﻿1
00:00:02,660 --> 00:00:04,194
إلام تنظر؟

2
00:00:04,228 --> 00:00:06,796
هذا ما فاتك في حلقة الاسبوع الماضي

3
00:00:52,377 --> 00:00:58,913
<font color="#ec14bd">Riviera</font>
<font color="#ec14bd">Enjoy it</font>

4
00:02:36,547 --> 00:02:38,849
!اللعنـ...اللعنة

5
00:02:39,134 --> 00:02:40,167
هذا جيد

6
00:02:40,201 --> 00:02:42,136
نعم, أمسكت به -
تفضل -

7
00:02:42,170 --> 00:02:44,605
حسنا, حسنا
إسمعوا جميعاً

8
00:02:44,639 --> 00:02:47,641
تومي الساكن في الأعلى تبرّع
ودفع لإشتراك هذا التلفزيون هنا

9
00:02:48,910 --> 00:02:52,613
أنتم, 149,50 دولار دفعتها ببطاقتي اللعينة

10
00:02:52,647 --> 00:02:56,216
لذا إدفعوا حصتكم, أيها الأنذال البخلاء

11
00:02:56,251 --> 00:02:57,751
هنا يا شباب, هنا

12
00:03:02,457 --> 00:03:04,425
بيلي

13
00:03:04,459 --> 00:03:05,926
شراب؟

14
00:03:05,960 --> 00:03:07,261
خذ واحداً

15
00:03:07,295 --> 00:03:09,129
!هيّا

16
00:03:17,472 --> 00:03:18,806
البرغر سيأتي في الحال

17
00:03:18,840 --> 00:03:20,641
ليب, مناديل

18
00:03:20,675 --> 00:03:21,909
سأجلبها أنا -
اوه, لا, لا, لا إجلسي أنتي

19
00:03:21,943 --> 00:03:23,744
فقط كاتشب؟ -
!أنا -

20
00:03:23,778 --> 00:03:24,611
شكراً

21
00:03:24,646 --> 00:03:25,779
بصل إضافي, وهالبينو

22
00:03:25,814 --> 00:03:26,847
!أنا

23
00:03:26,881 --> 00:03:28,248
أفسحي قليلاً

24
00:03:32,320 --> 00:03:35,089
بعد أن تنتهي من المخفوق والبطاطس

25
00:03:35,123 --> 00:03:36,323
من هذه؟

26
00:03:36,357 --> 00:03:38,292
إنها كارين -
أهلا كارين, بدلة جميلة -

27
00:03:38,326 --> 00:03:40,627
ما هو مقاسك؟ -
!إخرسي, إخرسي -

28
00:03:58,980 --> 00:04:01,148
!هيا

29
00:04:01,182 --> 00:04:03,450
ما هذا؟

30
00:04:03,485 --> 00:04:05,452
يا زميل؟

31
00:04:05,487 --> 00:04:06,887
أنت

32
00:04:06,921 --> 00:04:08,088
يا صاح

33
00:04:08,123 --> 00:04:10,157
تصلح كباب أكثر من نافذة
بمعنى لاأستطيع أن أرى من خلالك*

34
00:04:10,191 --> 00:04:12,459
غاليغر

35
00:04:16,731 --> 00:04:19,500
أخبر إبنك إيان أن يبعد مراهقته القذرة

36
00:04:19,534 --> 00:04:21,668
!عن إبنتي كارين

37
00:04:21,703 --> 00:04:24,171
)

38
00:04:29,878 --> 00:04:32,346
!إقض عليه

39
00:04:36,117 --> 00:04:39,553
!نصطاد منذ 36 ساعة ولم نجني شيئاً حتى الآن

40
00:04:39,587 --> 00:04:40,854
..لدينا ما يقارب 150 سلطعون

41
00:04:43,691 --> 00:04:45,359
هل أنت بخير, فرانك؟

42
00:04:47,729 --> 00:04:49,029
هل هذا قميصي؟

43
00:04:49,063 --> 00:04:52,432
نعم

44
00:04:52,467 --> 00:04:54,034
!أنا فقط أسأل

45
00:04:56,471 --> 00:04:58,872
رجل في الحانة أخبرني بأن أوصلها لك

46
00:04:58,907 --> 00:05:01,875
ما هي مشكلتك بحق الجحيم, فرانك؟ -
!ياإلهي, أبي

47
00:05:01,910 --> 00:05:04,211
!أنت ثمل, فرانك, ثمل-
أتسمّي هذا سُكْراً؟ -

48
00:05:04,245 --> 00:05:06,180
توقفوا, حسنا, ستيف؟ -
هل تريد أن ترى ما هو السُكْر؟ -

49
00:05:06,214 --> 00:05:08,081
لا تفعل هذا لأبنائك, فرانك؟

50
00:05:08,116 --> 00:05:10,083
اوه, أتحسب نفسك رجلاً قوياً, ستيف؟

51
00:05:10,118 --> 00:05:11,552
أتحسب نفسك رجلاً قوياً لعيناً؟

52
00:05:11,586 --> 00:05:12,886
لأنك تبدو مثل

53
00:05:12,921 --> 00:05:15,255
!فلبينية على وشك الطمث

54
00:05:15,290 --> 00:05:16,557
!ستيف, إذهب! أخرج

55
00:05:16,591 --> 00:05:17,758
!إذهب فقط

56
00:05:17,792 --> 00:05:19,259
!لقد بلّلَ بنطاله

57
00:05:19,294 --> 00:05:21,929
جبان -
أنت مثير للشفقة, فرانك -

58
00:05:21,963 --> 00:05:23,730
!أخرج الآن, أعني ما قلته -
هيّا -

59
00:05:23,765 --> 00:05:25,465
لا تذهب, هيّا -

60
00:05:25,500 --> 00:05:27,067
جبان, جبان, جبان, جبان

61
00:05:27,101 --> 00:05:28,735
ماذا؟ هل تريد أن تقول شيئاً, أيها الجبان؟

62
00:05:28,770 --> 00:05:32,573
السيّد "جو" اللّعين... إذهب من.. أيّها الجبان

63
00:05:32,607 --> 00:05:34,741
ثلج

64
00:05:34,776 --> 00:05:36,610
لديه نزيف في أنفه

65
00:05:36,644 --> 00:05:38,745
لن يموت -
حقاً, فرانك؟ -

66
00:05:40,582 --> 00:05:42,182
هل لاحظ أحدكم أني أنزف؟

67
00:06:09,310 --> 00:06:10,944
سأعتني به

68
00:06:47,682 --> 00:06:49,916
حسناً

69
00:06:49,951 --> 00:06:52,586
حسناً, حسناً, حسناً

70
00:07:06,367 --> 00:07:08,568
كان يجب عليك أن ترد له الضربة

71
00:07:08,603 --> 00:07:10,837
!لو فعلت ذلك, سأقتله

72
00:07:10,872 --> 00:07:13,206
إذن, من 8 إلى 10 سنوات للقتل غير العمد

73
00:07:13,241 --> 00:07:15,242
وتضاجع كيفما تشاء هناك

74
00:07:15,276 --> 00:07:16,910
أوشام وكل ذلك

75
00:07:16,944 --> 00:07:19,279
إنها جنة الشواذ, يارجل

76
00:07:35,530 --> 00:07:36,930
شكراً

77
00:08:43,798 --> 00:08:46,199
تصبح على خير, بيلي

78
00:09:10,224 --> 00:09:11,525
صباح الخير, بيلي

79
00:09:36,017 --> 00:09:38,785
مرحبا, كونراد, كيف الحال؟

80
00:09:38,820 --> 00:09:40,520
بخير, تعرفين

81
00:09:40,555 --> 00:09:43,990
هل تحسّنت شيرلي؟ -
لا زالت غاضبة من مكالمتي للشرطة -

82
00:09:44,025 --> 00:09:46,126
ولكن ماذا كان يمكن أن أفعل؟ -
هل وضعوها في مصحّة كاونتي؟ -

83
00:09:47,562 --> 00:09:49,563
عندما أدخلنا أمي إلى هناك, تحسّنت بسرعة

84
00:09:49,597 --> 00:09:51,598
في أيّ جناح هي؟ -
السادس -

85
00:09:51,632 --> 00:09:53,233
نعم, إنهم أناس طيبون

86
00:09:53,267 --> 00:09:54,601
سيعطونها أدويتها بإنتظام

87
00:09:54,635 --> 00:09:58,371
,بضع حقنات من الثورازين,الليبريوم
وقبضة كاملة من حبوب البروزاك

88
00:09:58,406 --> 00:10:00,340
وستكون في أفضل حال

89
00:10:00,374 --> 00:10:02,309
اوه, يبدو مؤلماً

90
00:10:02,343 --> 00:10:03,844
كم غرزة؟

91
00:10:03,878 --> 00:10:05,312
سبعة

92
00:10:05,346 --> 00:10:06,613
بسكينة الجبن

93
00:10:06,647 --> 00:10:08,882
اوه, يالك من مسكين

94
00:10:08,916 --> 00:10:10,484
سأعيش

95
00:10:10,518 --> 00:10:13,286
ليس إن أطلقوا سراح شيرلي

96
00:10:24,599 --> 00:10:26,900
مرحبا, توصيلة خاصة

97
00:10:26,934 --> 00:10:28,435
شكراً

98
00:10:28,469 --> 00:10:31,905
لا تنسى قسائم فيرونيكا -
نعم, سأخذها -

99
00:10:40,381 --> 00:10:42,082
شكراً, أيها الوسيم

100
00:11:13,447 --> 00:11:15,882
مرحبا, يا صاح

101
00:11:15,917 --> 00:11:17,217
تعال هنا

102
00:11:17,251 --> 00:11:19,452
ليام

103
00:11:25,893 --> 00:11:27,761
هل بقي أيّ بيتزا من الليلة الماضية؟

104
00:11:27,795 --> 00:11:29,496
لا بيتزا, فواكه أو عصير

105
00:11:29,530 --> 00:11:30,764
ولدينا بيض

106
00:11:30,798 --> 00:11:32,832
عصير البرتقال في الأعلى, والعنب في الأسفل

107
00:11:32,867 --> 00:11:34,701
فطائر البوب, الرقائق المجمّدة, بسكويك

108
00:11:34,735 --> 00:11:36,436
..كاتشب هاينز, و

109
00:11:36,470 --> 00:11:38,305
ولدي قسيمتين لعلبتين بسعر الواحدة لصابون تايد

110
00:11:38,339 --> 00:11:39,739
هل من قسائم للّحم؟

111
00:11:39,774 --> 00:11:41,975
"نعم, لديهم قسيمة لحم من "كوستكو

112
00:11:42,009 --> 00:11:43,243
وأيضا الطعام المجمّد

113
00:11:43,277 --> 00:11:44,878
هذا عظيم, سنذهب غداً

114
00:11:46,480 --> 00:11:48,348
ليب, هل رأيت فرانك؟

115
00:11:48,382 --> 00:11:49,416
لا

116
00:11:49,450 --> 00:11:52,218
في أي يوم نحن؟ -
الجمعة -

117
00:11:52,253 --> 00:11:53,320
لماذا؟

118
00:11:58,559 --> 00:11:59,960
حقاً؟

119
00:12:13,240 --> 00:12:15,175
مرحباً -
صباح الخير, أيها المخيّمون -

120
00:12:15,209 --> 00:12:17,177
ماذا لديك؟ -
حلوى الجيلي, العادية والمطلية -

121
00:12:17,211 --> 00:12:18,979
أبقِ لي فطيرة تفاح -
حسنا -

122
00:12:20,047 --> 00:12:22,082
لذيذ

123
00:12:22,116 --> 00:12:24,484
أراهن أنك تكره هذه الحركة

124
00:12:24,518 --> 00:12:25,785
إنها أثداءه

125
00:12:25,820 --> 00:12:27,153
هي السبب الوحيد لأكله البيض

126
00:12:27,188 --> 00:12:28,521
ولقد لعق هذه للتوّ

127
00:12:30,925 --> 00:12:32,292
اوه, عظيم

128
00:12:32,326 --> 00:12:34,160
أحاول أن أجعلهم يأكلون فطور صحّي

129
00:12:34,195 --> 00:12:36,229
لقد اشتريت جميع عينات الفطور الأساسية

130
00:12:36,263 --> 00:12:38,198
كافيين, سكر, شرائح الخنزير

131
00:12:42,036 --> 00:12:44,170
آسف بشأن البارحة

132
00:12:44,205 --> 00:12:45,739
لا تعتذري لوالديك أبداً

133
00:12:45,773 --> 00:12:47,040
صدّقيني, لا أفعل

134
00:12:47,074 --> 00:12:49,909
لذا إنسي ذلك

135
00:12:52,613 --> 00:12:53,913
هل رأى أحد منكم أبي؟

136
00:12:53,948 --> 00:12:56,016
لقد كان نائما خلف الكرسي

137
00:12:59,086 --> 00:13:00,453
وداعاً

138
00:13:03,457 --> 00:13:06,526
إنها خيمة

139
00:13:06,560 --> 00:13:08,461
لماذا هناك خيمة في الصالة؟

140
00:13:08,496 --> 00:13:10,497
اوه, أحاول أن اجففها

141
00:13:10,531 --> 00:13:12,332
هناك تدريب لفيلق الضباط في
ويسكونسن الاسبوع القادم

142
00:13:12,366 --> 00:13:14,000
لقد ظننت بأنه أبي

143
00:13:14,035 --> 00:13:17,003
تركت له كوباً من القهوة هذا الصباح

144
00:13:17,038 --> 00:13:19,506
"أظنني سمعته يقول "شكراً

145
00:13:25,546 --> 00:13:27,947
اوه, اسفه

146
00:13:27,982 --> 00:13:29,482
لقد جئت من الطريق الخلفي

147
00:13:29,517 --> 00:13:31,051
!لست الوحيده

148
00:13:31,085 --> 00:13:34,554
كيف, هل كان أبي في الحانة ليلة أمس؟

149
00:13:34,588 --> 00:13:36,122
نعم

150
00:13:36,157 --> 00:13:40,960
ولكنّه كان ثملاً للغاية

151
00:13:40,995 --> 00:13:43,296
وأقصد هنا ثملاً لدرجة "تمسك بأي شيء

152
00:13:43,330 --> 00:13:44,898
"لكي لا تسقط على الأرض

153
00:13:44,932 --> 00:13:47,767
هل رأيته قبل أن تغلق الحانة؟

154
00:13:47,802 --> 00:13:49,669
لا

155
00:13:49,704 --> 00:13:52,005
وهو ما كان غريباً,
لأنه عادةً ما يبقى

156
00:13:52,039 --> 00:13:53,440
لكي يشرب ما تبقى من كؤوس البيرة

157
00:13:53,474 --> 00:13:55,408
شكراً

158
00:13:55,443 --> 00:13:56,876
مستعد؟

159
00:14:05,720 --> 00:14:09,255
هل أنتِ بخير؟

160
00:14:09,290 --> 00:14:10,623
أظن بأن أبي مفقود

161
00:14:10,658 --> 00:14:11,825
<i>LIP:
Hey, Ted. Yeah, yeah.</i>

162
00:14:11,859 --> 00:14:14,127
أهلا جونا, أنا ديبي

163
00:14:14,161 --> 00:14:15,762
هل رأيتي فرانك منذ أمس؟

164
00:14:15,796 --> 00:14:17,297
لا, منذ وفاة مايكل جاكسون؟

165
00:14:17,331 --> 00:14:19,432
..كنت أتساءل إذا كنت رأيته منذ
حسنا -

166
00:14:19,467 --> 00:14:22,001
منذ أمس في الحانة

167
00:14:22,036 --> 00:14:23,436
آسف بشأن الباب, والنافذة

168
00:14:23,471 --> 00:14:25,505
نعم, نعم, على أي حال,
..هل رأيت فرانك

169
00:14:25,539 --> 00:14:28,775
مرحباً, هل دخلت إلى غرفة الطوارئ
ليلة أمس أو صباح اليوم؟

170
00:14:28,809 --> 00:14:31,344
ليلة أمس؟ لا؟

171
00:14:31,378 --> 00:14:33,580
..مرحبا, هل تستطيع أن
سأبحث في ذلك

172
00:14:33,614 --> 00:14:34,614
!اللعنة

173
00:14:34,648 --> 00:14:36,116
!ما هذا؟

174
00:14:37,118 --> 00:14:38,518
اللعين

175
00:14:40,554 --> 00:14:42,355
توقف, ويندي, ويندي

176
00:14:43,958 --> 00:14:45,658
!توقف! توقف

177
00:14:45,693 --> 00:14:48,061
ألا زلتي على الخط؟

178
00:14:48,095 --> 00:14:49,863
ويندي, ويندي

179
00:14:49,897 --> 00:14:51,030
اوه, لم تجديه

180
00:14:51,065 --> 00:14:52,265
حسناً, شكراً على أي حال

181
00:14:52,299 --> 00:14:54,934
لا, ألا تعرفين إن كان ولد أو بنت؟

182
00:14:56,036 --> 00:14:57,804
ما مشكلتك؟

183
00:14:57,838 --> 00:14:59,672
من المفترض أن أكلم أحمد قبل العمل

184
00:14:59,707 --> 00:15:01,374
ولا أستطيع إيجاد هاتفي
هاتفي مفقود

185
00:15:01,408 --> 00:15:03,276
ساعديني في إيجاد هاتفي, لقد إختفى -
أعطيته ليب -

186
00:15:03,310 --> 00:15:04,344
ليتصل ويرى إن كان هناك

187
00:15:04,378 --> 00:15:05,712
أحد قد رأى فرانك

188
00:15:05,746 --> 00:15:07,881
عظيم. والآن عليّ أن أسدّد فاتورة مكالماتهم أيضا

189
00:15:07,915 --> 00:15:09,182
الفواتير؟ مرحبا

190
00:15:09,216 --> 00:15:10,817
أنا أعمل وأكدّ هنا أيضا, لست وحدك

191
00:15:10,851 --> 00:15:13,386
اوه, هاهو الكمبيوتر
لا تجعليني أوقفك

192
00:15:13,420 --> 00:15:14,654
,إنها بعد العاشرة
قومي بعملك

193
00:15:14,688 --> 00:15:15,889
فرانك مفقود,
أيها الأحمق الغبي

194
00:15:15,923 --> 00:15:17,190
ويجب عليك أن ترى شخصاً ما

195
00:15:17,224 --> 00:15:19,492
فالرجال العاديون ينامون بعد الجنس مباشرة
ولكن ليس أنت, لا, لا

196
00:15:19,527 --> 00:15:22,128
لما لا يشترون هاتفهم الخاص بهم؟ -
!ليس لديهم نقود -

197
00:15:22,163 --> 00:15:23,496
صحيح, ولا أنا على هذا الحال

198
00:15:23,531 --> 00:15:24,664
أحبك

199
00:15:27,334 --> 00:15:29,302
!غريب الأطوار

200
00:15:58,132 --> 00:15:59,332
أي شيء؟

201
00:15:59,366 --> 00:16:01,301
لم يره أحداً منذ ليلة البارحة

202
00:16:03,737 --> 00:16:05,972
لا تقلقي, ديب

203
00:16:06,006 --> 00:16:08,308
سنجده, حسناً؟

204
00:16:08,342 --> 00:16:11,644
,سنفترق
كل المواقع المعتادة, حسنا؟

205
00:16:11,679 --> 00:16:13,513
هيا بنا

206
00:16:17,818 --> 00:16:21,187
فرانك؟

207
00:16:21,222 --> 00:16:22,622
فرانك؟

208
00:16:27,661 --> 00:16:29,162
فرانك؟

209
00:16:31,498 --> 00:16:33,132
فرانك, أأنت هنا؟

210
00:16:36,103 --> 00:16:38,638
آسف

211
00:16:58,492 --> 00:16:59,592
أبي؟

212
00:16:59,627 --> 00:17:01,027
أبي؟

213
00:17:01,061 --> 00:17:02,595
أبي؟

214
00:17:21,415 --> 00:17:24,217
لا تستطيعين أن تبلّغي عن فقدان فرانك -
لماذا؟ -

215
00:17:24,251 --> 00:17:25,952
فرانك دائماً مفقود -
هذا ما قلته أنا -

216
00:17:25,986 --> 00:17:28,454
أعني, على الأرجح أنه نائم
في مكان ما عند صديق له

217
00:17:28,489 --> 00:17:31,257
ليس لديه أصدقاء, من سيعطيه فراش؟

218
00:17:31,292 --> 00:17:32,825
هيا, لقد وجدناه في قمامات من قبل

219
00:17:32,860 --> 00:17:35,261
,شاحنات النفايات
"حوض استحمام السيدة "لتسكي

220
00:17:35,296 --> 00:17:36,896
ولا مرة في آخر جمعة من الشهر

221
00:17:36,931 --> 00:17:38,264
وما دخل الجمعة في هذا؟

222
00:17:38,299 --> 00:17:40,400
هل هذا آخر جمعة؟

223
00:17:40,434 --> 00:17:43,036
سأكلّم الضابط

224
00:17:44,505 --> 00:17:46,739
تستطيع أن تحشره في مؤخرتك يا كيف

225
00:17:46,774 --> 00:17:48,841
لن تحصل على أي خدمة مجانية مني بعد اليوم,
مثل تحصيل ضرائبك كل شهر ابريل

226
00:17:48,876 --> 00:17:50,677
لأنك لا تفهم التعليمات

227
00:17:52,246 --> 00:17:53,613
هدئ من روعك

228
00:17:53,647 --> 00:17:55,181
هدئ من روعك, اتفقنا؟

229
00:17:55,215 --> 00:17:57,717
اسمع, فرانك ليس ببعيد, حسناً؟

230
00:17:57,751 --> 00:17:59,185
لا يبتعد من هنا أبداً

231
00:17:59,219 --> 00:18:00,453
أعرف, ولكنه آخر جمعة من الشهر

232
00:18:00,487 --> 00:18:01,988
آخر جمعة؟ وإن يكن؟

233
00:18:03,824 --> 00:18:07,627
يوم شيك العجز

234
00:18:07,661 --> 00:18:09,062
اوه, ياإلهي

235
00:18:09,096 --> 00:18:10,363
اللعنة عليّ

236
00:18:10,397 --> 00:18:12,365
جيس

237
00:18:12,399 --> 00:18:14,600
..فرانك غاليغر
هل غادر مع أحد ما

238
00:18:14,635 --> 00:18:16,169
عندما ركلناه خارجاً ليلة أمس؟

239
00:18:16,203 --> 00:18:17,437
إذكر لي شخص واحداً

240
00:18:17,471 --> 00:18:19,706
من الممكن أن يُوجد ميتاً معه في حالة كهذه

241
00:18:19,740 --> 00:18:20,974
وستيف كان قد غادر في ذلك الوقت

242
00:18:21,008 --> 00:18:22,008
لذا فرانك لم يكن معه

243
00:18:22,042 --> 00:18:23,343
هل شاهد أحدكم فرانك "اللّوح"؟
بمعنى الأحمق*

244
00:18:23,377 --> 00:18:24,777
أي ستيف؟

245
00:18:24,812 --> 00:18:26,145
تعرف, ستيف-ستيف
ستيف صديق فيونا الجديد

246
00:18:26,180 --> 00:18:27,313
هنا؟

247
00:18:27,348 --> 00:18:29,248
نعم, كان يحادث أباك, بودّية

248
00:18:29,283 --> 00:18:30,683
كان هذا قبل أن تقفل الحانة بساعات

249
00:18:30,718 --> 00:18:32,318
حسناً

250
00:18:32,353 --> 00:18:34,253
شكراً كيف

251
00:18:34,288 --> 00:18:35,822
أجل

252
00:18:35,856 --> 00:18:38,291
أخبار عاجلة عن جثة وُجدت في

253
00:18:38,325 --> 00:18:39,959
الجزء الجنوبي من المدينة

254
00:18:39,994 --> 00:18:42,528
هل هذا عند محطة "هالستد"؟

255
00:18:42,563 --> 00:18:45,298
كسرتُ عظمة الترقوة عندي عندما
سقطت من درجِ هذه المحطة

256
00:18:45,332 --> 00:18:48,534
عندما تذوقت ولأول مرة طعم لسان إمرأة أخرى

257
00:18:48,569 --> 00:18:50,770
توني قال بأنه سينشر بلاغاً

258
00:18:50,804 --> 00:18:52,705
إنه لا يفوت هذا الشيك أبداً

259
00:18:52,740 --> 00:18:54,207
ينتظر عند الزاوية, لدرجة
أنه يسقط رجل البريد ويأخذه

260
00:18:54,241 --> 00:18:56,342
قبل أن يخرج بسيارته الجيب الصغيرة

261
00:18:56,377 --> 00:18:58,311
لقد عرفنا منذ زمن بأنه من
الممكن أن تنتهي بهذه الطريقة

262
00:18:58,345 --> 00:19:00,446
لا نعرف إن حدث شيئاً

263
00:19:00,481 --> 00:19:01,848
كل تلك الجرعات الزائدة وغسيل المعدة

264
00:19:01,882 --> 00:19:03,149
إغماءاته في الطرقات

265
00:19:03,183 --> 00:19:04,817
خط سكة الحديد؟ -
كاد أن يفقد يده -

266
00:19:06,520 --> 00:19:08,654
"مرحباً "في

267
00:19:08,689 --> 00:19:09,655
مرحباً إيان

268
00:19:09,690 --> 00:19:11,190
اسف, فيونا

269
00:19:11,225 --> 00:19:12,692
ديبي تريدك

270
00:19:12,726 --> 00:19:14,093
الأمر سيء

271
00:19:31,912 --> 00:19:34,414
لا...لا, لا

272
00:19:34,448 --> 00:19:36,783
مرة أخرى, ديبي

273
00:19:40,888 --> 00:19:43,147
هولي تظن بأنها رأت جثة في شوارع هالستد

274
00:19:43,157 --> 00:19:44,457
ماذا؟

275
00:19:44,491 --> 00:19:45,958
ليست جثته ديب, وإلا فالشرطة

276
00:19:45,993 --> 00:19:47,293
كانوا قد إتصلوا الآن

277
00:19:47,327 --> 00:19:48,594
إنها هولي, عزيزتي, حسناً؟

278
00:19:48,629 --> 00:19:50,830
إنها في الصف الثالث للسنة الرابعة الآن

279
00:19:50,864 --> 00:19:52,498
!سأقضي على تلك الحقيرة

280
00:19:52,533 --> 00:19:55,201
إسمعي, هل هذا منطقي حتى, ديبي؟

281
00:19:55,235 --> 00:19:57,870
مالذي سيذهب بأبيك إلى هالستد
بينما هو يعيش في الجهة الأخرى

282
00:19:57,905 --> 00:19:59,172
يعتمد على كيف كان يبدو

283
00:19:59,206 --> 00:20:01,007
حينما تركته بالحانة ليلة الأمس, ستيف؟

284
00:20:01,041 --> 00:20:03,976
متى؟

285
00:20:04,011 --> 00:20:06,779
العاشرة, العاشرة والنصف

286
00:20:06,814 --> 00:20:09,015
,ذهبت لأعتذر له, إشتريت له مشروبا
وبعدها ذهبت إلى المنزل

287
00:20:09,049 --> 00:20:11,017
لماذا لم تقل هذا؟

288
00:20:11,051 --> 00:20:13,119
هل يمكنني أن أتحدث إليك؟

289
00:20:16,090 --> 00:20:17,623
لقد وجدوا جثة في شارع إل

290
00:20:21,562 --> 00:20:23,262
هل تعرفون من هذا؟

291
00:20:23,297 --> 00:20:25,031
تراجعي, حسنا؟
تراجعي

292
00:20:41,715 --> 00:20:43,916
أرأيتِ, أخبرتكِ

293
00:20:43,951 --> 00:20:46,519
أين هو بحق الجحيم؟

294
00:21:37,571 --> 00:21:39,605
هل تعرفين الوقت؟

295
00:21:42,609 --> 00:21:43,743
...وقت؟ ساعة

296
00:21:43,777 --> 00:21:45,511
...هل لديك

297
00:21:45,546 --> 00:21:47,213
!اللعنة عليك

298
00:22:25,519 --> 00:22:28,421
!كيف إنتهى بي الأمر في كندا بحق الجحيم

299
00:22:28,455 --> 00:22:30,856
أنت -
أنا أكره كندا اللعينة -

300
00:22:30,891 --> 00:22:33,459
أخفض صوتك -
أنا أمريكي -

301
00:22:33,493 --> 00:22:36,062
فطيرة تفاح

302
00:22:36,096 --> 00:22:39,365
,الولايات الثمانية والأربعون
العرض الجوي

303
00:22:39,399 --> 00:22:41,567
لو كنت أمريكياً, فأين جوازك؟

304
00:22:41,602 --> 00:22:43,369
لا أملك واحداً

305
00:22:43,403 --> 00:22:45,771
أخبرتك, لم يكن لدي جوازاً في يوم ما

306
00:22:45,806 --> 00:22:47,340
لا أريد جوازاً

307
00:22:47,374 --> 00:22:49,041
إخرس ونم حتى يزال مفعول الشراب

308
00:22:49,076 --> 00:22:51,377
لماذا قد آتي إلى كندا؟

309
00:22:51,411 --> 00:22:52,979
هل لكي أنتظر 60 سنة حتى

310
00:22:53,013 --> 00:22:55,781
تعطيني الرعاية الصحية كِلْيَة جديدة؟

311
00:22:55,816 --> 00:22:58,818
,الدولة كلها مجرد مجموعة من لابسي السترات

312
00:22:58,852 --> 00:23:01,954
,متهربون من الخدمة العسكرية
!جبناء وضيعون

313
00:23:01,989 --> 00:23:04,490
والذين لم يكن لديهم الشجاعة الكافية ليبقوا بالوطن

314
00:23:04,524 --> 00:23:06,125
ويحاربوا الفيتناميون

315
00:23:06,159 --> 00:23:08,594
للحفاظ على منهج الحياة الأمريكية

316
00:23:11,398 --> 00:23:13,366
!لا ثلج في الأولمبياد الشتوي؟

317
00:23:13,400 --> 00:23:16,068
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -
♪ آوه كــنــدا ♪ -

318
00:23:16,103 --> 00:23:19,372
!إنه الأولمبياد الشتوي

319
00:23:19,406 --> 00:23:21,707
♪ موطننا وأرضنا الأم ♪ -
..مالذي تفعلونه -

320
00:23:21,742 --> 00:23:24,677
تمسكون بقضيبكم, وتوزعون حلوى السكر؟

321
00:23:24,711 --> 00:23:27,446
♪ ...الحب الوطني الحقيقي ♪

322
00:23:27,481 --> 00:23:31,384
!لم تستطيعوا حتى أن تشعلوا الشعلة الأولمبية

323
00:23:31,418 --> 00:23:33,919
♪ ..مغروس في الأبناء ♪

324
00:23:33,954 --> 00:23:36,822
هل هذه لهجة  شيكاغو؟

325
00:23:36,857 --> 00:23:38,491
من قال هذا؟

326
00:23:38,525 --> 00:23:39,925
..دكتوراه

327
00:23:39,960 --> 00:23:43,896
,من جامعة شيكاغو
كلية الإقتصاد

328
00:23:43,930 --> 00:23:45,931
,اوه يا رجل
شكرا

329
00:23:45,966 --> 00:23:47,099
..أخبره من فضلك

330
00:23:47,134 --> 00:23:48,768
فقط أخبره بأنني أمريكي

331
00:23:48,802 --> 00:23:51,103
هناك رجل هنا يعرف بأنني أمريكي

332
00:23:51,138 --> 00:23:53,139
أستطيع أن أساعدك
هل لديك أي أموال؟

333
00:23:53,173 --> 00:23:54,907
ماذا؟ -
سجائر -

334
00:23:54,941 --> 00:23:56,575
لا, ليس لدي أي شيء

335
00:23:56,610 --> 00:23:59,845
هل تستطيع أن تقترب من زنزانتي

336
00:23:59,880 --> 00:24:01,981
وتقدّم لي جنس يدويّ؟

337
00:24:08,121 --> 00:24:12,258
♪ مع نـور الفجر الباكر ♪

338
00:24:12,292 --> 00:24:15,561
♪ ...كان صباحاً أنيقاً ♪

339
00:24:15,595 --> 00:24:17,463
في كندا؟

340
00:24:17,497 --> 00:24:18,764
إنتظر, كيف؟

341
00:24:18,799 --> 00:24:21,033
هناك رسالة إلكترونية من السفارة
تفيد بأنه اعترف بتهم مخدرات

342
00:24:21,068 --> 00:24:22,835
ولكن هذا كان قبل أن يوجّهوا إليه التهم

343
00:24:22,869 --> 00:24:24,737
لذا هم يعتقدون بأنه مختل عقلياً

344
00:24:24,771 --> 00:24:25,805
هل اتهموه؟

345
00:24:25,839 --> 00:24:27,506
هم يريدونه خارج الأراضي الكندية فقط

346
00:24:27,541 --> 00:24:28,874
في أسرع وقت ممكن

347
00:24:28,909 --> 00:24:31,577
ولكن الحكومة الأمريكية لن
تسمح له بالدخول بدون جوازه

348
00:24:31,611 --> 00:24:32,812
فرانك لا يملك جوازاً

349
00:24:32,846 --> 00:24:34,747
إذن يجب عليه أن يستخرج واحداً

350
00:24:34,781 --> 00:24:35,915
حسناً, كم سيستغرق هذا؟

351
00:24:35,949 --> 00:24:37,049
بضعة شهور, أعتقد

352
00:24:37,084 --> 00:24:39,485
شهور؟ -
يستطيع أن يقدّم طلباً كحالة طارئة -

353
00:24:39,519 --> 00:24:40,886
في السفارة في تورونتو

354
00:24:40,921 --> 00:24:43,089
وكم تستغرق الطلبات الطارئة؟

355
00:24:43,123 --> 00:24:45,925
لا أعلم
ربما أسبوع

356
00:24:45,959 --> 00:24:47,626
كيف" يملك جوازاً"

357
00:24:48,962 --> 00:24:50,563
ومالذي يفيد في هذا؟

358
00:24:50,597 --> 00:24:51,697
تستطيع أن تذهب إلى هناك

359
00:24:51,732 --> 00:24:53,366
وتساعده في إنهاء أموره في السفارة

360
00:24:53,400 --> 00:24:54,467
إلتقط حفنة من الأدوية الرخيصة

361
00:24:54,501 --> 00:24:56,168
وبعها لبعض الغرباء المحليين

362
00:24:56,203 --> 00:24:58,137
والرجال المسنّين في المستشفى

363
00:24:58,171 --> 00:24:59,805
هل يمكنني أن..؟

364
00:24:59,840 --> 00:25:01,407
"اللعنة, "في

365
00:25:01,441 --> 00:25:03,042
لا أقصد الإهانة توني -
أجل, أجل, أجل -

366
00:25:03,076 --> 00:25:04,477
السيارة ليست مؤمّنة

367
00:25:04,511 --> 00:25:07,680
وحرس الحدود يسألون عن إثبات
التأمين عند الدخول

368
00:25:07,714 --> 00:25:09,648
سينتهي بي الأمر بجانب فرانك
في المصحّة العقلية

369
00:25:09,683 --> 00:25:11,217
حسناً

370
00:25:11,251 --> 00:25:12,551
انتهينا

371
00:25:25,766 --> 00:25:27,566
هل أنت بخير؟

372
00:25:27,601 --> 00:25:29,969
كيف ذهبت بأبي إلى تورونتو؟

373
00:25:30,003 --> 00:25:33,272
أنا؟ هل تمزحين؟

374
00:25:34,608 --> 00:25:37,610
تحذيرات صحّية كندية

375
00:25:39,713 --> 00:25:42,648
لقد.. هرّبته عبر الحدود

376
00:25:42,682 --> 00:25:44,283
في صندوق سيارتي

377
00:25:44,317 --> 00:25:45,718
لم يفتّشوا في طريق الدخول

378
00:25:45,752 --> 00:25:47,386
كيف أدخلته في صندوق السيارة؟

379
00:25:47,421 --> 00:25:48,988
كان ثملاً للغاية, لدرجة أنه من
الممكن أن يدخل إلى تابوت

380
00:25:49,022 --> 00:25:51,157
ولماذا كندا؟

381
00:25:51,191 --> 00:25:53,726
كان عليّ أن أوصل سيارة إلى ديترويت

382
00:25:53,760 --> 00:25:56,195
خطتي كانت أن أتركه في مكان ما في ميتشيغان

383
00:25:56,229 --> 00:25:57,797
"ربما "فلينت

384
00:25:57,831 --> 00:25:59,765
"عندما رأيت إشارات "تورونتو

385
00:25:59,800 --> 00:26:02,334
..الفكرة نوعاً ما

386
00:26:02,369 --> 00:26:04,003
طرأت

387
00:26:07,240 --> 00:26:09,775
وتظن بأن هذا مضحكاً؟

388
00:26:09,810 --> 00:26:11,377
لا, المضحك في كندا الآن

389
00:26:11,411 --> 00:26:13,212
فقط لأنه حاول أن يضربك؟

390
00:26:13,246 --> 00:26:14,513
لا, لأنه لديه عائلة

391
00:26:14,548 --> 00:26:16,549
لا يهتم أبداً بأمورها

392
00:26:16,583 --> 00:26:18,417
يلكم إيان في وجهه

393
00:26:21,555 --> 00:26:23,689
..حالة أبي
..وحالة عائلتي

394
00:26:23,723 --> 00:26:25,558
!كلها بسببك

395
00:26:28,462 --> 00:26:31,797
..أنت تركته هناك
وأنت ستعيده إلى هنا

396
00:26:43,143 --> 00:26:45,144
ما هذا بحق الجحيم؟

397
00:26:46,580 --> 00:26:48,147
سيارتنا

398
00:26:51,251 --> 00:26:53,018
لا يمكن أن أقود الطريق كله

399
00:26:53,053 --> 00:26:54,320
!إلى تورونتو في هذه الخردة

400
00:26:54,354 --> 00:26:55,454
..سنتناوب في القيادة

401
00:26:55,489 --> 00:26:56,989
ونشاهد الافلام في الشاشة

402
00:26:57,023 --> 00:26:58,057
نطبخ بعض الموهيتو, وننام

403
00:26:58,091 --> 00:26:59,792
وسنعيد فرانك في الصباح

404
00:26:59,826 --> 00:27:00,960
حقاً, وكيف سنعبر به الحدود

405
00:27:00,994 --> 00:27:04,263
بدون جواز؟
كايل -

406
00:27:04,297 --> 00:27:06,165
هل عبرت الجمارك بهذه من قبل؟

407
00:27:06,199 --> 00:27:08,267
بضع مئات المرات -
اوه, حقاً, بماذا؟ -

408
00:27:08,301 --> 00:27:09,602
حشيش, معظم المرات

409
00:27:09,636 --> 00:27:11,704
,بعضها بمخدر الأوكسيكونتين
وبعضها بمهاجرين غير شرعيين

410
00:27:16,142 --> 00:27:19,712
مهاجرين غير  شرعيين, كمجموعة؟

411
00:27:22,449 --> 00:27:23,983
مرحبا

412
00:27:24,017 --> 00:27:25,184
مرحبا, فيونا

413
00:27:25,218 --> 00:27:28,087
مرحبا, توني

414
00:27:34,494 --> 00:27:35,861
ليب

415
00:27:39,032 --> 00:27:42,401
أجل, أظنني سأكمل واجب الرياضيات

416
00:27:42,435 --> 00:27:44,570
بالأعلى

417
00:27:49,676 --> 00:27:52,144
شكراً على مساعدتك في إيجاد فرانك

418
00:27:52,178 --> 00:27:53,379
بالطبع, يسعدني ذلك

419
00:27:53,413 --> 00:27:55,047
نحن كعائلة, تعرفين

420
00:27:56,082 --> 00:27:58,284
هناك قهوة في الوعاء

421
00:27:58,318 --> 00:28:00,386
..عمرها بضعة عقود ربما, ولكن

422
00:28:00,420 --> 00:28:01,954
شكراً

423
00:28:01,988 --> 00:28:04,790
إذن, هل ستيف هذا صديق دائم الآن؟

424
00:28:04,824 --> 00:28:07,726
إنه شخص قابلته

425
00:28:09,262 --> 00:28:12,731
سيكون هناك حفل لجوائز دوري كرة
السلة الكاثوليكي في الاسبوع القادم

426
00:28:12,766 --> 00:28:14,066
"في "سانت ستيفينز

427
00:28:14,100 --> 00:28:17,236
وفرصة حصولي على "مدرب العام" قائمة

428
00:28:17,270 --> 00:28:18,871
هذا عظيم, توني

429
00:28:18,905 --> 00:28:20,606
أراهن أنك مدرب عظيم

430
00:28:20,640 --> 00:28:23,709
,حسناً, إنهم ثمانية لاعبون
لذا غالباً أنا فقط أساعدهم

431
00:28:23,743 --> 00:28:25,377
ليجلبوا الكرة إلى أقرب مكان من السلة

432
00:28:25,412 --> 00:28:27,780
لا, إنهم محظوظون بك

433
00:28:27,814 --> 00:28:29,315
أحد الأطفال دائما ما يلعق الكرة

434
00:28:29,349 --> 00:28:33,118
قبل أن يسددها, لا أعلم لماذا

435
00:28:33,153 --> 00:28:34,954
كنت آمل أن تحضري

436
00:28:38,491 --> 00:28:40,526
إلى الحفل؟

437
00:28:40,560 --> 00:28:42,094
"السيدة "رودوليون" والسيدة "إغناشيو

438
00:28:42,128 --> 00:28:44,730
,سيعدوا الطعام
"لذا سيكون هناك "الكيلباسا

439
00:28:44,764 --> 00:28:46,599
و "راغوز بولونيا" يمكنك أن تجربيهم

440
00:28:46,633 --> 00:28:48,534
...أعرف

441
00:28:48,568 --> 00:28:51,136
من الصعب أن ترفض دعوة كهذه, صحيح؟

442
00:28:51,171 --> 00:28:53,038
نساء الدوري الكاثوليكي سيتكلمون ربما

443
00:28:53,073 --> 00:28:54,707
اللعنة عليهنّ

444
00:28:54,741 --> 00:28:56,275
لم أذهب إلى هناك

445
00:28:56,309 --> 00:28:58,277
منذ أن طردوني من الفرقة

446
00:28:58,311 --> 00:29:00,679
توني, لدينا نداء -
العمل -

447
00:29:00,714 --> 00:29:01,847
إذن الخميس؟

448
00:29:02,916 --> 00:29:04,883
هل يمكنني أن أفكر بشأنها؟

449
00:29:04,918 --> 00:29:06,151
بالتأكيد

450
00:29:06,186 --> 00:29:07,453
الساعة السابعة تماماً

451
00:31:09,542 --> 00:31:11,844
!إغربوا عني

452
00:31:11,878 --> 00:31:13,779
!إغربوا عني

453
00:31:16,216 --> 00:31:18,083
مرحبا بعودتك, أبي

454
00:31:34,801 --> 00:31:37,336
أنت محتشم؟

455
00:31:37,370 --> 00:31:39,705
اعتقدت بأنك قد تكون عطشاناً

456
00:31:39,739 --> 00:31:41,039
إنه كندي

457
00:31:41,074 --> 00:31:42,107
هناك المزيد في الثلاجة

458
00:31:42,142 --> 00:31:43,675
طلبت من فيرونيكا أن تحضره

459
00:31:43,710 --> 00:31:46,979
,لا أريد أي شيء كندي في هذا البيت

460
00:31:47,013 --> 00:31:48,781
من الآن وصاعداً

461
00:31:48,815 --> 00:31:50,649
لا يوجد ماءٌ ساخن

462
00:31:50,683 --> 00:31:53,585
!بحق الجحيم

463
00:31:57,524 --> 00:31:58,757
الشيك

464
00:31:58,792 --> 00:32:01,894
إنه السبت, والبنك يغلق في الثانية عشر

465
00:32:01,928 --> 00:32:04,563
ملابس نظيفة, في أعلى المنشفة

466
00:32:07,634 --> 00:32:09,735
لا تضرب أحداً من صغاري مرة أخرى

467
00:32:09,769 --> 00:32:10,803
صغارك؟
...هم صغـ

468
00:32:10,837 --> 00:32:12,638
أبداً

469
00:32:17,076 --> 00:32:18,377
هل ما يزال هنا؟

470
00:32:18,411 --> 00:32:20,012
من, ستيف؟

471
00:32:20,046 --> 00:32:21,446
على الأرجح ما زال في الخارج

472
00:32:21,481 --> 00:32:24,116
حسناً, أخبريه بأنه غير مرغوب به في بيتي

473
00:32:24,150 --> 00:32:25,918
هو من أعادك إلى هنا

474
00:32:27,921 --> 00:32:30,489
لماذا سيفعل هذا؟ هه؟

475
00:32:30,523 --> 00:32:33,525
,عندما استيقظت, في تورونتو

476
00:32:33,560 --> 00:32:37,596
في حديقة عامة, وأبدو كأيّ
مدمن مخدرات بلا مأوى

477
00:32:37,630 --> 00:32:40,199
"كل ما شممته هو عطر "دراكار نوار

478
00:32:40,233 --> 00:32:43,435
...في منتصف الحديقة
"عطر "دراكار نوار

479
00:32:43,469 --> 00:32:45,871
أمضيت خمس ساعات معه في تلك العربة للتوّ

480
00:32:45,905 --> 00:32:48,974
!نفس الرائحة اللعينة

481
00:33:03,489 --> 00:33:06,391
أتمنى لو أخذت معك الكاميرا

482
00:33:06,426 --> 00:33:08,393
مكان مقرف

483
00:33:08,428 --> 00:33:12,030
اسمعي, ما العامل المشترك بين
البول والبيرة الكندية؟

484
00:33:12,065 --> 00:33:13,432
جميعهم يأتون من فرج المرأة

485
00:33:15,134 --> 00:33:17,002
أراهن أنك الوحيدة التي فقدتني

486
00:33:17,036 --> 00:33:18,537
:لا, لأن كارل قال

487
00:33:18,571 --> 00:33:21,406
"لقد إنقطع السلك, أين السلّم؟"

488
00:33:21,441 --> 00:33:25,876
عندها قال ليب: أبي هو
الوحيدالذي يتسلّق العامود

489
00:33:25,945 --> 00:33:27,746
هل رأيت تورونتو؟

490
00:33:27,780 --> 00:33:28,947
أجل

491
00:33:28,982 --> 00:33:30,148
برج الإتصالات؟

492
00:33:30,183 --> 00:33:31,516
ياإلهي, أجل

493
00:33:31,551 --> 00:33:35,020
بإمكانك أن تري كل كنـدا من الأعلى

494
00:33:35,054 --> 00:33:36,922
لم أجلس هناك مدة كافية مع ذلك

495
00:33:36,956 --> 00:33:39,424
,لا أعلم ما خطب النساء الكنديات

496
00:33:39,459 --> 00:33:41,059
ولكنّهم لم يديروا أعينهم عنّي

497
00:33:41,094 --> 00:33:44,062
"وكأنهم يقولون: "هذا الرجل لي

498
00:33:44,097 --> 00:33:47,432
أصبحت مخيفة بعذ الشيء, لذا
قرّرت العودة بعد ذلك

499
00:33:52,505 --> 00:33:55,641
هناك أماكن جميلة في كندا

500
00:33:55,675 --> 00:33:58,243
ولكن عليك أن تعرف أماكنها

501
00:33:58,278 --> 00:33:59,478
هل تعرف الآن؟

502
00:34:00,780 --> 00:34:02,848
كلّ إنش منها

503
00:34:04,717 --> 00:34:06,985
عليّ أن أصرف هذا الشيك

504
00:34:07,020 --> 00:34:09,154
أعدّي لي شطيرة عند عودتي, حسناً؟

505
00:34:09,188 --> 00:34:10,489
حسناً

506
00:34:42,588 --> 00:34:44,589
دافي, أنا فرانك, هيّا يا رجل

507
00:34:44,624 --> 00:34:46,191
إفتح الباب, دعني أدخل

508
00:34:46,225 --> 00:34:49,861
فقط حتى أجد ملجأً آخر

509
00:34:49,896 --> 00:34:50,929
مستحيل, فرانك

510
00:34:50,964 --> 00:34:52,698
لقد وعدت ماري, أبداً

511
00:34:52,732 --> 00:34:54,833
لقد أحرقنا ذلك الفراش

512
00:34:54,867 --> 00:34:56,168
هيّا, دافي, سأنام على الأرض

513
00:34:56,202 --> 00:34:59,071
لا يمكن, الأرضية مفروشة الآن

514
00:35:03,710 --> 00:35:05,477
هل ستخرج مرة أخرى؟

515
00:35:05,511 --> 00:35:07,612
!إغرب عني

516
00:35:07,647 --> 00:35:09,314
لا أحب الطريقة التي

517
00:35:09,349 --> 00:35:11,550
يعاملونني بها في منزلي

518
00:35:11,584 --> 00:35:13,051
مثل ماذا؟

519
00:35:13,086 --> 00:35:14,486
.لم تجلب لي هذا, أبي"

520
00:35:14,520 --> 00:35:16,088
"متى سأحصل على ذاك, أبي؟

521
00:35:16,122 --> 00:35:17,556
هراء, هراء, هراء لعين

522
00:35:17,590 --> 00:35:19,424
جميعكم الستة

523
00:35:19,459 --> 00:35:20,959
!ناهيك عن أنني أب أعزب

524
00:35:20,994 --> 00:35:23,929
ناهيك عن أنكم لن تكونوا
!على قيد الحياة لولاي أنا

525
00:35:23,963 --> 00:35:27,199
صوت شكواكم هو الشكرالوحيد
الذي أخذه منكم

526
00:35:27,233 --> 00:35:29,101
الحياة صعبة, وجميعنا نعرف ذلك

527
00:35:29,135 --> 00:35:30,836
ولكن المال أصعب

528
00:35:30,870 --> 00:35:32,537
ولا يمكنني أن أتحمل أكثر من طاقتي

529
00:35:32,572 --> 00:35:35,707
هل تعرف حتى كم ندفع لشراء
الحاجيّات كل اسبوع؟

530
00:35:35,742 --> 00:35:37,909
,الكثير جداّ
هذا ما تدفعون

531
00:35:37,944 --> 00:35:39,077
120 دولار

532
00:35:39,112 --> 00:35:40,712
فيونا تدفع 70 دولار

533
00:35:40,747 --> 00:35:42,714
أنا وإيان نُساهم ب25 دولار

534
00:35:42,749 --> 00:35:46,184
بالإضافة إلى فواتير الغاز والكهرباء, والضرائب

535
00:35:46,219 --> 00:35:47,819
نحن ندفع كل ذلك

536
00:35:47,854 --> 00:35:51,289
إنها مسألة وقت حتى تتوقف عن الدفع

537
00:35:51,324 --> 00:35:53,392
هل تعلم كم تصرف أنت على مشروباتك في الحانة؟

538
00:35:53,426 --> 00:35:54,860
!ليس لك دخل بهذا

539
00:35:54,894 --> 00:35:56,995
أكثر من 700 دولار

540
00:35:57,030 --> 00:36:00,432
إنه كيفن, صحيح؟

541
00:36:00,466 --> 00:36:04,069
صديقي كيفن يخبرك بكل ذلك بدون علمي

542
00:36:04,103 --> 00:36:06,438
حسناً, لقد قتل الدجاجة التي
تبيض له ذهباً الآن

543
00:36:06,472 --> 00:36:11,109
سترى ما سيحدث له عندما أقاطع حانته

544
00:36:11,144 --> 00:36:12,110
وأين ستذهب؟

545
00:36:12,145 --> 00:36:13,111
"حانة "الفانوس

546
00:36:13,146 --> 00:36:14,112
أنت ممنوع من دخولها

547
00:36:14,147 --> 00:36:15,947
"حانة "النافورة -
ممنوع -

548
00:36:15,982 --> 00:36:17,249
"حانة "رأس إلمو

549
00:36:17,283 --> 00:36:21,119
حرقت بالكامل عمداً منذ إسبوعين

550
00:36:21,154 --> 00:36:23,188
لا أحتاج لأن يخبرني كيفن

551
00:36:23,222 --> 00:36:24,790
أفتّش في محفظتك كل ليلة

552
00:36:30,029 --> 00:36:31,696
من الأفضل لك أن تهرب

553
00:36:31,731 --> 00:36:34,266
!هدئ من روعك

554
00:36:42,308 --> 00:36:44,009
نسيت بأنك تدين له بالمال؟

555
00:36:44,043 --> 00:36:45,744
!الجميع يظن بأني أدين له بالمال

556
00:36:45,778 --> 00:36:47,679
لقد رهنت شاشته

557
00:36:47,713 --> 00:36:50,682
لقد كنت صديقاً لذلك الأحمق المليء بالدهون

558
00:36:50,716 --> 00:36:52,350
والمايكروويف خاصته

559
00:36:52,385 --> 00:36:54,186
..لن أعيد كلامي
اذهب للبيت

560
00:36:54,220 --> 00:36:55,253
ماذا؟

561
00:36:55,288 --> 00:36:57,222
..لن أعيد كلامي

562
00:36:59,892 --> 00:37:01,193
...حسناً

563
00:37:01,227 --> 00:37:02,794
الناس يضحكون

564
00:37:02,829 --> 00:37:04,629
ولكنهم ضحكوا على ذهابك إلى تورونتو

565
00:37:04,664 --> 00:37:07,499
عندما علموا بأنك بخير

566
00:37:07,533 --> 00:37:09,901
لم أتخلى عنكم, كما فعلت أمكم

567
00:37:09,936 --> 00:37:11,436
..كان بإستطاعتي

568
00:37:11,471 --> 00:37:14,239
أن أجعل الولاية تتصرف معكم حميعاً

569
00:37:14,273 --> 00:37:15,407
ولكني لم أفعل

570
00:37:15,441 --> 00:37:16,541
...والحانات لم تكن

571
00:37:16,576 --> 00:37:18,877
,لو سألت أحدهم
...بيرة واحدة

572
00:37:18,911 --> 00:37:20,312
من وقت لآخر, وهذا كل ما في الأمر

573
00:37:20,346 --> 00:37:22,214
ثلاثة, سأكون ملقىً على الأرض

574
00:37:22,248 --> 00:37:24,316
وكلهم اعتقدوا بأن المشهد كان مضحكاً

575
00:37:24,350 --> 00:37:26,118
لأنني لم أستطيع الشرب

576
00:37:26,152 --> 00:37:28,820
لا تستطيع أن تكسب, تعرف؟

577
00:37:28,855 --> 00:37:32,224
أمكم ترحل, وأنتم تنظرون إليّ

578
00:37:32,258 --> 00:37:35,060
ستة أطفال عليك أن تراقبهم جميعا في الوقت

579
00:37:35,094 --> 00:37:36,328
الذي لم يسبق لك أن فعلت ذلك من قبل

580
00:37:36,362 --> 00:37:37,696
طعام يجب أن يكون على الطاولة

581
00:37:37,730 --> 00:37:39,631
ملابس للمدرسة

582
00:37:39,665 --> 00:37:41,933
فواتير يجب أن تدفعها, حفاضات

583
00:37:41,968 --> 00:37:45,770
,وأطباء الأسنان
اوه.., اوه

584
00:37:45,805 --> 00:37:48,240
وكلكم تنظرون إلي وكأنني مستيقظاً

585
00:37:48,274 --> 00:37:50,075
!وأنا كذلك

586
00:37:50,109 --> 00:37:51,409
ثم ما الهدف من هذا؟

587
00:37:51,444 --> 00:37:52,811
لذا تشرب قليلاً

588
00:37:52,845 --> 00:37:54,279
ثم تشرب المزيد

589
00:37:54,313 --> 00:37:55,914
,وبينما أنت مستغرق في الشرب

590
00:37:55,948 --> 00:37:58,250
,أنت تعرف بأن الجميع يضحك

591
00:37:58,284 --> 00:38:01,319
ولكن لا مشكلة, لأن هذا ما تريده

592
00:38:01,354 --> 00:38:03,722
إنتظر! هذا ما تريده

593
00:38:03,756 --> 00:38:05,690
تريد للناس أن تضحك

594
00:38:05,725 --> 00:38:09,294
تريدهم أن يشربوا أي شيء

595
00:38:09,328 --> 00:38:11,897
طالما أنك لا تملك ستة أطفال

596
00:38:11,931 --> 00:38:14,099
!لم تكن تريدهم منذ البداية

597
00:38:14,133 --> 00:38:17,369
!لذا اللعنة عليهم كلهم, واعتد على الوضع

598
00:38:19,872 --> 00:38:22,274
♪آوه كــنــدا♪

599
00:38:22,308 --> 00:38:25,844
♪ موطننا وأرضنا الأم ♪

600
00:38:27,847 --> 00:38:31,816
♪ ...الحب الوطني الحقيقي ♪

601
00:38:31,851 --> 00:38:33,685
♪ ..مغروس في الأبناء ♪

602
00:38:33,719 --> 00:38:34,920
كيف حالك, فرانك؟

603
00:38:34,954 --> 00:38:38,323
هل أسكب لك شراب "مولسن" المثلج والرائع؟

604
00:38:38,357 --> 00:38:40,258
"الاسلوب القديم, شراب "جاي بي

605
00:38:40,293 --> 00:38:42,627
وماذا عن شراب "لابات" والنادي الكندي

606
00:38:52,171 --> 00:38:53,104
!ياإلهي

607
00:38:57,009 --> 00:38:58,643
!حسناً, اقتلني فقط

608
00:39:09,155 --> 00:39:10,689
لا أعرفك يا فرانك

609
00:39:10,723 --> 00:39:12,524
ولكن خطرَ لي

610
00:39:12,558 --> 00:39:14,359
بأنه أنا وأنت ضحايا هنا

611
00:39:14,393 --> 00:39:16,761
رجلين دؤوبين في عملهما, ويخافان من الله

612
00:39:16,796 --> 00:39:18,630
تربيتنا لأطفالنا كانت على الطريقة السويّة

613
00:39:18,664 --> 00:39:23,201
بإنضباط, وبتوجيهات من الرب

614
00:39:23,236 --> 00:39:26,938
إبنتي كارين كانت بعمر الثانية عشر
حينما سمعتها تنطق بكلمة غير لائقة

615
00:39:26,973 --> 00:39:28,306
وكان يوم أحد

616
00:39:28,341 --> 00:39:29,874
اللعنة

617
00:39:29,909 --> 00:39:32,544
وأمها؟

618
00:39:32,578 --> 00:39:36,548
إمرأة ملذاتها في هذه الحياة
,تأتي من الجنس

619
00:39:36,582 --> 00:39:38,550
,برامج الطهي التلفزيونية

620
00:39:38,584 --> 00:39:41,553
واستغلالها لمنافع الشؤون الإجتماعية بأقصى حد

621
00:39:41,587 --> 00:39:43,355
,المئات كل أسبوع

622
00:39:43,389 --> 00:39:44,389
ومن أجل ماذا؟

623
00:39:44,423 --> 00:39:46,791
"أغورافوبيا"
*الخوف من الأماكن المكشوفة*

624
00:39:46,826 --> 00:39:49,261
مرض مختلق للناس الذين يريدون

625
00:39:49,295 --> 00:39:52,230
طوال اليوم في البيت ويشاهدوا التلفزيون

626
00:39:52,265 --> 00:39:54,833
"لا أعرف أين ذهبت كرامة "شيلا

627
00:39:54,867 --> 00:39:57,902
أو هل كان عندها كرامة من الأساس؟

628
00:39:57,937 --> 00:40:01,072
عالمها كله كان بهذا الحجم

629
00:40:01,107 --> 00:40:04,342
وكلما عملت أقل, كلما دفعوا لها أكثر

630
00:40:06,979 --> 00:40:08,513
لقد فعلتها الآن

631
00:40:08,547 --> 00:40:11,283
تركتهم

632
00:40:11,317 --> 00:40:13,184
لست فخوراً بهذا

633
00:40:13,219 --> 00:40:14,819
بل بعيد عن الفخر

634
00:40:14,854 --> 00:40:20,358
..ولكنني أرفض أن أكون متأسفاً لأنني

635
00:40:20,393 --> 00:40:24,162
..لأنني

636
00:40:30,636 --> 00:40:33,538
..أرفض أن أكون متأسفاً

637
00:41:03,269 --> 00:41:06,371
,إن كنت تبحث عن بيت الدعارة

638
00:41:06,405 --> 00:41:07,572
إنه على بعد بيتين من هنا

639
00:41:07,606 --> 00:41:09,574
ليس به صندوق بريد

640
00:41:09,608 --> 00:41:12,077
,هناك -
لا, لا, "شيلا", من أجلك -

641
00:41:12,111 --> 00:41:14,746
إعتذار

642
00:41:16,582 --> 00:41:17,615
إعتذار؟

643
00:41:17,650 --> 00:41:19,317
..ليس إعتذاراً, فقط

644
00:41:19,352 --> 00:41:21,419
أنا فرانك, والد "إيان"؟

645
00:41:21,454 --> 00:41:25,623
والد "ليب"؟

646
00:41:25,658 --> 00:41:27,826
اوه, اوه, التوأم؟

647
00:41:27,860 --> 00:41:29,361
لا

648
00:41:29,395 --> 00:41:31,930
لقد... لقد سمعت بما حدث

649
00:41:31,964 --> 00:41:33,131
رحيل "إيدي"؟

650
00:41:33,165 --> 00:41:36,701
أبنائي, وإبنتك؟

651
00:41:36,736 --> 00:41:38,236
فقط أردت أن أقول

652
00:41:38,270 --> 00:41:39,838
أنا آسف

653
00:41:39,872 --> 00:41:44,109
اوه, هذا..هذا..هذا لطيف جداً منك

654
00:41:44,143 --> 00:41:45,944
تفضل, فرانك

655
00:41:52,451 --> 00:41:55,587
..أنا -
يجب أن تخلع حذائك -

656
00:41:57,890 --> 00:42:00,692
"هذا منزل جميل "شيلا

657
00:42:00,726 --> 00:42:04,529
شكراً

658
00:42:04,563 --> 00:42:06,264
..أشعر بأن

659
00:42:06,298 --> 00:42:08,633
أشعر بأنه واسع بدونه

660
00:42:08,667 --> 00:42:10,635
يجب أن تأتي إلى منزلنا

661
00:42:10,669 --> 00:42:12,404
لا يمكنك التحرك بدون أن تخطي على طفل

662
00:42:12,438 --> 00:42:13,471
ستة أطفال

663
00:42:13,506 --> 00:42:16,107
هذا يبدو جميلاً

664
00:42:16,142 --> 00:42:19,344
يكون الوضع جميلاً وهم صغار

665
00:42:19,378 --> 00:42:22,447
ولكنهم كبار الآن

666
00:42:22,481 --> 00:42:24,849
تفتقدينهم, أليس كذلك؟

667
00:42:25,885 --> 00:42:28,887
..عندما لا يكونوا موجودين طوال الوقت

668
00:42:28,921 --> 00:42:31,956
ولا يوجد سواك في البيت

669
00:42:31,991 --> 00:42:34,759
..لا تفهميني غلط, أنا

670
00:42:34,794 --> 00:42:39,464
..أحبّذ بعض الوقت لنفسي, ولكن

671
00:42:39,498 --> 00:42:41,533
الوضع يكون صعباً

672
00:42:44,503 --> 00:42:46,704
فرانك

673
00:42:46,739 --> 00:42:49,574
هيا, فرانك

674
00:42:49,608 --> 00:42:51,276
أنت تعظُ شيخاً هنا

675
00:42:51,310 --> 00:42:54,479
لم أخرج من البيت منذ خمسة أعوام

676
00:42:54,513 --> 00:42:56,314
خمس أعوام؟

677
00:42:56,348 --> 00:43:00,385
,لا أستطيع
لديّ هذا الخوف الذي يغمرني

678
00:43:00,419 --> 00:43:03,855
"..لديّ مرض "أغورافوبـ

679
00:43:03,889 --> 00:43:06,424
أنا آسفة, فرانك

680
00:43:06,459 --> 00:43:09,394
أعلم أنني غريبة الأطوار قليلا
!بخصوص الأحذية، ولكن القدمين

681
00:43:09,428 --> 00:43:11,996
..ياإلهي, يجب أن يكونوا

682
00:43:12,031 --> 00:43:13,798
اوه, آسف, "شيلا", آسف

683
00:43:13,833 --> 00:43:15,500
سأخرج, سأخرج من هنا, آسف

684
00:43:15,534 --> 00:43:18,303
أرأيتي؟ هذا ما أتحدث عنه

685
00:43:18,337 --> 00:43:20,939
عندما يحين دوري لدخول الحمام في منزلنا

686
00:43:20,973 --> 00:43:22,640
!لا يكون هناك ماء ساخن

687
00:43:22,675 --> 00:43:25,176
حاولت أن أستحم لدى عودتي من كندا

688
00:43:25,211 --> 00:43:26,478
!ولكن بدون ماء ساخن

689
00:43:26,512 --> 00:43:28,713
ستة أطفال, ستة استحمامات

690
00:43:28,747 --> 00:43:31,850
!وأنا, دائما في مؤخرة الصف

691
00:43:32,885 --> 00:43:35,153
لدينا ماء ساخن

692
00:43:35,187 --> 00:43:37,822
!تـهـانـيـنـا
*قالها بطريقة بذيئة*

693
00:43:37,857 --> 00:43:42,527
لا, أنا أقصد

694
00:43:42,561 --> 00:43:44,362
إذا أردت أن تستحم

695
00:44:04,082 --> 00:44:06,016
فيونا"؟"

696
00:44:06,050 --> 00:44:08,051
لا

697
00:44:09,821 --> 00:44:13,457
لا, هي ليست موجودة, أو
لا, هي لا تريد أن تراني

698
00:44:13,491 --> 00:44:15,926
الإثنان

699
00:44:15,960 --> 00:44:18,128
هل سترجع؟

700
00:44:18,162 --> 00:44:20,130
لا, لديها عمل, لن تعود قبل بضع ساعات

701
00:44:24,369 --> 00:44:26,003
يبدوا لذيذاً

702
00:44:26,037 --> 00:44:29,039
إنه كذلك

703
00:44:29,073 --> 00:44:30,741
هل قالت أي شيء؟

704
00:44:30,775 --> 00:44:34,144
عنك أنت؟

705
00:44:34,178 --> 00:44:37,481
لا. لا, ولا كلمة

706
00:44:37,515 --> 00:44:40,150
..إذن, أنت تقول

707
00:44:40,184 --> 00:44:41,618
أنك أخفقت بشكل يتجاوز

708
00:44:41,653 --> 00:44:43,086
ما يمكن لعقل بشري أن يتحمله؟

709
00:44:43,121 --> 00:44:44,721
أجل

710
00:44:47,191 --> 00:44:49,293
,أجل
هذا إحتمال متوقع

711
00:44:49,327 --> 00:44:51,295
ليس لديّ أمل؟ -
من الصعب القول -

712
00:44:55,099 --> 00:44:56,733
50-50؟

713
00:44:56,768 --> 00:44:57,968
لا, أقل من ذلك

714
00:44:58,002 --> 00:45:00,103
60-40? -
أقل بكثير -

715
00:45:00,138 --> 00:45:01,138
80-20?

716
00:45:01,172 --> 00:45:03,040
ربما واحدة من عشر

717
00:45:06,311 --> 00:45:09,746
إخفاق هائل, أليس كذلك؟ -
أجل -

718
00:45:09,781 --> 00:45:12,416
,ولكنك كنت ذكي بشكل كافٍ
وستجد حلاً لذلك, أليس كذلك؟

719
00:45:16,454 --> 00:45:20,424
يجب أن أعود, إختبار كيمياء حيوية

720
00:45:21,593 --> 00:45:22,759
واو,  هذا مثير للإعجاب

721
00:45:22,794 --> 00:45:25,429
,ليس حقاً
ولكن إن أردت ذلك

722
00:45:25,463 --> 00:45:28,231
هل من نصيحة؟

723
00:45:28,266 --> 00:45:31,268
ماذا, وأساعدك للعودة إلى مضاجعة أختي؟

724
00:45:31,302 --> 00:45:32,469
أو فضائلها الأخرى, أجل

725
00:45:32,503 --> 00:45:33,604
هذا هو الشيء نفسه، أليس كذلك؟

726
00:45:33,638 --> 00:45:35,405
آمل ذلك

727
00:45:36,441 --> 00:45:40,077
لا, لا مستحيل

728
00:45:48,119 --> 00:45:50,120
فرانك؟

729
00:45:50,154 --> 00:45:52,589
جلبت لك بعض الملابس

730
00:45:52,624 --> 00:45:55,459
,وضعت ملابسك في الغسالة
لذا آمل أن تكون هذه مناسبة

731
00:45:57,562 --> 00:45:59,529
آسف, "شيلا", لقد نعست

732
00:45:59,564 --> 00:46:02,099
حسناً, لابد أنك منهك

733
00:46:02,133 --> 00:46:04,635
ألن يفقدهم "إيدي"؟

734
00:46:04,669 --> 00:46:07,638
ليس حتى يخسر 30 باونداً

735
00:46:07,672 --> 00:46:10,641
لقد وجد المسيح, وازداد وزنه

736
00:46:12,443 --> 00:46:15,112
أنت هزيل, أليس كذلك؟

737
00:46:15,146 --> 00:46:17,180
أستطيع أن أكمل ثلاثة أيام بدون طعام

738
00:46:17,215 --> 00:46:19,149
اوه, يلائمك

739
00:46:23,021 --> 00:46:27,190
حسناً, على أي حال, إنها

740
00:46:27,225 --> 00:46:29,026
..لك إذا أردت

741
00:46:30,662 --> 00:46:32,162
ياإلهي

742
00:46:43,141 --> 00:46:46,109
..أنا آسفه, إنه فقط

743
00:46:46,144 --> 00:46:49,680
..شيء لم أره منذ مدة طويلة, أنا

744
00:46:49,714 --> 00:46:52,182
إدي" للتوّ قد رحل, أليس كذلك؟"

745
00:46:52,216 --> 00:46:54,017
لم أرى قضيب "إدي" أبداً

746
00:46:54,052 --> 00:46:56,019
مع "إدي" الوضع دائما ما كان حالك السواد

747
00:46:56,054 --> 00:46:58,822
...رأيت شكله مرة في عاصفة رعدية، ولكن

748
00:46:59,724 --> 00:47:01,858
مثل زوج ملفوف من الجوارب

749
00:47:03,561 --> 00:47:08,999
لابد أنك سعيد بواحد مثل هذا

750
00:47:15,406 --> 00:47:19,242
استمع إلي, "ديزي" البائسة

751
00:47:19,277 --> 00:47:20,744
اسمعي

752
00:47:20,778 --> 00:47:25,215
إذا كان البؤس جريمة، إذن
"فأنا مسجون مدى الحياة، "شيلا

753
00:47:25,249 --> 00:47:28,685
لا -
أجل -

754
00:47:28,720 --> 00:47:33,056
,أب أعزب
تقطعي العادة

755
00:47:33,091 --> 00:47:34,725
.. تستطيعي أن

756
00:47:34,759 --> 00:47:38,028
تلمسيه, إذا رغبتي بذلك

757
00:47:40,765 --> 00:47:44,735
,لا, لا, لا, أنا فقط
أنا فقط سأحرج نفسي

758
00:47:44,769 --> 00:47:47,037
لا يشتكي أحد من ذلك

759
00:47:59,050 --> 00:48:03,019
..حسناً, أستطيع أن

760
00:48:03,054 --> 00:48:05,021
خذي وقتكِ

761
00:48:05,056 --> 00:48:06,690
"تعال معي, "فرانك

762
00:48:06,724 --> 00:48:07,958
"إنتظري, "شيل"ا, "شيلا

763
00:48:07,992 --> 00:48:09,960
!هيا -
!إنتظري, اللعنة -

764
00:48:09,994 --> 00:48:12,062
حسناً يا "شيلا" لا أستطيع أن أرى

765
00:48:12,096 --> 00:48:14,464
إلتف من هنا, يا عزيزي

766
00:48:17,735 --> 00:48:19,436
,إذا كنت سأحرج نفسي

767
00:48:19,470 --> 00:48:20,904
سأفعلها بالطريقة الصحيحة

768
00:48:20,938 --> 00:48:23,140
..واو, لديك هذا

769
00:48:23,174 --> 00:48:24,474
مشدود, هذا مشدود

770
00:48:24,509 --> 00:48:26,676
هذا.. هذا مشدود جداً

771
00:48:26,711 --> 00:48:29,846
أنا متفاجئ

772
00:48:29,881 --> 00:48:34,684
جريدة "التريبيون" قالت بأن أصحاب
برج "القوس" سيحظون بإسبوع هادئ

773
00:48:34,719 --> 00:48:36,620
..أجل, ولكن ما دخل هذا بـ

774
00:48:36,654 --> 00:48:39,556
هذا مشدود جداً, جداً
,إسمعي

775
00:48:39,590 --> 00:48:41,591
لقد غيرت رأيي

776
00:48:41,626 --> 00:48:44,628
..إسمعي, أنا جاد, لا أعتقد أن

777
00:48:44,662 --> 00:48:46,296
..إنه فقط

778
00:48:46,330 --> 00:48:49,166
هذا.. ماذا يوجد هنا؟
هذا صندوق كبير

779
00:48:49,200 --> 00:48:52,302
هل هذا صندوق المرح الخاص بك؟

780
00:48:52,336 --> 00:48:53,436
ماذا يوجد به؟

781
00:48:53,471 --> 00:48:54,638
..لديكِ

782
00:48:54,672 --> 00:48:56,239
هذهِ.. هذهِ مثيرة

783
00:48:56,274 --> 00:48:57,474
ماذا يوجد هناك أيضاً؟

784
00:48:57,508 --> 00:48:59,843
..أنا

785
00:48:59,877 --> 00:49:02,846
أنا.. أنا سأصاب بنوبة فزع هنا

786
00:49:02,880 --> 00:49:04,481
أنا..أنا

787
00:49:06,384 --> 00:49:07,984
بصدق, أكاد أن أتنفّس

788
00:49:10,354 --> 00:49:11,755
فرانك

789
00:49:11,789 --> 00:49:13,757
كلّما توسّلت أكثر, كلّما حصلت على أكثر

790
00:49:13,791 --> 00:49:15,692
والآن استرخ

791
00:49:15,726 --> 00:49:18,528
أنا مسترخ

792
00:49:18,563 --> 00:49:20,063
أنا أستمتع بهذا

793
00:49:20,097 --> 00:49:21,431
أنا بخير

794
00:49:21,465 --> 00:49:23,600
ليكن لدينا كلمة للأمان

795
00:49:23,634 --> 00:49:25,302
دائما ما تفعلين هذا
ألا يجب أن يكون لدينا كلمة للأمان؟

796
00:49:25,336 --> 00:49:27,704
بالتأكيد, حسنا, ليكن لدينا كلمة أمان

797
00:49:27,738 --> 00:49:30,674
..توقّفي" عندما أقول توقّفي, ستكون هذه"

798
00:49:30,708 --> 00:49:32,275
هذا مناسب

799
00:49:32,310 --> 00:49:34,277
حسناً

800
00:49:40,918 --> 00:49:43,019
أنظر

801
00:49:43,054 --> 00:49:45,822
إنه يبتسم لي

802
00:49:47,191 --> 00:49:49,559
ما رأيكِ بهذا؟
أنا... حسناً

803
00:49:49,594 --> 00:49:52,195
وعندما يبتسم هو, نبتسم كلنا

804
00:49:52,230 --> 00:49:53,630
أجل

805
00:49:58,736 --> 00:50:01,404
لقد كنت فزِعاً, لن أكذب عليكِ

806
00:50:01,439 --> 00:50:06,376
..فقط, لديّ هذه

807
00:50:06,410 --> 00:50:08,011
"توقّفي"

808
00:50:08,045 --> 00:50:12,849
"تـوقّـفـي"

809
00:50:52,056 --> 00:50:56,359
وهذه بعض قطع الخنزير البافارية المشويّة

810
00:50:56,394 --> 00:50:58,695
,مع اللحم المقدّد الملفوف والمطهي ببطء

811
00:50:58,729 --> 00:51:01,364
,سلطة البطاطس البافارية الدافئة

812
00:51:01,399 --> 00:51:03,733
,وصلصة الفريسكا بنكهة التفّاح

813
00:51:03,768 --> 00:51:07,203
وهنا, حبتان مسكّن للألم

814
00:51:37,768 --> 00:51:39,336
ليس لي

815
00:51:39,370 --> 00:51:41,071
لديكِ الهاتف؟

816
00:51:41,105 --> 00:51:43,406
لا

817
00:51:50,548 --> 00:51:51,881
مرحباً

818
00:51:51,916 --> 00:51:53,283
مرحباً, أنا في الخلف

819
00:52:15,639 --> 00:52:17,173
مرحباً

820
00:52:17,208 --> 00:52:19,209
مرحباً

821
00:52:22,380 --> 00:52:24,581
هل سرقت شاحنة توصيل أزهار؟

822
00:52:24,615 --> 00:52:25,749
عـرض سـلام

823
00:52:25,783 --> 00:52:27,784
ماذا؟

824
00:52:27,818 --> 00:52:29,919
هديّة

825
00:52:32,223 --> 00:52:34,324
وماذا ينبغي أن أفعل مع كل هذه الورود؟

826
00:52:34,358 --> 00:52:36,426
لا, الشاحنة

827
00:52:38,529 --> 00:52:40,563
أنتي ستحتاجين سيّارة لنقل الأطفال هنا وهناك

828
00:52:44,435 --> 00:52:46,002
"أنا آسف, "فيونا

829
00:52:46,037 --> 00:52:48,671
لم يكن ينبغي أن أخطف والدك

830
00:52:48,706 --> 00:52:50,740
كان ذلك خطأً

831
00:52:53,944 --> 00:52:56,312
تكييف هوائي في المقاعد الثلاثة

832
00:52:56,347 --> 00:52:59,049
نافذة بالكهرباء, وأقفال للأبواب

833
00:52:59,083 --> 00:53:01,084
...عجلات ألومنيوم

834
00:53:13,330 --> 00:53:15,298
هاك 80 دولار

835
00:53:15,332 --> 00:53:16,833
من أجل ماذا؟ -
الغسّالة -

836
00:53:16,867 --> 00:53:18,935
لا أملك المال الكافي لأدفع حقّها كاملاً الآن

837
00:53:18,969 --> 00:53:21,571
لا, الغسّالة كانت هديّة -
لا, سأدفع لك الباقي في أقرب وقت ممكن

838
00:53:22,673 --> 00:53:24,607
لا أريد مالك

839
00:53:27,011 --> 00:53:29,412
لا نحتاجك لأن تتبرّع لنا

840
00:53:30,448 --> 00:53:32,982
كانت غلطة

841
00:53:33,017 --> 00:53:35,285
كنت أظن بأنني أعمل معروفاً
لكِ عندما أبعدتُ أباك

842
00:53:36,687 --> 00:53:38,655
"إذهب بعيداّ, "ستيف

843
00:53:59,176 --> 00:54:00,944
ماذا فاتني؟

844
00:54:36,013 --> 00:54:37,647
صباح الخير

845
00:54:40,417 --> 00:54:50,432
<font color="#ec14bd">Riviera</font>
<font color="#ec14bd">Hope you enjoyed it</font>

