:42,089 --> 00:11:44,725
ماذا عن مال تأمين أبيك؟

217
00:11:44,759 --> 00:11:46,693
الشيك لا يزال في دائرة المطالب

218
00:11:46,728 --> 00:11:48,528
يمكنني أن ابيت في الدور الارضي

219
00:11:48,563 --> 00:11:50,297
...يمكنها ان تنقص 20 دولاراً, لكن

220
00:11:50,331 --> 00:11:53,066
لا تزال سترغمك على الدفع

221
00:11:53,100 --> 00:11:55,135
(تبآ لك يا (كارين

222
00:11:53,100 --> 00:11:55,135
{\an8}
<font size=24 color=Yellow>(هي تقصد المعنى الحرفي لـ(فاك يو</font>

223
00:11:55,170 --> 00:11:58,105
أليس هذا سبب دخولنا في هذه الفوضى برمتها؟

224
00:11:58,140 --> 00:12:01,910
أتعلمين شيئاً؟ وتبآ لي, لست ذاهباً
لأي من مقابلات التبني, حظاً سعيداً

225
00:12:01,944 --> 00:12:03,778
لتوقيع عقد تبني بدون

226
00:12:03,812 --> 00:12:05,146
توقيع الأب البيولوجي

227
00:12:05,180 --> 00:12:06,781
سأجعل (فرانك) يأتي معي

228
00:12:06,815 --> 00:12:09,417
و لربما لن ادفع له حتى

229
00:12:21,297 --> 00:12:22,998
دائماً اتفاجئ بسرور

230
00:12:23,032 --> 00:12:24,733
عدم إيجادنا لعاهرة ميتة و مقطعة في الحمام

231
00:12:24,767 --> 00:12:26,134
سيأتي ذلك في وقت ما

232
00:12:26,169 --> 00:12:28,136
أين (ليام)؟

233
00:12:28,170 --> 00:12:30,138
مونيكا) هجرت (بوب) وظهرت امام عتبة بابنا)

234
00:12:30,172 --> 00:12:31,939
"لكي تلعب لعبة "المنزل

235
00:12:31,974 --> 00:12:33,608
وقد أصرت على مراقبة (ليام) اليوم

236
00:12:33,642 --> 00:12:35,176
هو على الارجح يضع لسانه في مخرج تيار الآن

237
00:12:35,211 --> 00:12:37,212
اللعنة, أنا آسفة -
أول شيء فعلته -

238
00:12:37,214 --> 00:12:39,481
(هو معاتبتي على طرد (ليب

239
00:12:39,515 --> 00:12:41,249
انت لم تطرديه

240
00:12:41,284 --> 00:12:43,819
أشعر انه يجب علي إعطاه إنذاراً اخيراً

241
00:12:43,853 --> 00:12:45,588
أشتاق له

242
00:12:45,622 --> 00:12:47,089
خصوصاً مع وجود (مونيكا) بالمنزل

243
00:12:47,124 --> 00:12:49,092
ليب) غالباً يساندني في ذلك الجدال)

244
00:12:49,126 --> 00:12:51,461
أترين, هذا هو نوع الهراء الذي اخشى حدوثه

245
00:12:51,495 --> 00:12:53,196
إذا حضينا أنا و (كيف) بطفل أو اثنين

246
00:12:53,231 --> 00:12:54,965
الأوغاد الصغار يتحدون ضدك

247
00:12:54,999 --> 00:12:56,867
لقد رأيت هذا الفيلم قبلاً

248
00:12:56,901 --> 00:12:59,269
(تأتي (مونيكا) للبيت لفترة كافية لتعود إلى (فرانك

249
00:12:59,303 --> 00:13:01,204
وثم تصبح حاملة بطفل أخر, و ثم ينفصلان

250
00:13:01,238 --> 00:13:03,006
كلا هذه المرة

251
00:13:03,040 --> 00:13:05,175
لن ادعها تفسد حياة (ديبي) و (كارل) كذلك

252
00:13:05,210 --> 00:13:08,346
سلة المهملات على بعد قدم يا قوم

253
00:13:08,380 --> 00:13:11,216
لماذا يتوجب عليكم ان تكون خنازير قذرة؟

254
00:13:11,250 --> 00:13:12,817
الطبيعة البشري

255
00:13:12,852 --> 00:13:15,787
عندما يمنح لهم الخيار, يختار الناس عادة الشيء الخطأ

256
00:13:17,222 --> 00:13:19,791
لم اعد استطيع تحمل الامر

257
00:13:19,825 --> 00:13:22,027
(سأجري للمنزل لأتفقد (ليام

258
00:13:22,061 --> 00:13:23,362
قبل أن يبلغ السيل الزبى

259
00:13:23,396 --> 00:13:24,496
(لا ثقة في (مونيكا

260
00:13:24,531 --> 00:13:25,864
لربما يكون من الجيد ان تحضي ببعض الوقت

261
00:13:25,899 --> 00:13:27,633
لتعيشي حياة حقيقية ما دامت متواجدة

262
00:13:27,667 --> 00:13:29,602
ألستِ ملكة البطانيات الفضية؟

263
00:13:31,705 --> 00:13:33,039
عيشي قليلاً ما دمت تستطيعين

264
00:13:37,744 --> 00:13:39,678
ماذا؟

265
00:13:39,712 --> 00:13:40,813
أين اختفيتِ؟

266
00:13:40,847 --> 00:13:42,080
لم اعلم انه يجب علي تبليغك بذلك

267
00:13:42,115 --> 00:13:43,749
لكن إذا كان لا بد ان تعرف, فأنا بالمدرسة

268
00:13:43,783 --> 00:13:46,017
حسناً, اسمعي

269
00:13:46,052 --> 00:13:47,852
أنا أسف بخصوص ذلك الجدال الذي حصل

270
00:13:47,887 --> 00:13:50,021
أمهليني باقي اليوم لكي أجد مكاناً امكث فيه

271
00:13:50,055 --> 00:13:51,255
حسناً

272
00:13:51,290 --> 00:13:53,524
...و

273
00:13:53,558 --> 00:13:56,026
أريد ان أذهب إلى باقي

274
00:13:56,061 --> 00:13:58,829
لقاءات التبني معك, أتفقنا؟

275
00:13:58,864 --> 00:14:00,431
تعلمين انني أود ان يكون لي

276
00:14:00,465 --> 00:14:02,266
كلمة بشأن مصير ذلك الطفل

277
00:14:02,301 --> 00:14:04,369
إذا كنت تريد أن تذهب, فاذهب

278
00:14:04,403 --> 00:14:07,906
لكنني لا احتاج مساعدة ولا حسنة من أي احد

279
00:14:12,779 --> 00:14:14,213
(مرحباً (رون

280
00:14:14,247 --> 00:14:15,548
أحتاج ان أكلمك

281
00:14:15,582 --> 00:14:17,083
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

282
00:14:17,117 --> 00:14:18,718
زوجتي بالبيت

283
00:14:18,752 --> 00:14:21,288
كل ما في الامر, انني حامل, و هو من صلبك

284
00:14:21,322 --> 00:14:23,691
ماذا؟ -
أريد ان أقوم بإجهاض, لكنني أعجز عن تحمل تكاليفه -

285
00:14:23,725 --> 00:14:26,794
ولا يمكنني طلب بطاقة ائتمان لأنني لا ازال قاصرة

286
00:14:27,829 --> 00:14:29,830
انتظري

287
00:14:40,142 --> 00:14:42,276
لكن استمتعنا رغم ذلك, أليس كذلك؟

288
00:14:43,745 --> 00:14:47,048
"أحياناً, عندما كلمة "دار عجزة

289
00:14:47,082 --> 00:14:51,719
على الشاشة, أتهجأها كـ"دا.. عزة" مع نفسي

290
00:14:51,754 --> 00:14:53,154
أليس ذلك سخيفاً؟

291
00:14:53,189 --> 00:14:56,824
"أحياناً افعل ذلك, لكن مع كلمة "زب.. دةالحليب

292
00:14:58,160 --> 00:15:01,296
لكن... "دةالحليب" ليست كلمة حقاً

293
00:15:01,330 --> 00:15:04,132
هل سمعت ما قلتِه للتو؟

294
00:15:04,166 --> 00:15:07,802
قلت أن "زبدة الحليب" ليست كلمة حقاً

295
00:15:07,837 --> 00:15:10,272
فعلاً

296
00:15:14,711 --> 00:15:16,645
هل سمعتَ ذلك؟

297
00:15:16,679 --> 00:15:18,747
لقد سمعت الكثير من الاصوات الغريبة في الايام الماضية

298
00:15:18,781 --> 00:15:20,448
وانا كذلك

299
00:15:20,483 --> 00:15:22,517
لا أظن انني مجنونة

300
00:15:22,551 --> 00:15:24,586
لكنني أحياناً اظن

301
00:15:24,620 --> 00:15:26,254
أن روح (إيدي) لا تزال بهذا المنزل

302
00:15:34,295 --> 00:15:35,896
إيدي)؟)

303
00:15:36,965 --> 00:15:39,667
إيدي)؟)

304
00:15:49,144 --> 00:15:50,445
كان لدى أمي حزمة كبيرة من المال

305
00:15:50,479 --> 00:15:52,480
بجانبها قبل ان تموت

306
00:15:52,514 --> 00:15:54,215
كم من المال؟

307
00:15:54,249 --> 00:15:56,150
خمسة و سبعون ألفاً

308
00:15:56,184 --> 00:15:58,285
(أظن انه بمنزل (شيلا -
إذهب و اجلبه -

309
00:15:58,319 --> 00:15:59,820
اجلبه و اعطهِ لي

310
00:15:59,854 --> 00:16:01,989
حسناً

311
00:16:02,023 --> 00:16:04,658
!بحق المسيح

312
00:16:04,693 --> 00:16:06,827
جدياً؟ في المطبخ؟

313
00:16:06,861 --> 00:16:09,329
ظننت انك بالعمل يا عزيزتي

314
00:16:09,364 --> 00:16:11,198
أين (ليام)؟ -
!إنه نائم -

315
00:16:11,232 --> 00:16:13,500
وسأذكرك ان هذا منزلنا

316
00:16:13,535 --> 00:16:16,803
ويمكننا ان نتعاشر في أي غرفة نريدها

317
00:16:16,837 --> 00:16:18,538
!يأكل الاطفال على تلك الطاولة

318
00:16:19,607 --> 00:16:21,008
لنقم علاقة في غرفتها بعد هذا

319
00:16:32,554 --> 00:16:35,556
" (سي) تبدو كـ(سسسس) "

320
00:16:35,590 --> 00:16:40,227
" (عندما تأتي في بداية كلمة كـ(سيركل "

321
00:16:40,262 --> 00:16:42,229
سيركل" لا تبدأ بحرف (إس)؟"
ما هذا بحق الجحيم؟

322
00:16:42,263 --> 00:16:44,832
(مثل (كات -
كات), أعلم ذلك ايتها الساقطة) -

323
00:16:44,866 --> 00:16:47,535
!هذا قط -
هل تشتري خردوات من التلفزيون مجدداً؟ -

324
00:16:47,569 --> 00:16:48,869
فقط القليل من هذا يا عزيزتي

325
00:16:48,904 --> 00:16:50,537
!القليل من هذا

326
00:16:50,572 --> 00:16:52,839
سأراك بعد العمل

327
00:16:52,874 --> 00:16:55,242
الساقطة (كارين) تحاول

328
00:16:55,276 --> 00:16:57,277
جعلي أدفع إيجاراً. أتصدق هذا الهراء؟

329
00:16:57,311 --> 00:16:58,912
أتريد أن تلعب مباراة سريعة

330
00:16:58,946 --> 00:17:00,346
<i>قبل مناوبتي؟ " ذا ثيرد " من لعبة</i>

331
00:17:00,381 --> 00:17:02,048
هل حصلت عليها؟ -
أجل حصلت عليها -

332
00:17:02,082 --> 00:17:03,516
لقد انتظرت في طابور

333
00:17:04,784 --> 00:17:06,218
هل يمكنني المكوث هنا

334
00:17:06,252 --> 00:17:07,552
لبضعة أيام؟ -
بالتأكيد -

335
00:17:09,555 --> 00:17:11,456
(كيفين)

336
00:17:11,490 --> 00:17:13,324
إلى المطبخ

337
00:17:17,830 --> 00:17:20,632
لن يمكث (ليب) معنا

338
00:17:20,666 --> 00:17:23,234
(لن ندخل في وسط عاصفة آل (غالاغر

339
00:17:23,268 --> 00:17:24,936
هل ستتخذون جانب (فيونا) في هذا؟

340
00:17:24,971 --> 00:17:27,205
فيونا) ستركل مؤخراتنا لإيواء هاربها)

341
00:17:27,240 --> 00:17:28,573
(ماذا لو تبنينا (ليب

342
00:17:28,608 --> 00:17:30,475
كإبننا؟

343
00:17:30,510 --> 00:17:32,244
ألن يغير ذلك من كل شيء؟

344
00:17:35,315 --> 00:17:37,116
اللعنة, على رسلك -
(إذهب للمنزل يا (ليب -

345
00:17:39,118 --> 00:17:41,586
آسف يا صاح, لا يمكنك المكوث هنا

346
00:17:43,489 --> 00:17:44,956
ما هذا يا رجل؟

347
00:17:50,430 --> 00:17:52,430
(حسناً, شكراً على مساعدتك يا (كيف

348
00:17:54,867 --> 00:17:57,735
تم حساب ضريبتك و تم النجاح في امتحان لجنة الخمور

349
00:17:57,770 --> 00:18:00,271
أو ألصق لسانك في عمود متجمد, حسناً

350
00:18:07,779 --> 00:18:09,647
أحب ان انظفها بوقت متأخر من اليوم

351
00:18:09,681 --> 00:18:11,749
تحت الشمس, الماء يجف بسرعة

352
00:18:11,783 --> 00:18:13,083
و يترك بقعاً

353
00:18:13,117 --> 00:18:14,484
من الجيد معرفة ذلك

354
00:18:14,519 --> 00:18:16,520
هل أرسلتكِ؟

355
00:18:16,554 --> 00:18:19,322
لا, هي لا تعلم بوجودي هنا

356
00:18:20,357 --> 00:18:22,024
(إنها تحتاجك يا (بوب

357
00:18:22,026 --> 00:18:25,961
انت افضل شيء حصل لها

358
00:18:25,996 --> 00:18:29,431
لا أريد اي شيء يربطني بتلك الساقطة بعد الآن

359
00:18:29,466 --> 00:18:31,333
خصوصاً وأن مهبلها الآن

360
00:18:31,367 --> 00:18:33,969
على قضيب (فرانك) الإيرلندي المهترئ

361
00:18:34,003 --> 00:18:35,337
أعفيني من ذلك

362
00:18:35,371 --> 00:18:37,239
ألا تحبينها؟

363
00:18:38,708 --> 00:18:41,276
لا علاقة للحب بهذا الشيء

364
00:18:41,311 --> 00:18:44,881
العيش مع (مونيكا) كان أشبه بالعيش مع ثقب أسود

365
00:18:44,915 --> 00:18:47,984
استنزفت روحي و حسابي البنكي

366
00:18:48,018 --> 00:18:49,485
الساقطة صرفت كل اموالي

367
00:18:49,520 --> 00:18:52,522
على خلوات التأمل

368
00:18:52,556 --> 00:18:55,792
!وتجديدات المنزل التافهة الغير منتهية

369
00:18:55,826 --> 00:18:58,495
حمداً للرب ان (فرانك) ظهر أنذاك

370
00:19:00,064 --> 00:19:01,565
فرانك) أتى باحثاً عنها؟)

371
00:19:01,599 --> 00:19:05,570
باكياً كعاهرة صغيرة حول والدته الميتة

372
00:19:05,604 --> 00:19:08,439
!تبآ, إنهما مثيران للشفقة... كلاهما

373
00:19:10,208 --> 00:19:12,643
مونيكا) أضحت مشكلتك الآن)

374
00:19:12,678 --> 00:19:17,515
!(نقدم جلالتهما, (فرانك) و (مونيكا غالاغر

375
00:19:18,850 --> 00:19:20,085
اللعنة

376
00:19:21,887 --> 00:19:23,721
استغرق ذلك وقتاً

377
00:19:23,755 --> 00:19:25,356
لا يزال لديك دين مفتوح يا ساقطة

378
00:19:25,391 --> 00:19:27,992
كيت)! كيف حالك يا عزيزتي؟)

379
00:19:28,027 --> 00:19:29,994
أفضل حالاً بدون تأثيرك السيء

380
00:19:30,028 --> 00:19:31,896
رجاء, اعفيني من ذلك

381
00:19:31,930 --> 00:19:33,164
(مرحباً (مونيكا

382
00:19:33,198 --> 00:19:35,366
!(مرحباً, (غوس

383
00:19:35,400 --> 00:19:37,001
وشم جديد؟ -
أجل -

384
00:19:37,035 --> 00:19:39,003
انه جيد
!(كيف)

385
00:19:39,037 --> 00:19:40,238
لقد تذكرت

386
00:19:40,272 --> 00:19:42,239
"قنبلة سيارة ايرلندية"
كيف يمكنني ان انسى؟

387
00:19:40,272 --> 00:19:42,239
{\an8}
<font size=24 color=Yellow>إسم شراب كحولي خليط</font>

388
00:19:42,274 --> 00:19:44,241
(أريد واحدة مثلها يا (كيف

389
00:19:44,276 --> 00:19:45,609
لا يمكنك تحمل شراب كهذا

390
00:19:45,644 --> 00:19:47,511
(تبدين بخير يا (موني
هل عدت لتناول أدويتك؟

391
00:19:47,546 --> 00:19:49,513
كلا

392
00:19:49,548 --> 00:19:51,282
ذلك الهراء يجعل نظري ضعيفاً

393
00:19:51,316 --> 00:19:52,550
و يجعلني سمينة

394
00:19:52,584 --> 00:19:56,087
علاوة على انني لست مضطربة المزاج

395
00:19:58,224 --> 00:20:00,425
أعطني دولاراً

396
00:20:03,662 --> 00:20:07,265
(من الجيد رؤيتك يا (مونيكا
(تفضل يا (فرانك

397
00:20:12,504 --> 00:20:14,639
راقصني

398
00:20:25,651 --> 00:20:27,752
أراهن على بقائها اسبوعين, ثلاثة كحد أقصى

399
00:20:39,965 --> 00:20:42,433
(إنها بمكان أفضل يا (فرانك

400
00:21:06,694 --> 00:21:11,099
تفضلو, اخلعو معاطفكم. ابقو لبعض الوقت
اخلعو ملابسكم

401
00:21:11,133 --> 00:21:12,968
تعرّوا

402
00:21:13,002 --> 00:21:16,004
أتمازحونني؟ -
يا حبيبتي -

403
00:21:16,038 --> 00:21:17,972
الامر اشبه بمكتبة هنا

404
00:21:27,083 --> 00:21:28,950
أيمكنكم أن تأخذو صخبكم هذا إلى مكان أخر, رجاء؟

405
00:21:28,985 --> 00:21:30,519
إنها ليلة مدرسية
والاطفال ناموا بالفعل

406
00:21:30,553 --> 00:21:31,953
!بربك

407
00:21:31,988 --> 00:21:34,189
!انت تعلمين ان (كارل) ينام في كل الاحوال

408
00:21:34,223 --> 00:21:36,358
يا جماعة, لقد وجدت بعض المقرمشات
وبعض الكعك المحلى اليابس قليلاً

409
00:21:36,393 --> 00:21:38,961
!و اليابس قليلاً لا يزال لذيذاً

410
00:21:44,603 --> 00:21:47,071
بعضنا يريد ان يتخرج و يقوم بشيء

411
00:21:47,106 --> 00:21:48,373
في حياته, لذا ما رأيكم أن

412
00:21:48,407 --> 00:21:50,642
تخرسو كلكم و تدعوني أنام؟

413
00:21:50,676 --> 00:21:52,844
!لا تكلّم امك بهذه النبرة

414
00:21:54,247 --> 00:21:55,848
!بحق المسيح

415
00:21:55,882 --> 00:21:57,883
إعتذر له -
ماذا؟ -

416
00:21:57,918 --> 00:22:00,053
!إعتذر

417
00:22:03,190 --> 00:22:04,391
أنا آسف

418
00:22:04,425 --> 00:22:05,759
ما الذي يجري؟

419
00:22:05,793 --> 00:22:08,161
(ضعي سدادات الاذن, و عودي للنوم يا (ديبز

420
00:22:12,634 --> 00:22:14,902
!(ديبي)

421
00:22:14,936 --> 00:22:17,204
مرحباً يا عزيزتي -
ديبز), حالاً) -

422
00:22:17,239 --> 00:22:19,006
ديبز), اتريدين أن تلعبي؟)

423
00:22:19,041 --> 00:22:20,408
أجل

424
00:22:20,442 --> 00:22:21,943
لا -
غادري أيتها المزعجة -

425
00:22:21,977 --> 00:22:23,445
مونيكا) هي من يجب ان تغادر)

426
00:22:23,479 --> 00:22:25,180
(إنها أمك يا (في

427
00:22:25,215 --> 00:22:27,049
ولديك أم واحدة فقط

428
00:22:27,083 --> 00:22:29,585
ذلك أشبه بمشاهدة إعصار يتوجه للساحل

429
00:22:29,619 --> 00:22:31,620
لقد حضيت بـ(مونيكا) لسنوات

430
00:22:31,655 --> 00:22:33,622
قبل ان تأخذ إجازتها

431
00:22:33,657 --> 00:22:35,958
أعطِ (ديبي) بعضاً من حنان الأم

432
00:22:35,992 --> 00:22:38,727
لماذا أنا دائماً من يضحي؟

433
00:22:38,762 --> 00:22:41,396
ليالي كهذه الليلة, هي خرافات

434
00:22:41,430 --> 00:22:42,897
ذكرى

435
00:22:42,931 --> 00:22:44,565
تستطيع ان تحملها (ديبي) معها للأبد

436
00:22:44,599 --> 00:22:47,100
لا تفسدي عليها ذلك

437
00:22:47,135 --> 00:22:49,903
قد تكون الليلة الوحيدة التي قد تحضى بها

438
00:23:08,122 --> 00:23:10,591
(عشرون دقيقة يا (ديبز
و ثم تعودين لفراشك

439
00:23:27,374 --> 00:23:29,342
انهض عن مكاني

440
00:23:30,978 --> 00:23:34,047
ماذا؟ هذا المكان؟
أيجب عليك الجلوس في هذا المكان؟

441
00:23:36,683 --> 00:23:38,017
حسناً

442
00:23:38,051 --> 00:23:39,452
كله لك يا صاح

443
00:23:54,736 --> 00:23:58,372
أمي خبأت المال هنا في مكان ما

444
00:24:00,843 --> 00:24:03,345
كوني "صاميتةً" جداً

445
00:24:03,379 --> 00:24:04,880
"سأصيد "الأرانيب

446
00:24:12,055 --> 00:24:16,358
المنزل فقط... يسوّي

447
00:24:16,393 --> 00:24:19,295
...الريح, إنه

448
00:24:19,329 --> 00:24:21,897
الريح يسوّي المنزل

449
00:24:26,503 --> 00:24:28,304
كارين)؟)

450
00:24:29,840 --> 00:24:31,908
رائحة المكان تشبه رائحة المرهم

451
00:24:35,947 --> 00:24:37,648
كارين)؟)

452
00:24:39,885 --> 00:24:42,219
ابحثي داخل الوسائد

453
00:24:42,254 --> 00:24:44,822
لطالما كانت أمي تخبئ في الوسائد

454
00:24:44,857 --> 00:24:45,990
حسناً

455
00:25:00,606 --> 00:25:01,740
لا

456
00:25:11,749 --> 00:25:13,583
اذهبي -
ماذا؟ -

457
00:25:15,253 --> 00:25:16,687
!لا, لا,لا ! لا

458
00:25:16,721 --> 00:25:18,454
انتظري, انتظري

459
00:25:19,990 --> 00:25:21,557
إيدي)؟)

460
00:25:22,826 --> 00:25:24,827
أهذا أنت؟

461
00:25:27,297 --> 00:25:32,603
...لا اعلم تحديداً

462
00:25:32,637 --> 00:25:34,405
...ما الذي تريده

463
00:25:36,440 --> 00:25:39,109
لكنني هنا... أنا هنا

464
00:25:39,143 --> 00:25:41,478
لأكلمك

465
00:25:44,348 --> 00:25:46,949
أيمكنك ان تتحدث يا (إيدي)؟

466
00:25:48,518 --> 00:25:51,887
ذلك سؤال سخيف, أليس كذلك؟

467
00:25:51,921 --> 00:25:54,389
لأنه إذا لم يكن بمقدورك ذلك

468
00:25:54,424 --> 00:25:57,225
لما كنت قادراً على إخباري

469
00:26:12,374 --> 00:26:14,275
مهلاً, يا بروفيسور, ألديك دقيقة؟

470
00:26:14,309 --> 00:26:15,777
لدي فصل مليء بالمستجدين

471
00:26:15,811 --> 00:26:17,278
يحدقون في سبورة ذات مسلاط

472
00:26:17,312 --> 00:26:19,347
كنت اتسائل فقط ما إذا كان لديك عمل لأجلي

473
00:26:19,381 --> 00:26:21,015
عمل خارج وقتك الدراسي؟

474
00:26:21,049 --> 00:26:22,983
لا, لقد خرجت من الدراسة

475
00:26:23,017 --> 00:26:24,418
لدي مولود قادم

476
00:26:24,452 --> 00:26:26,286
كنت أتسائل ما إذا كان يمكنك أن تدبر لي

477
00:26:26,320 --> 00:26:28,155
عملاً كـ مساعد مدرس او شيء كهذا

478
00:26:28,189 --> 00:26:31,024
لا يمكنك ان تفعل اي شيء بدون دبلوم

479
00:26:31,059 --> 00:26:32,626
أخبرهم انني معتوه موهوب او شيء من هذا القبيل

480
00:26:32,660 --> 00:26:33,860
سأخبرهم انك معتوه

481
00:26:33,895 --> 00:26:35,128
لما لا تتصل بي عندما

482
00:26:35,162 --> 00:26:37,297
تتخرج بمعدل 4,5 تراكمي؟

483
00:26:39,301 --> 00:26:41,302
إذا خلف اللحية الليبرالية

484
00:26:41,337 --> 00:26:43,305
يوجد وغد بورجوازي عصبي

485
00:26:43,339 --> 00:26:46,108
أتظنني أحب لعب دور العراف

486
00:26:46,142 --> 00:26:48,677
<i>و أنا أشاهدك تمضي إلى نفس
؟"جيري سبرينغر" مصير</i>

487
00:26:48,712 --> 00:26:50,012
مبروك, أنت منسحب من المدرسة الثانوية

488
00:26:50,047 --> 00:26:51,981
وحبيبة حامل

489
00:26:52,015 --> 00:26:53,549
وكل ما ينقصك

490
00:26:53,584 --> 00:26:55,351
"هو عمل في مطعم "مايكي دي

491
00:26:53,584 --> 00:26:55,351
{\an8}
<font size=24 color=yellow>ماكدونالدز</font>

492
00:26:55,386 --> 00:26:58,121
و إذا عملت بجد, قد تجد صورتك بعينيك الميتتين

493
00:26:58,155 --> 00:26:59,489
"في إطار "موظف الشهر

494
00:26:59,523 --> 00:27:00,724
فوق مسجلة النقد

495
00:27:02,026 --> 00:27:03,293
لكان ذلك ممتعاً, أليس كذلك؟

496
00:27:03,328 --> 00:27:05,162
عد إلى دراستك

497
00:27:22,783 --> 00:27:24,017
ولد مطيع

498
00:27:26,220 --> 00:27:27,721
ماهذا؟ -
لا يوجد مكان أخر -

499
00:27:27,755 --> 00:27:29,356
(في هذا العالم لواحد أخر من آل (غالاغر

500
00:27:29,391 --> 00:27:33,861
تحديد النسل -
يا إما ان تصعدي العربة الارثودكسية أو تغادري -

501
00:27:33,896 --> 00:27:35,697
لا بأس ان تشربيها مع أدويتك النفسية

502
00:27:35,731 --> 00:27:37,699
لقد تحققت من ذلك

503
00:27:42,272 --> 00:27:44,073
أهذا نفس الخطاب الذي أعطيته لـ(ليب)؟

504
00:27:44,107 --> 00:27:46,675
نفس الخطاب, نتيجتان مختلفتان
شكراً لك

505
00:27:46,709 --> 00:27:48,910
لا أمر جلل. إذا لم يكونو قد أغلقو

506
00:27:48,945 --> 00:27:50,379
تنظيم الأسرة" الخاص بنا"

507
00:27:50,413 --> 00:27:51,613
يمكننا ان نحدد لك موعداً

508
00:27:51,648 --> 00:27:53,849
لتحصلي على ادويتك الخاصة -
لا -

509
00:27:53,883 --> 00:27:55,351
شكراً لك على كل شيء

510
00:27:55,385 --> 00:27:56,886
,للاعتناء بأطفالي

511
00:27:56,920 --> 00:27:58,887
بيتي, زوجي

512
00:28:00,390 --> 00:28:02,091
لقد قمنا كلنا بذلك

513
00:28:02,125 --> 00:28:03,426
لا

514
00:28:03,460 --> 00:28:05,128
(انت من فعل ذلك يا (في

515
00:28:05,162 --> 00:28:07,264
و أعلم مدى ضخامة التضحية

516
00:28:07,298 --> 00:28:08,699
التي قمت بها

517
00:28:08,733 --> 00:28:11,702
ولا يمكنني على الارجح تعويضك عنها أبداً

518
00:28:11,737 --> 00:28:14,438
لكنني أرغب في المحاولة

519
00:28:14,472 --> 00:28:17,208
شكراً

520
00:28:17,242 --> 00:28:19,710
...إذا أمر

521
00:28:19,744 --> 00:28:22,780
بوب) برمته كان مجرد مرحلة ام ماذا؟)

522
00:28:35,661 --> 00:28:37,829
أأنت متأكدة انك لن تحتاجي هذه؟

523
00:28:37,863 --> 00:28:39,831
لن احتاجها قريباً, لكن من يعلم؟

524
00:28:39,865 --> 00:28:41,733
ماذا عن الشاب الذي أتى يوم امس؟

525
00:28:41,767 --> 00:28:43,101
(ستيف)

526
00:28:43,135 --> 00:28:44,736
أتذكره

527
00:28:44,770 --> 00:28:46,404
إنه جذاب

528
00:28:46,438 --> 00:28:48,239
لكنت عاشرته تماماً

529
00:28:48,274 --> 00:28:49,808
!مقرف يا أمي

530
00:28:49,842 --> 00:28:51,977
لا, لن افعل ذلك
يستحسن بي

531
00:28:52,011 --> 00:28:53,678
أنا بالفعل أنافس البرازيلية المثيرة

532
00:28:53,712 --> 00:28:54,946
لديه حبيبة؟

533
00:28:54,980 --> 00:28:56,181
زوجة

534
00:28:56,215 --> 00:28:57,449
!(فيونا)

535
00:28:57,483 --> 00:28:58,984
هل ستنتقدينني؟

536
00:29:00,821 --> 00:29:04,590
إذا... كيف سنتخلص منها؟

537
00:29:08,696 --> 00:29:10,797
!لقد طارت

538
00:29:10,831 --> 00:29:12,566
!لقد طارت

539
00:29:20,809 --> 00:29:22,443
هذا جميل

540
00:29:22,477 --> 00:29:23,944
(ملك لوالد (إستيفانيا

541
00:29:23,978 --> 00:29:27,313
الآن أدركت انكما لديكما ذات الاسم نظرياً, أليس كذلك؟

542
00:29:28,682 --> 00:29:33,151
أنظر, يمكنني أن أعيدك إلى حضن
اختي إذا تركتني أمكث هنا لبعض الوقت

543
00:29:33,185 --> 00:29:34,386
لكم من الوقت؟

544
00:29:34,420 --> 00:29:36,188
إلى ان أقف على قدمي

545
00:29:36,222 --> 00:29:38,490
(لطالما تخيلت نفسي اعيش مع واحد من آل (غالاغر

546
00:29:38,524 --> 00:29:40,626
(لكنني ظننت انه سيكون (فيونا

547
00:29:40,660 --> 00:29:43,462
اسمع, إذا ساعدتني قليلاً, سيغضبها ذلك جداً

548
00:29:43,497 --> 00:29:46,198
وستعود إلى عتبة بابك في رمشة عين

549
00:29:48,068 --> 00:29:49,669
اسمع, ربما, في مقابل

550
00:29:49,703 --> 00:29:51,405
مكوثك هنا, يمكنك ان تساعدني

551
00:29:51,439 --> 00:29:53,140
في إنجاز مهمة كبيرة

552
00:29:53,174 --> 00:29:55,342
لا أدري

553
00:29:55,376 --> 00:29:57,544
أخر مرة ساعدتك فيها في مهمة

554
00:29:57,578 --> 00:29:59,579
انتهى بي الامر مكبل اليدين إلى مقعد

555
00:29:59,614 --> 00:30:01,715
هل تعرف طريقة قرصنة البريد الصوتي؟

556
00:30:01,749 --> 00:30:02,883
على الارجح, للثمن المناسب

557
00:30:06,620 --> 00:30:07,820
هل تتذكرينني؟

558
00:30:07,855 --> 00:30:09,588
(ليب)

559
00:30:10,924 --> 00:30:12,858
هناك رداء في الحمام

560
00:30:12,893 --> 00:30:15,094
يمكنك استعمال الرداء

561
00:30:15,128 --> 00:30:16,662
<i>الرداء</i>

562
00:30:16,696 --> 00:30:18,030
<i>الرداء -
إلى اللقاء -</i>

563
00:30:18,064 --> 00:30:18,898
حسناً

564
00:30:21,301 --> 00:30:22,435
تبآ, يجب ان أذهب إلى مكان ما

565
00:30:22,469 --> 00:30:23,836
هل لديك مفتاح؟

566
00:30:23,871 --> 00:30:25,171
سأترك واحداً لك

567
00:30:25,205 --> 00:30:27,173
في مكتب الاستقبال
تفضل

568
00:30:27,208 --> 00:30:29,209
(سأقوم ما بوسعي يا سيد (موردوخ

569
00:30:30,879 --> 00:30:33,080
لقد كان إتصالك مفاجئة مبهجة

570
00:30:33,114 --> 00:30:34,682
لقد ظننت اننا فقدناك للأبد

571
00:30:34,716 --> 00:30:38,119
زوجي المتوفي حديثاً عاد مجدداً

572
00:30:39,154 --> 00:30:40,788
لذا ذهبنا إلى تلك الكنيسة

573
00:30:40,822 --> 00:30:44,024
ذات القيثارات و الكاهن ذو قميص هاواي

574
00:30:45,760 --> 00:30:48,563
أنا مسرور فقط لقبولك دعوتي

575
00:30:48,597 --> 00:30:51,299
في الواقع, هناك معروف اود ان اطلبه

576
00:31:05,414 --> 00:31:07,415
أهناك أحدا بالمنزل؟

577
00:31:07,450 --> 00:31:09,417
لا

578
00:31:10,853 --> 00:31:14,789
هل تؤمن بالروح الشيطانية يا أبتِ؟

579
00:31:14,823 --> 00:31:17,124
أنا اؤمن بأن الناس يمكن

580
00:31:17,159 --> 00:31:21,829
أن يتعرضو للتحرش بواسطة الروح
الشيطانية كعاقبة لتصرفاتهم الشريرة

581
00:31:21,864 --> 00:31:23,998
إلى ان يعتذروا

582
00:31:24,033 --> 00:31:25,767
لتلك الروح الباقية

583
00:31:33,776 --> 00:31:38,746
هل لديك اية فكرة عن طريقة
طردهم من منزل احدهم

584
00:31:38,781 --> 00:31:42,349
قبل افتتاح خدمة دار العجزة؟

585
00:31:42,384 --> 00:31:46,654
في الإنجيل, يقول المسيح

586
00:31:46,689 --> 00:31:48,589
أنه علينا ان نتأسف

587
00:31:48,624 --> 00:31:52,326
نسامح و نحب

588
00:31:52,361 --> 00:31:56,329
أهناك أحد ما تريدين مسامحته؟

589
00:31:56,364 --> 00:31:59,699
أي شيء تودين التأسف عنه؟

590
00:32:07,573 --> 00:32:09,474
لا شيء يطرأ على بالي

591
00:32:09,508 --> 00:32:12,176
لكنني سأدعو من أجل ذلك

592
00:32:16,048 --> 00:32:17,716
!جودي)! صديقي)

593
00:32:17,750 --> 00:32:19,384
(أهلاً (فرانك

594
00:32:19,418 --> 00:32:20,785
لقد فوتت الغداء للتو

595
00:32:20,820 --> 00:32:22,387
أنا ذاهب للبقالة

596
00:32:22,421 --> 00:32:24,055
أنا متوجه إليه كذلك

597
00:32:24,090 --> 00:32:26,692
آسف بشأن أمك

598
00:32:26,726 --> 00:32:28,493
لا بد ان ذلك عصيب -
إنه كذلك -

599
00:32:28,528 --> 00:32:30,729
لا يزال هناك الكثير مما أرغب بقوله لها

600
00:32:30,763 --> 00:32:32,364
الكثير من الاسئلة

601
00:32:32,398 --> 00:32:33,832
(لقد أحبتك يا (فرانك

602
00:32:33,866 --> 00:32:35,399
لكنها لم تعرف كيف تقولها لك

603
00:32:35,434 --> 00:32:37,068
نعم, أعلم هذا الآن

604
00:32:37,102 --> 00:32:40,171
و أعلم كذلك أنها كانت تجلس
على كومة كبيرة جداً من المال

605
00:32:40,205 --> 00:32:42,206
و أرادت مني أن أكون منفذ وصيتها

606
00:32:42,241 --> 00:32:43,708
هل لديك اية فكرة عن مكان أحتفاظها بالمال؟

607
00:32:43,742 --> 00:32:44,909
في الوسائد

608
00:32:45,944 --> 00:32:46,911
علمت ذلك

609
00:32:46,945 --> 00:32:48,512
لكن قسّمته بعد ذلك

610
00:32:48,546 --> 00:32:50,147
وأعطت (شيلا) ألفاً كتعبير عن الشكر

611
00:32:50,181 --> 00:32:52,816
و جعلتني أرسل الباقي بالبريد

612
00:32:52,851 --> 00:32:54,418
ماذا؟ بالبريد؟

613
00:32:54,452 --> 00:32:55,852
أين؟ "لمين"؟

614
00:32:55,886 --> 00:32:57,655
"لمن" -
ماذا؟ -

615
00:32:57,689 --> 00:32:58,722
"لمن"

616
00:32:58,756 --> 00:32:59,889
لمن بحق الجحيم

617
00:32:59,924 --> 00:33:01,658
أرسلت المال اللعين؟

618
00:33:01,692 --> 00:33:03,393
(لقد كانو كلهم اسماءاً من آل (غالاغر

619
00:33:03,428 --> 00:33:04,728
لقد كانت (وايات), (كلايتون), على ما اعتقد

620
00:33:04,762 --> 00:33:06,363
إخوتي الاوغاد؟

621
00:33:06,397 --> 00:33:08,432
أين كانو في نهايتها المريرة؟
ممسكين بيدها؟

622
00:33:08,466 --> 00:33:11,101
...لا ذلك كان
!تلك الساقطة

623
00:33:11,135 --> 00:33:12,736
!اللعنة

624
00:33:12,770 --> 00:33:13,737
أراك لاحقاً

625
00:33:13,771 --> 00:33:15,005
!تبآ

626
00:33:15,040 --> 00:33:16,440
!سحقاً

627
00:33:18,109 --> 00:33:19,510
تبآ

628
00:33:19,544 --> 00:33:21,212
كارل), أظن انني كمّشت قميصك

629
00:33:23,115 --> 00:33:24,448
(ظننت انك (كارل

630
00:33:24,483 --> 00:33:25,617
أمي؟

631
00:33:25,651 --> 00:33:27,452
هذا (هانك) الصغير

632
00:33:27,487 --> 00:33:28,587
أهذه أمك؟

633
00:33:28,621 --> 00:33:29,588
مرحباً ايها الجميل

634
00:33:29,623 --> 00:33:31,458
صنعت بعض الكعك

635
00:33:33,894 --> 00:33:35,762
هل استلمت جثة جدتي بعد؟

636
00:33:35,796 --> 00:33:37,197
لا, ليس بعد يا عزيزتي

637
00:33:37,231 --> 00:33:38,697
إنه مكلّف

638
00:33:38,732 --> 00:33:41,567
لدي بعض المال -
كلا -

639
00:33:41,601 --> 00:33:43,735
انظري إلى نفسك

640
00:33:43,770 --> 00:33:46,538
هذا أشبه بالعيش مع (دوري داي) متعهّرة

641
00:33:48,107 --> 00:33:50,275
هل حالفك أي حظ بإيجاده؟

642
00:33:50,309 --> 00:33:51,376
لا

643
00:33:51,410 --> 00:33:53,111
لا؟ -
ولا حتى في صندوق الرعب خاصتها -

644
00:33:53,145 --> 00:33:55,279
أرسلته أمي إلى إخوتي

645
00:33:55,314 --> 00:33:58,383
!ديب), لقد صنعت لك زي مشجعة)

646
00:33:58,417 --> 00:33:59,918
إنه موجود على سريرك

647
00:33:59,952 --> 00:34:01,486
جثة جدتي؟

648
00:34:01,521 --> 00:34:03,588
لن تكون جميلة في زي مشجعة

649
00:34:03,622 --> 00:34:04,756
أين هي؟

650
00:34:04,790 --> 00:34:05,957
إنهم يضعونها على ثلج يا عزيزتي

651
00:34:05,992 --> 00:34:06,958
لا حاجة للاستعجال

652
00:34:06,993 --> 00:34:08,794
سمعت مقولة تقول ان أم الفتاة

653
00:34:08,829 --> 00:34:10,596
هي أفضل مقياس لمدى جمال الفتاة

654
00:34:10,631 --> 00:34:14,201
ستكونين مذهلة

655
00:34:18,205 --> 00:34:19,439
مرحباً يا عزيزي

656
00:34:19,474 --> 00:34:20,908
لقد صنعت بعض الكعك

657
00:34:20,942 --> 00:34:24,178
الآن أصبحنا كالمربع بالنسبة لك
لكي تهجرينا وما إلى ذلك

658
00:34:25,647 --> 00:34:27,415
هل انت قادم إلى مباراة (كارل)؟

659
00:34:27,449 --> 00:34:28,749
(نعم أنا ذاهب إلى مباراة (كارل

660
00:34:28,784 --> 00:34:30,184
(أحضر كل مباريات (كارل

661
00:34:30,219 --> 00:34:32,520
لأنني أهتم حقاً

662
00:34:32,555 --> 00:34:34,356
(إيان كلايتون غالاغر)
لقد أخبرتك

663
00:34:34,390 --> 00:34:37,125
أن لا تحدث والدتك بهذه النبرة

664
00:34:37,159 --> 00:34:39,328
أنت لم تطالب حتى بجثة والدتي من المشرحة

665
00:34:39,362 --> 00:34:41,563
وتخبرني كيف أعامل والدتي؟

666
00:34:44,867 --> 00:34:46,668
لديه وجهة نظر

667
00:34:46,702 --> 00:34:49,637
أخبرني والدك عن الفتى من المتجر

668
00:34:49,672 --> 00:34:53,942
لابد انه محزن ان يكون لديك أحد تهتم له في السجن

669
00:34:53,976 --> 00:34:57,845
لكنك لا يجب ان تكون خجولاً حول ميولك على الاطلاق

670
00:34:57,880 --> 00:34:59,347
لست خجولاً

671
00:34:59,381 --> 00:35:01,549
(عندما كنت مع (روبيرتا
لقد كنت فخورة

672
00:35:01,583 --> 00:35:03,851
لا, لم تكن علاقة مثالية

673
00:35:03,886 --> 00:35:07,822
لكننا لم نكن خجولين أبداً

674
00:35:07,856 --> 00:35:10,124
لربما كان يجب ان تكوني كذلك

675
00:35:12,427 --> 00:35:17,296
إذا ما رأيك ان نخرج انا وأنت بعد مباراة (كارل)؟

676
00:35:17,331 --> 00:35:18,664
لأرفع من معنوياتك

677
00:35:22,369 --> 00:35:24,370
ربما

678
00:35:45,291 --> 00:35:47,892
قلّل من التحديق و أكثر من القرصنة

679
00:35:47,926 --> 00:35:50,194
بحق المسيح, لقد دخلت للبريد الصوتي

680
00:35:50,228 --> 00:35:51,929
أحتاج فقط لاكتشاف طريقة لنسخ الرسائل

681
00:35:51,963 --> 00:35:54,232
بدون ان يعرف الناس انه تم التصنت عليهم

682
00:35:54,266 --> 00:35:56,234
أتريد ان تخبرني عماذا يدور كل هذا؟

683
00:35:56,268 --> 00:35:57,768
كما قل ما تعرفه, كل ما كان ذلك أفضل

684
00:35:57,803 --> 00:35:59,270
الآن أنا ذاهب لأقود زمرة

685
00:35:59,305 --> 00:36:01,439
من الحيوانات الصغيرة المندفعة إلى النصر

686
00:36:01,474 --> 00:36:02,874
سوف أحمسهم و اعطيهم

687
00:36:02,909 --> 00:36:04,243
<i>حول " أضواء ليلة المعركة " أفضل خطاب من</i>

688
00:36:04,277 --> 00:36:05,611
القلب و العينين ومن هذا الهراء

689
00:36:05,645 --> 00:36:06,779
لا أدري

690
00:36:06,813 --> 00:36:08,113
أين أذهب؟
المباراة

691
00:36:08,148 --> 00:36:09,415
الفوتبول

692
00:36:09,450 --> 00:36:10,617
أذهب

693
00:36:10,651 --> 00:36:12,952
ليب), هل تمانع إصطحاب (إيستي) لاحقاً؟)

694
00:36:12,987 --> 00:36:14,253
ما رأيك؟

695
00:36:14,288 --> 00:36:15,454
ليب) سوف يصطحبك لاحقاً)

696
00:36:15,489 --> 00:36:17,356
<i>(ليب) مع ستذهبين</i>

697
00:36:17,391 --> 00:36:18,457
!أجل

698
00:36:18,492 --> 00:36:19,292
"(سأضاجع (ليب"

699
00:36:19,326 --> 00:36:20,760
!"ترافقين"

700
00:36:20,794 --> 00:36:22,128
<i>(ليب) ترافقين سوف</i>

701
00:36:22,162 --> 00:36:22,962
اتفقنا؟

702
00:36:43,457 --> 00:36:45,957
"مترجم بريد صوتي"

703
00:36:51,457 --> 00:36:52,457
"مترجم من البرتغالية للانجليزية"

704
00:37:01,957 --> 00:37:03,457
لقد غادر للتو. أين كنا؟ لقد كنت تضع يدك علي"
يديك الكبيرتي التي تلفهما حول خصري و
"ترفعني و تقلبني

705
00:37:21,957 --> 00:37:22,457
"نهدي منتصبان"

706
00:37:25,457 --> 00:37:25,957
"!أسرع, أسرع"

707
00:37:32,063 --> 00:37:33,730
!(هيا يا (كارل

708
00:37:35,667 --> 00:37:37,435
سأخذ اثنين

709
00:37:37,469 --> 00:37:39,270
عائلتك لطيفة ايتها الصهباء

710
00:37:42,642 --> 00:37:43,608
!هيا, هيا

711
00:37:53,187 --> 00:37:55,355
!(ليب)

712
00:37:55,389 --> 00:37:57,724
ليب)! تعال يا عزيزي, اجلس)

713
00:37:57,758 --> 00:37:59,859
!تعال, اجلس معنا

714
00:37:59,893 --> 00:38:02,161
نزلت من المركب لبرهة من الزمن

715
00:38:02,196 --> 00:38:03,796
و أصبحت هناك ثورة لعينة بالفعل؟

716
00:38:03,831 --> 00:38:05,498
لا أحد أجبرك على النزول منه

717
00:38:05,532 --> 00:38:06,732
في الحقيقة, انت من اجبرتني

718
00:38:06,767 --> 00:38:08,300
(ليب), لا تغضب من (فيونا)

719
00:38:08,335 --> 00:38:09,635
هيا -
مونيكا), اخرسي) -

720
00:38:09,669 --> 00:38:11,470
اتعلمين شيئاً, هذا كباقي اجزاء حياتي

721
00:38:11,504 --> 00:38:13,238
لا شأن لك فيها -
أنا جلس"؟" -

722
00:38:13,272 --> 00:38:15,340
ماذا؟, اجلسي, في أي مكان يناسبك

723
00:38:15,374 --> 00:38:17,242
هل انت جليس الآن؟ -
زملاء في السكن -

724
00:38:17,276 --> 00:38:18,910
انت تمكث عند (ستيف)؟

725
00:38:18,944 --> 00:38:20,378
أجل, بدون حضر تجول

726
00:38:20,412 --> 00:38:22,080
بدون إنذارات نهائية

727
00:38:22,114 --> 00:38:24,049
بدون محاباة العدو من خلف ظهري

728
00:38:24,083 --> 00:38:27,652
بربك, لقد ظهرت فجأة
ما الذي كان يفترض بي أن افعله؟

729
00:38:27,686 --> 00:38:29,220
حقاً؟

730
00:38:29,254 --> 00:38:31,689
هل ستغضب كالطفل؟

731
00:38:31,724 --> 00:38:33,825
!من المؤسف انه لا يوجد باب لتغلقه بقوة

732
00:38:33,859 --> 00:38:36,260
ابنك سافل لعين

733
00:38:39,797 --> 00:38:41,632
!هذا هو الكلام

734
00:38:41,634 --> 00:38:44,902
(مجهود رائع منك هناك يا (دي شاون

735
00:38:44,936 --> 00:38:47,505
فقط حاول تمرير الكرة لزميلك في الفرق المرة المقبلة

736
00:38:47,539 --> 00:38:48,939
ليب) يمكث معك؟)

737
00:38:48,973 --> 00:38:51,208
لقد كان ينام في قطار الأنفاق
لم يكن لديه أي مكان ليذهب إليه

738
00:38:53,211 --> 00:38:56,447
إنهم بعمر عشرة سنوات. إجعلهم يركضون بالكرة بحق المسيح

739
00:39:04,951 --> 00:39:06,452
أنت أخرج, اخرج
!هيا! هيا! هيا

740
00:39:08,389 --> 00:39:10,790
...(لذا, صديقي (الغراب الطائر

741
00:39:10,824 --> 00:39:12,525
قال ان البخور طريقة أكيدة...

742
00:39:12,560 --> 00:39:15,261
للتخلص من الروح الشيطانية في منزل ما

743
00:39:19,665 --> 00:39:21,665
إذهبي أيتها الروح

744
00:39:23,668 --> 00:39:28,472
بإسم المخلص السيد المسيح

745
00:39:28,506 --> 00:39:33,043
نطلب منك ان تغادري

746
00:39:33,077 --> 00:39:36,479
و أنتِ لا تريدين إغضابه

747
00:39:36,513 --> 00:39:38,647
لذا غادري فقط, اتفقنا؟

748
00:39:48,489 --> 00:39:54,060
أنا آسفة جداً حول أمر (كارين) برمته

749
00:39:54,094 --> 00:39:55,828
طردها لك

750
00:39:55,863 --> 00:39:59,566
اشعر بأنني مسؤولة عن تصرفاتها

751
00:39:59,600 --> 00:40:01,567
لا تشعري بالمسؤولية

752
00:40:01,601 --> 00:40:02,902
ليس ذنبك

753
00:40:02,936 --> 00:40:04,603
إنها تمر بوقت عصيب

754
00:40:04,637 --> 00:40:06,905
أجل, لكن رغم ذلك

755
00:40:06,939 --> 00:40:08,172
تستحق ما هو أفضل

756
00:40:09,708 --> 00:40:11,308
(انت رجل طيب يا (جودي

757
00:40:14,479 --> 00:40:16,580
يجب أن ندعو لذلك

758
00:40:16,614 --> 00:40:18,115
أجل

759
00:40:48,512 --> 00:40:50,012
لما لا تشتري بطاطس لنفسك؟

760
00:40:50,047 --> 00:40:52,782
لأنني أريد ان أكل بطاطسك

761
00:40:52,816 --> 00:40:54,817
إذا, كنت أهتم بشؤوني الخاصة

762
00:40:54,852 --> 00:40:56,519
(استمع لإتصالات (إستفانيا

763
00:40:56,554 --> 00:41:00,157
و اكتشفت انها واقعة في حب شخص اخر

764
00:41:00,191 --> 00:41:02,159
(إنها تخدع (ستيف

765
00:41:02,193 --> 00:41:03,560
إذا؟

766
00:41:03,594 --> 00:41:05,496
أتظنين انه يجدر بي إخباره؟

767
00:41:05,530 --> 00:41:07,565
وما النفع الذي سيعود عليك به إن اخبرته؟

768
00:41:07,599 --> 00:41:09,399
الامر ليس بشأني

769
00:41:09,434 --> 00:41:11,302
بالظبط. إذا لم يكن الامر متعلقاً بالمال

770
00:41:11,336 --> 00:41:13,804
لا تلطخ حذائك بقذارة الاخرين

771
00:41:13,839 --> 00:41:15,640
إذا انت تقولين إذا كنت غنياً

772
00:41:15,674 --> 00:41:17,575
إذا كنت لتأخذي بالاعتبار الاحتفاظ بالطفل معي؟

773
00:41:17,610 --> 00:41:19,978
غني إلى اي درجة؟ لأنه لو كنت غنياً إلى تلك الدرجة

774
00:41:20,013 --> 00:41:21,980
لما كنت لتبقى راغباً بهذا الطفل

775
00:41:22,014 --> 00:41:25,784
لربما تظن انك ترغب به الآن, لكن على المدى الطويل؟

776
00:41:28,187 --> 00:41:30,755
(أنا (ألانا
(هذا (جيف

777
00:41:30,790 --> 00:41:32,657
آسفة, بدأت الاكل بدونكم

778
00:41:32,692 --> 00:41:34,059
يجب ان ابقي هذا الصغير شبعاناً

779
00:41:35,561 --> 00:41:37,094
إذا, انت بعمر السابعة عشر؟

780
00:41:37,129 --> 00:41:39,763
أجل, كلانا

781
00:41:39,797 --> 00:41:41,031
إذا, ماذا تسوق؟

782
00:41:41,065 --> 00:41:42,499
سياراتك؟

783
00:41:42,534 --> 00:41:43,934
أنا اسوق

784
00:41:43,968 --> 00:41:46,237
(سيارة ليكزس, و (ألانا

785
00:41:46,271 --> 00:41:47,772
تسوق فولفو

786
00:41:47,806 --> 00:41:48,906
سياراتان

787
00:41:48,940 --> 00:41:50,207
انتما ثريّان

788
00:41:56,881 --> 00:41:58,615
هل (ليب) موجود؟

789
00:41:58,649 --> 00:41:59,750
لا

790
00:41:59,784 --> 00:42:01,085
"ليب) لا منزل)"

791
00:42:01,119 --> 00:42:03,020
مفاجئة سعيدة
اطرده خارجاً

792
00:42:03,054 --> 00:42:06,257
ماذا؟ -
يحتاج ان يكون بالمدرسة -

793
00:42:07,826 --> 00:42:09,527
أنا لست أباه, و الأهم من هذا

794
00:42:09,561 --> 00:42:10,694
انت لستِ امه

795
00:42:10,729 --> 00:42:12,730
لو كنت كذلك, لكنت ضربته حتى يصبح ازرقاً و أسوداً

796
00:42:12,764 --> 00:42:14,632
بملعقة خشبية -
لا يجب عليك دائماً ان تكوني -

797
00:42:14,666 --> 00:42:15,633
(مسؤولة عن الجميع, يا (فيونا

798
00:42:15,667 --> 00:42:16,934
اعذرني؟

799
00:42:16,968 --> 00:42:18,068
(لقد عادت (مونيكا

800
00:42:18,103 --> 00:42:20,437
استمتعي بذلك

801
00:42:20,471 --> 00:42:22,272
تخرّجي

802
00:42:22,306 --> 00:42:23,073
اقرأي كتاباً

803
00:42:23,107 --> 00:42:24,774
تبآ لك

804
00:42:24,809 --> 00:42:25,942
بصراحة؟

805
00:42:25,977 --> 00:42:28,111
أرى دبة

806
00:42:28,146 --> 00:42:29,813
تتطلع إلى إغاظة المرأة البالغة

807
00:42:29,848 --> 00:42:32,116
متمنية أنها قد تتهمها

808
00:42:32,150 --> 00:42:34,318
ذلك خطير

809
00:42:34,352 --> 00:42:35,953
قد تقتلع رأسك

810
00:42:35,987 --> 00:42:37,722
لم تفعل ذلك بعد

811
00:42:37,756 --> 00:42:38,822
بصراحة؟

812
00:42:38,857 --> 00:42:40,257
(أنا هنا لأرى (إستيفانيا

813
00:42:40,291 --> 00:42:41,324
حقاً؟

814
00:42:43,361 --> 00:42:45,895
إيستي), (فيونا) تريد ان تصطحبك للخارج)

815
00:42:45,930 --> 00:42:47,597
للشرب

816
00:42:47,632 --> 00:42:49,833
و الرقص

817
00:42:49,868 --> 00:42:51,168
<i>!(فيونا) برفقة</i>

818
00:42:53,838 --> 00:42:55,505
أنت لئيم

819
00:42:55,539 --> 00:42:58,011
أبقِ اعداءك أقرب, أليس كذلك؟

820
00:42:58,045 --> 00:42:59,983
لا يمكنه المكوث هنا

821
00:43:00,018 --> 00:43:03,321
عدني انك ستطرده

822
00:43:06,458 --> 00:43:08,992
(ليب)

823
00:43:17,803 --> 00:43:19,938
عماذا كان هذا بحق الجحيم؟

824
00:43:19,972 --> 00:43:21,006
عنك

825
00:43:25,244 --> 00:43:26,945
(كنت أرتاد هذا المكان مع (بوب

826
00:43:26,980 --> 00:43:30,115
إنه خليط رائع من الشواذ و السحاقيات و ثنائيي الجنس

827
00:43:30,150 --> 00:43:32,051
من الغريب بعض الشيئ

828
00:43:32,085 --> 00:43:34,186
أن أخرج برفقتك

829
00:43:34,221 --> 00:43:36,289
لا تخجل يا حبيبي

830
00:43:36,323 --> 00:43:40,227
أترى؟ لكن لا تفكر في القدوم هنا بوقت المدرسة

831
00:43:40,261 --> 00:43:42,462
احد ما من هذا الحي قد يهددك بسكين, بالتاكيد

832
00:43:42,497 --> 00:43:43,831
اتظنين انه سيتم تهديدي؟

833
00:43:43,865 --> 00:43:45,900
لا, انت الخبز و الزبدة هنا

834
00:43:45,934 --> 00:43:48,669
يحتاجون الشباب لضمان إستمرارية قدوم العجائز

835
00:43:48,703 --> 00:43:52,373
انظر على يسارك, ذلك الرجل ينظر إليك

836
00:43:54,443 --> 00:43:56,210
انت تمزحين, أليس كذلك؟

837
00:43:56,245 --> 00:43:58,146
اللعنة, على اقصى يسارك

838
00:44:01,016 --> 00:44:03,651
هذا النوع من الرجال ينسيك في السجين, أليس كذلك؟

839
00:44:07,389 --> 00:44:10,157
لقد دخل السجن بسببي

840
00:44:17,365 --> 00:44:19,767
أنا آسف لأنك تتألم يا حبيبي

841
00:44:24,640 --> 00:44:28,042
أتريد ان ترقص؟

842
00:44:31,779 --> 00:44:33,446
حسناً, حسناً

843
00:44:39,220 --> 00:44:40,554
نخب التهرب من المسؤوليات

844
00:44:40,588 --> 00:44:44,125
و عدم العمل للرجل
و حب المرأة

845
00:44:44,159 --> 00:44:45,960
حسناً

846
00:44:51,334 --> 00:44:53,035
هل تتحدث (فيونا) عني؟

847
00:44:53,070 --> 00:44:55,571
ماذا؟ هل ستفسد اسرتك الجميلة مع (استيفانيا)؟

848
00:44:55,605 --> 00:45:01,710
لست مغرماً بها, لكنني اتغوط على نفسي
فقط من التفكير فيما قد يفعله أبوها إذا هجرتها

849
00:45:01,744 --> 00:45:03,412
ذلك جيد لأنها لا تحبك كذلك

850
00:45:10,318 --> 00:45:12,319
هل تمازحني؟

851
00:45:12,354 --> 00:45:13,821
لا, لقد سمعتهم عى الهاتف

852
00:45:13,855 --> 00:45:15,389
شهوانيون للغاية

853
00:45:15,423 --> 00:45:19,093
العاهرة الخائنة

854
00:45:20,796 --> 00:45:23,298
إنها ساقطة لعينة -
...أعني, كيف تتصرف معها؟ انت -

855
00:45:23,332 --> 00:45:25,400
إستيفانيا)؟) -
لا, (فيونا) اللعينة -

856
00:45:25,435 --> 00:45:28,170
اتعلم شيئاً؟ لقد كانت محقة بطردك من البيت

857
00:45:28,204 --> 00:45:29,939
يجب ان تكون بالمدرسة

858
00:45:29,973 --> 00:45:32,008
نعم, لربما سأسجل نفسي مجدداً في شهر ماي

859
00:45:32,042 --> 00:45:35,679
في الوقت المناسب لإصطحاب زوجتك إلى الحفلة الراقصة

860
00:45:40,052 --> 00:45:41,452
حسناً

861
00:45:41,487 --> 00:45:43,455
سوف اغير

862
00:45:43,489 --> 00:45:44,922
ملابسي

863
00:45:44,957 --> 00:45:46,858
<i>اتفقنا؟
لحظة, اتفقنا؟</i>

864
00:45:46,892 --> 00:45:48,759
اتفقنا

865
00:45:48,794 --> 00:45:51,696
لما لا تتبرع بها للعلم؟

866
00:45:51,730 --> 00:45:53,431
!لا أريدها

867
00:45:53,465 --> 00:45:56,100
اسمع, رجاء

868
00:45:56,134 --> 00:45:58,536
!لا ترميها

869
00:45:58,570 --> 00:46:03,507
كم سيكلف دفنها؟

870
00:46:03,542 --> 00:46:05,877
هذا المبلغ؟

871
00:46:05,911 --> 00:46:08,380
أنا منتشي جداً الآن

872
00:46:08,414 --> 00:46:11,150
أيمكننا الحديث عن هذا غداً؟

873
00:46:11,184 --> 00:46:13,018
رجاء؟

874
00:46:13,052 --> 00:46:14,186
شكراً لك

875
00:46:22,263 --> 00:46:24,898
أمي, حتى وهي ميتة... تعذبني

876
00:46:24,932 --> 00:46:26,800
!مرحباً يا جماعة

877
00:46:30,871 --> 00:46:32,705
من تكون هذه؟

878
00:46:32,707 --> 00:46:34,140
(إنها زوجة (ستيف

879
00:46:34,174 --> 00:46:35,675
!البرازيلية

880
00:46:35,709 --> 00:46:37,310
لقد جلبنا الكعك المحلى

881
00:46:37,344 --> 00:46:40,012
و دلو دجاج

882
00:46:40,047 --> 00:46:41,314
انظر إلى ما جلبه القط

883
00:46:41,348 --> 00:46:44,083
ماذا تفعل؟ -
بربك -

884
00:46:47,521 --> 00:46:50,323
هذا غير مقبول

885
00:46:50,358 --> 00:46:52,058
!(بربك يا (في

886
00:46:52,093 --> 00:46:53,326
...في), هلّا)

887
00:46:53,360 --> 00:46:55,061
الآن اصبح مقبولاً

888
00:47:02,036 --> 00:47:04,271
ولماذا بحق الجحيم لم يتم دعوتنا؟

889
00:47:06,207 --> 00:47:07,607
فودكا, ليموناضة و خلّاط

890
00:47:09,143 --> 00:47:10,944
ليخرس الجميع

891
00:47:10,978 --> 00:47:15,115
ديبي) تريد ان تستغل هذه اللحظة

892
00:47:15,149 --> 00:47:19,085
(لتقول بضعة كلمات عن الجدة (غالاغر

893
00:47:20,587 --> 00:47:23,255
أظن ان ما سأقوله هو

894
00:47:23,290 --> 00:47:25,792
سنشتاق للجدة

895
00:47:25,826 --> 00:47:27,527
وإذا كانت ترانا

896
00:47:27,561 --> 00:47:29,129
الآن

897
00:47:29,163 --> 00:47:31,598
أريدها ان تعلم اننا نحبها

898
00:47:36,570 --> 00:47:37,737
نخب الجدة

899
00:47:37,771 --> 00:47:40,807
!الجدة

900
00:47:57,657 --> 00:47:59,592
أحب هذا

901
00:47:59,626 --> 00:48:03,262
العودة إليكم يا جماعة أفضل إحساس في العالم

902
00:48:47,343 --> 00:48:48,843
أمي؟

903
00:48:48,878 --> 00:48:50,612
أيمكنني الدخول؟ -
كلا -

904
00:48:50,646 --> 00:48:52,313
ليس الآن يا عزيزتي

905
00:48:52,348 --> 00:48:56,217
يجب ان... أنا مشغولة بشيء ما

906
00:49:39,194 --> 00:49:41,495
أين ذهبت بحق الجحيم؟

907
00:49:41,529 --> 00:49:43,097
لا تغضب

908
00:49:43,131 --> 00:49:47,902
لقد ذهبت و دفعت من أجل رماد أمك

909
00:49:47,936 --> 00:49:50,939
انت تحتاج نهاية يا عزيزي

910
00:49:53,809 --> 00:49:56,645
لا اصدق انها رحلت عنا حقاً

911
00:50:17,268 --> 00:50:19,635
...أمك

912
00:50:19,670 --> 00:50:21,804
كانت سافلة حقاً

913
00:50:21,838 --> 00:50:22,972
آمين

914
00:50:23,006 --> 00:50:25,040
فطور الابطال, كما ارى

915
00:50:25,075 --> 00:50:25,874
!(غالاغر)

916
00:50:25,909 --> 00:50:27,543
!لقد سددت ديني لك

917
00:50:27,577 --> 00:50:28,977
!(لقد سددته لك يا (تيري

918
00:50:30,413 --> 00:50:31,613
!تبآ

919
00:50:32,649 --> 00:50:34,449
ما هذا يا (ميلكوفيتش)؟

920
00:50:34,484 --> 00:50:36,985
إليك عني أيتها الساقطة المجنونة
هذا الأمر لا يعنيك

921
00:50:37,019 --> 00:50:38,453
فراك), ما الذي فعلته بحق الجحيم؟)

922
00:50:38,488 --> 00:50:39,922
لماذا يكون الامر خطأي دائماً؟

923
00:50:39,956 --> 00:50:41,424
...أميرتي

924
00:50:41,426 --> 00:50:42,625
...الصغيرة

925
00:50:42,659 --> 00:50:44,560
!دعه وشأنه

926
00:50:44,594 --> 00:50:48,864
صغيرتي (ماندي) حامل, وهذا السافل سيدفع الثمن

927
00:50:49,933 --> 00:50:51,567
أحسنت يا ولدي

928
00:50:52,640 --> 00:50:57,101
{\an5}
<font color="#ec14bd">ترجمة العــرآب</font>
<font color="#ec14bd">Don Los Kenitres</font>
<font color="#ec14bd">www.Donloskenitres.com</font>

