1
00:00:02,018 --> 00:00:04,384
لا, (راى) مازال خارج البلدة يغطى
"أحداث مباراة "اليانكيز

2
00:00:04,453 --> 00:00:09,083
أعلم. لقد خرج منذ 4 أيام
وهو متأخر عن موعده بـ16 دقيقة

3
00:00:11,494 --> 00:00:13,428
!أبى -
مرحباً -

4
00:00:13,496 --> 00:00:15,521
(امسك هذا يا (راى -
حسناً -

5
00:00:17,099 --> 00:00:21,297
أين هديتى؟ -
انزلى من هنا... هيا -

6
00:00:21,370 --> 00:00:23,395
المزيد -
ماثيو) يريد المزيد) -

7
00:00:24,140 --> 00:00:25,971
والآن يجب أن ننظف الممر رقم 2

8
00:00:26,042 --> 00:00:27,236
خذ

9
00:00:28,044 --> 00:00:29,272
سأردّ

10
00:00:32,081 --> 00:00:33,446
جريجورى) انهى غذائه)

11
00:00:34,650 --> 00:00:36,311
و(ماثيو) كذلك

12
00:00:36,686 --> 00:00:38,210
و(آلى) كذلك

13
00:00:44,193 --> 00:00:48,527
كعكة, كعكة, و... كعكة

14
00:00:55,237 --> 00:00:57,398
مرحباً يا عزيزتى -
مرحباً -

15
00:01:03,145 --> 00:01:05,670
..."مرحباً, أنا (راى). أعيش هنا فى "لونج آيلاند

16
00:01:05,881 --> 00:01:07,712
...(مع زوجتى (ديبرا

17
00:01:08,250 --> 00:01:12,277
وابنتى ذات الـ5 سنوات
وتوأمين فى حوالى الثانية من عمرهما

18
00:01:12,488 --> 00:01:14,683
والداى يعيشان عبر الشارع

19
00:01:15,291 --> 00:01:16,519
هذا صحيح

20
00:01:16,592 --> 00:01:19,186
فى الحقيقة, أنا مستعد لفعل أى شىء
من أجل عائلتى

21
00:01:22,498 --> 00:01:23,965
انتهيت

22
00:01:25,368 --> 00:01:26,801
لا

23
00:01:29,505 --> 00:01:30,665
!(ديبرا)

24
00:01:31,107 --> 00:01:32,540
!عزيزتى

25
00:01:32,910 --> 00:01:35,504
!فليتصل أحدكم بوالدى
!أنا أختنق

26
00:01:44,452 --> 00:01:46,852
لا أدرى كيف نجوت لمدة 4 أيام وحدى

27
00:01:46,921 --> 00:01:48,786
أعلم, أعلم

28
00:01:48,990 --> 00:01:51,686
لا أحد يكره السفر مثلى

29
00:01:51,760 --> 00:01:53,955
أكون تعيساً جداً عندما أسافر -
أجل -

30
00:01:54,029 --> 00:01:56,930
(انظرى الى هذا, لقد وقّع (كال ريبكن
على قبعتى

31
00:01:56,998 --> 00:02:00,297
هذا عظيم. انظر الى هذا
لقد بصق (جريجورى) على قميصى

32
00:02:02,037 --> 00:02:03,868
لن نتبادل -
حسناً -

33
00:02:04,806 --> 00:02:07,536
أنا سعيدة فقط أنك موجود لتحضر عيد ميلادى
هذا كل ما يمكننى قوله

34
00:02:07,609 --> 00:02:10,009
ماذا؟ بالطبع عدت من أجل عيد ميلادكِ

35
00:02:10,078 --> 00:02:13,570
هل تمزحين؟ عيد ميلادكِ يوم... الأحد
هذا صحيح

36
00:02:13,882 --> 00:02:16,316
وسنقيم حفلاً كبيراً -
وكم سيكون عُمرى؟ -

37
00:02:16,851 --> 00:02:20,082
أعرف الاجابة -
راى), كم سيكون عُمرى؟) -

38
00:02:20,255 --> 00:02:23,122
حسناً, علىّ فقط أن أعود بالذاكرة

39
00:02:23,958 --> 00:02:26,950
لنرى, عندما تقدمت لخطبتكِ
كان عُمركِ 23 عاماً

40
00:02:27,696 --> 00:02:29,357
ورفضتى -
صح -

41
00:02:30,198 --> 00:02:32,496
ثم تقدمت لخطبتكِ
وكان عُمركِ 24 عاماً

42
00:02:32,834 --> 00:02:35,462
ورفضتى مجدداً, صح

43
00:02:35,670 --> 00:02:37,865
ثم أخذت سنة أجازة لأعيد حساباتى -
أجل -

44
00:02:37,939 --> 00:02:41,500
ثم عدت لخطبتكِ بعد أن حصلت على وظيفة
وتزوجنا سريعاً

45
00:02:42,844 --> 00:02:44,471
...اذاً أنتِ الآن

46
00:02:44,546 --> 00:02:48,038
فى الـ32... فى حدود ذلك

47
00:02:48,116 --> 00:02:52,143
حسناً, سأقبل هذه الاجابة -
جيد؛ لأننا... سنقيم حفلاً كبيراً -

48
00:02:52,253 --> 00:02:53,880
أتعلم؟ لا أريد حفلاً

49
00:02:53,955 --> 00:02:57,584
أريد فقط أن أقضى يوماً لطيفاً فى البيت
مع زوجى المفضل ومع أولادى

50
00:02:57,659 --> 00:02:58,956
حسناً؟ -
حسناً -

51
00:02:59,027 --> 00:03:02,258
ومع والداى وأخى أيضاً, أليس كذلك؟

52
00:03:03,865 --> 00:03:05,662
والداى وأخى؟

53
00:03:06,501 --> 00:03:07,559
ماذا؟

54
00:03:08,002 --> 00:03:09,833
...راى), الأمر انه)

55
00:03:10,205 --> 00:03:13,572
انظر, أنت تعرف أننى أحبهم
وهم كعائلتى أيضاً

56
00:03:14,008 --> 00:03:18,638
ولكننى كنت أتسائل لو قضينا الحفل
بدون حضورهم يوم الأحد

57
00:03:19,414 --> 00:03:20,540
لمَ لا؟

58
00:03:20,615 --> 00:03:24,915
يا عزيزى. الأمر أنه طيلة أيام غيابك
كانوا يمرون علىّ

59
00:03:24,986 --> 00:03:27,079
...ووالدك يتسبب فى ايقاظ الأولاد دائماً

60
00:03:27,155 --> 00:03:28,850
والآن فهم لا يتصلون قبل مجيئهم حتى

61
00:03:28,923 --> 00:03:31,118
انهم يعيشون عبر الشارع
لماذا يجب أن يتصلوا؟

62
00:03:31,192 --> 00:03:34,025
من الأسرع أن يأتوا -
أعلم -

63
00:03:34,996 --> 00:03:36,759
نحن فى طريقهم -
كلا -

64
00:03:36,831 --> 00:03:39,891
بل نحن الطريق
نحن المكان الذى يذهبون اليه دوماً

65
00:03:39,968 --> 00:03:42,459
أترين؟ أنتِ تبالغين قليلاً الآن

66
00:03:42,537 --> 00:03:43,765
!لقد عدت

67
00:03:45,240 --> 00:03:46,571
مرحباً يا أمى -
مرحباً -

68
00:03:46,641 --> 00:03:49,872
لقد رأيت سيارتك بالخارج
لم تتصل

69
00:03:51,746 --> 00:03:55,147
مرحباً يا (ديبرا), لقد أحضرت لكِ بعضاً من
بيكربونات الصودا" من أجل ثلاجتكِ"

70
00:03:55,216 --> 00:03:57,343
فقد اشتممت رائحةً مشكوك فيها

71
00:03:58,386 --> 00:03:59,717
عبر الشارع؟

72
00:03:59,788 --> 00:04:03,053
لا, عندما كنت هنا البارحة

73
00:04:06,761 --> 00:04:08,524
انها أسوأ -
هيا -

74
00:04:08,596 --> 00:04:10,427
حسناً. لا بأس

75
00:04:10,665 --> 00:04:12,826
أمى, يمكننا شراء "بيكربونات الصودا" بأنفسنا

76
00:04:12,901 --> 00:04:15,096
أعرف يا عزيزى, ولكنك لا تفعل ذلك

77
00:04:16,204 --> 00:04:20,072
ماذا لدينا هنا؟
سأحضر لكِ بعض "الكلوب صودا" لذلك أيضاً

78
00:04:20,141 --> 00:04:22,268
"لا يا أمى, لدينا "كلوب صودا

79
00:04:22,343 --> 00:04:25,506
لا, لقد شربها والدك
أراك لاحقاً

80
00:04:29,751 --> 00:04:31,742
هذا نابع من الحب

81
00:04:35,156 --> 00:04:38,091
اذا أردتى يمكننى محادثة والدى بالأمر

82
00:04:38,326 --> 00:04:42,285
أثناء محادثتك له, أيمكنك أن تذكر له
جهاز الرد الآلى؟

83
00:04:42,363 --> 00:04:45,821
هل يعيد سماع الرسائل مجدداً؟
لقد غيّرت الشفرة

84
00:04:45,900 --> 00:04:47,390
لقد اخترقها

85
00:04:48,069 --> 00:04:51,527
أتمنى أن يكون الجميع بخير
(ديبرا), يجب أن تتصلى بـ(ليندا)

86
00:04:51,606 --> 00:04:55,064
يبدو أنها ذهبت فى زيارة
مثيرة الى دكتور النساء

87
00:04:56,978 --> 00:04:58,445
هذا مضحك

88
00:04:59,948 --> 00:05:02,314
ليس مضحكاً للجميع, حسناً؟

89
00:05:03,952 --> 00:05:06,079
انه يتلاعب معنا, هذا هو ما يفعله

90
00:05:06,154 --> 00:05:09,419
انه أحد هؤلاء الرجال
ماذا تطلقين عليهم؟

91
00:05:09,490 --> 00:05:10,752
معتوه

92
00:05:11,793 --> 00:05:14,227
ولكن هل عليهم احضار أخاك معهم؟

93
00:05:14,295 --> 00:05:17,389
أخى يعيش معهم
انه لا يحب البقاء وحده

94
00:05:17,465 --> 00:05:19,296
(انه فى الأربعين من عمره يا (راى

95
00:05:19,634 --> 00:05:21,864
بالله عليكِ, انه يحب الأطفال

96
00:05:22,070 --> 00:05:25,039
...الأمر مجرد
طريقة (روبرت) فى الأكل

97
00:05:25,107 --> 00:05:29,043
طريقته فى أن تلامس كل قضمة
ذقنه قبل أن يأكلها

98
00:05:29,111 --> 00:05:30,237
هذا غريب

99
00:05:30,312 --> 00:05:32,337
ماذا؟ هذه عادة عنده

100
00:05:32,414 --> 00:05:36,475
مثلما يحدث عندما يعدّ, ويصل الى رقم 12
فيجب عليه أن يخلع حذائه

101
00:05:36,821 --> 00:05:38,948
كيف أصبح رقيب شرطة حتى؟

102
00:05:39,023 --> 00:05:42,459
لأنه شرطى جيد
...وهم لا يجعلوه يعدّ

103
00:05:43,194 --> 00:05:44,388
أو يأكل

104
00:05:45,162 --> 00:05:48,689
(لا أدرى يا (راى
هذا يحدث كل يوم

105
00:05:48,766 --> 00:05:52,202
...وبين مشاكلهم ومشاكل الأطفال, أشعر أننى

106
00:05:52,470 --> 00:05:53,562
محظوظة؟

107
00:05:55,906 --> 00:05:58,101
لقد عدت الآن, ربما تحتاجين لاستراحة

108
00:05:58,175 --> 00:06:00,143
لماذا لا تخرجين مع (ليندا) غداً؟

109
00:06:00,211 --> 00:06:03,578
وأترك الأطفال مع والديك؟ -
لا, سأتولى أنا أمر الأطفال -

110
00:06:05,216 --> 00:06:06,683
لا يمكننى ذلك

111
00:06:07,084 --> 00:06:10,576
ماذا عن المرة التى ذهبتى فيها الى عمتكِ
لمدة 3 أيام؟

112
00:06:10,654 --> 00:06:13,748
لقد أخذت الأطفال معى -
أجل, ولكننى أطعمت نفسى -

113
00:06:17,223 --> 00:06:18,164
راي

114
00:06:18,338 --> 00:06:19,327
تعالا

115
00:06:19,330 --> 00:06:20,576
(اخفض صوتك يا (ليو

116
00:06:20,766 --> 00:06:22,825
لقد ناموا حالاً -
أنا آسف -

117
00:06:22,902 --> 00:06:24,836
أتريد أن نذهب الى مطعم "نيمو"؟
ونتناول شريحة لحم؟

118
00:06:24,904 --> 00:06:26,929
ليو), أطفالى ليسوا سمكاً)

119
00:06:30,442 --> 00:06:33,900
لا يمكنك أن ترش الطعام على أسرّتهم
وتغادر هكذا

120
00:06:35,581 --> 00:06:36,946
اتصل بوالدتك

121
00:06:37,550 --> 00:06:40,951
لا يمكننى ذلك. (ديبرا) لديها مشكلة
بخصوص مجيئهم كثيراً فى الآونة الأخيرة

122
00:06:41,020 --> 00:06:42,715
"لقد أحضرت "الكلوب صودا

123
00:06:44,156 --> 00:06:45,919
(مرحباً يا (ليو

124
00:06:46,559 --> 00:06:48,652
(مرحباً يا سيدة (بى -
كيف حالك؟ -

125
00:06:50,529 --> 00:06:54,659
أتمانعين أن تجلسى مع الأطفال حتى
أخرج أنا و(راى) لنأكل البيتزا؟

126
00:06:54,733 --> 00:06:57,031
لا أمانع, ولكن أين (ديبرا)؟

127
00:06:57,536 --> 00:06:59,595
(لقد ذهبت الى السينما مع (ليندا

128
00:06:59,672 --> 00:07:01,367
السينما؟ -
أجل -

129
00:07:01,440 --> 00:07:03,374
بعض الناس يستمتعون بحياتهم

130
00:07:04,243 --> 00:07:07,735
اذهبا أنتما, اذهبا
تناولا البيتزا, أنتما تستحقاها

131
00:07:07,813 --> 00:07:09,405
(أنتِ رائعة يا سيدة (بى

132
00:07:10,182 --> 00:07:11,581
هيا بنا, لنذهب

133
00:07:13,686 --> 00:07:17,087
لا. (ديبرا) لا تريدنى أن
...أتركهم

134
00:07:17,957 --> 00:07:19,185
بدون وجودى

135
00:07:19,625 --> 00:07:23,391
ستتركهم معى
انهم نائمون, اذهب مع صديقك

136
00:07:23,462 --> 00:07:25,020
أريد ذلك, ولكن لا يمكننى

137
00:07:25,097 --> 00:07:28,863
أنت منزعج, أنت قلق
جميعنا نبكى بشدة هنا, هيا بنا

138
00:07:28,934 --> 00:07:31,061
الساعة 8:30, سنتغيب لساعة واحدة فقط

139
00:07:31,136 --> 00:07:33,832
هلا تذهب؟
هيا, أنتِ تهيننى هكذا

140
00:07:33,906 --> 00:07:37,364
لقد ربيتك, أليس كذلك؟ -
!ربيتينى بالفعل -

141
00:07:53,225 --> 00:07:56,422
!فرانك), (روبى), لقد أفزعتمانى)

142
00:07:56,762 --> 00:08:00,289
لم تتركى أى ملاحظة, لقد غادرتى فحسب
كنا نبحث عنكِ بكل مكان

143
00:08:00,366 --> 00:08:03,233
أين بحثتما؟ -
فكرنا أن نبدأ من هنا -

144
00:08:07,940 --> 00:08:10,431
أين الأطفال؟ -
لا, انهم نائمون -

145
00:08:10,509 --> 00:08:12,773
أريد فقط أن أراهم
هيا, الوقت مبكر

146
00:08:12,845 --> 00:08:15,541
أريد فقط أن أرى الأطفال
يمكنهم النوم عندما نذهب

147
00:08:15,614 --> 00:08:18,276
كلا, أتريد أن ترى شيئاً؟

148
00:08:18,350 --> 00:08:21,717
"إيصال بـ120 دولار من متجر "سر فيكتوريا

149
00:08:23,555 --> 00:08:24,920
!يا الهى

150
00:08:26,859 --> 00:08:28,793
ما هى حمالة الصدر بحق الجحيم؟

151
00:08:34,100 --> 00:08:35,624
متى حصل على هذه؟

152
00:08:36,502 --> 00:08:39,960
هذه جائزة حصل أخوك عليها
من أجل مقال الرياضة الخاص به

153
00:08:40,573 --> 00:08:42,200
حظ (رايموند) لا ينتهى

154
00:08:43,042 --> 00:08:44,339
روبى) المسكين)

155
00:08:44,410 --> 00:08:46,378
(الكل يحب (رايموند

156
00:08:48,247 --> 00:08:50,613
أنا أذهب الى العمل, أجد الناس
تطلق علىّ النار

157
00:08:51,284 --> 00:08:53,752
راى) يذهب الى العمل, أجد الناس)
يلوحون اليه

158
00:08:54,487 --> 00:08:57,979
ثم يجلس, ويأكل النقانق
...يعبث بقطعة من الورق

159
00:08:58,057 --> 00:08:59,991
فيعطوه نُصباً تذكارياً

160
00:09:02,728 --> 00:09:06,926
لأكن صريحة معك, أظن أن (رايموند) يضيّع
حياته فى الكتابة عن الرياضة

161
00:09:06,999 --> 00:09:10,696
أعنى أن الكتّاب يجب أن يكتبوا
عن القصص القصيرة والشعر

162
00:09:11,971 --> 00:09:13,939
أتظنين أننى أضيع حياتى؟

163
00:09:19,278 --> 00:09:21,439
الأمر مختلف معك يا عزيزى

164
00:09:23,349 --> 00:09:25,579
!انظروا مَن استيقظ

165
00:09:39,499 --> 00:09:41,126
!لا

166
00:09:42,401 --> 00:09:44,426
راى), أتريد مشاهدة المباراة؟)

167
00:09:44,604 --> 00:09:47,835
ماذا تفعلون جميعكم؟
...ديبرا) سوف)

168
00:09:47,940 --> 00:09:51,671
حسناً, سأضطر أن أطلب منكم التوجه الى
!أقرب منطقة خروج بسرعة وهدوء

169
00:09:51,744 --> 00:09:55,305
انه الشوط الرابع -
!أبى أرجوك, اربط حزامك واذهب -

170
00:09:59,652 --> 00:10:03,554
عندما يفعل أحدهم صنيعاً لك
"يُفترض أن تقول له: "شكراً

171
00:10:03,623 --> 00:10:05,250
شكراً يا أمى وأبى

172
00:10:05,324 --> 00:10:08,760
أنتما جد رائع وجدة رائعة
أنتما غير شريرين على الاطلاق

173
00:10:08,961 --> 00:10:12,727
دعنى فقط أشتم رأسيهما مرة أخرى -
أبى, أرجوك -

174
00:10:12,798 --> 00:10:16,791
انه ينبوع الشباب
اننى أمتص هذا الشباب

175
00:10:16,869 --> 00:10:21,829
أتوسل اليك يا أبى, اترك رأسيهما
سأعطيك نقوداً, أتريد نقوداً؟

176
00:10:21,908 --> 00:10:26,004
وفّر نقودك, ستحتاجها
فيكتوريا) لم تعد سراً)

177
00:10:26,879 --> 00:10:31,475
(نراك يوم الأحد فى عيد ميلاد (ديبرا -
حسناً. شكراً مجدداً يا أمى -

178
00:10:33,219 --> 00:10:34,584
نُصب تذكارى جميل

179
00:10:41,961 --> 00:10:45,124
كنت أتفقّد حال الأطفال للتو -
عظيم -

180
00:10:45,231 --> 00:10:47,358
مازالوا نائمين تماماً

181
00:10:49,635 --> 00:10:52,365
يا الهى! انظر الى هذا المكان

182
00:10:52,438 --> 00:10:55,771
ماذا؟ -
!انه نظيف تماماً -

183
00:10:56,042 --> 00:11:00,001
لقد نظفت المكان من أجلى -
حسناً, أنتِ لستِ خادمة -

184
00:11:01,981 --> 00:11:04,074
أنت رائع

185
00:11:04,183 --> 00:11:07,641
اسمع, سوف أذهب لأرى الأطفال سريعاً, حسناً؟

186
00:11:14,160 --> 00:11:15,855
أظننى سأمارس الجنس

187
00:11:22,335 --> 00:11:23,825
الجنس القديم الجميل

188
00:11:26,639 --> 00:11:29,301
سأفعل أشيائاً جديدة

189
00:11:32,511 --> 00:11:33,842
مرحباً يا عزيزتى

190
00:11:37,383 --> 00:11:38,441
ماذا؟

191
00:11:38,517 --> 00:11:41,816
لماذا رائحة رأس الأطفال
كرائحة البهارات القديمة؟

192
00:11:43,656 --> 00:11:44,714
ماذا؟

193
00:11:46,125 --> 00:11:50,084
والدك كان هنا
كان يمتص الشباب من رأسهم مجدداً

194
00:11:51,564 --> 00:11:53,896
وأخوك كان هنا أيضاً

195
00:11:54,667 --> 00:11:57,659
وجدت للتو قطعة الفاكهه هذه
(على ذقن (ماثيو

196
00:11:59,105 --> 00:12:02,700
هل ستخبرنى بما جرى هنا؟
أم سأضطر للاتصال بوالديك؟

197
00:12:02,775 --> 00:12:06,370
لا! أرجوكِ لا تتصلى بوالدىّ

198
00:12:09,015 --> 00:12:13,179
لقد ساعدتهم على النوم, ثم جاءت والدتى
(ثم خرجت مع (ليو

199
00:12:13,252 --> 00:12:16,244
ماذا؟ تركت الأطفال مع والدتك؟

200
00:12:16,322 --> 00:12:19,155
لا, أبى وأخى كانا هنا أيضاً -
ماذا؟ -

201
00:12:19,225 --> 00:12:22,126
لقد تخلصت منهم
ثم نظفت قليلاً

202
00:12:22,194 --> 00:12:24,355
لقد لاحظتى النظافة بالدور السفلى

203
00:12:24,930 --> 00:12:26,522
لماذا جائوا الى هنا؟

204
00:12:26,599 --> 00:12:29,659
ما الشىء الهام الذى اضطررت
للخروج من أجله؟

205
00:12:30,302 --> 00:12:31,394
البيتزا

206
00:12:33,339 --> 00:12:36,570
هل رأيتى الفوضى؟ كان يجب أن تريها
لقد أيقظوا الأطفال

207
00:12:36,642 --> 00:12:37,939
ماذا؟

208
00:12:39,078 --> 00:12:41,273
والبيتزا لم تكن جيدة حتى

209
00:12:42,615 --> 00:12:45,607
لقد أخبرتنى أنك ستبقى لمراقبة الأطفال

210
00:12:45,685 --> 00:12:47,243
...أعلم, ولكن

211
00:12:47,319 --> 00:12:50,152
لكن ماذا يا (راى)؟ -
لا أدرى -

212
00:12:50,222 --> 00:12:53,658
سأخبرك بشىء واحد
لن تأتى عائلتك يوم الأحد

213
00:12:53,726 --> 00:12:57,719
هذا عيد ميلادى, ويجب أن يُسمح لى
بيوم واحد من السلام بدونهم

214
00:12:57,797 --> 00:13:01,233
أتعرف؟ أريدك أن تتصل بهم وتخبرهم
بأن هذا هو ما نريده

215
00:13:01,300 --> 00:13:03,962
...يجب أن يفهموا أننا لدينا حياتنا الخاصة

216
00:13:04,036 --> 00:13:05,731
!ونريد القليل من الخصوصية

217
00:13:05,805 --> 00:13:08,399
أنتِ محقة, أنتِ محقة تماماً

218
00:13:08,474 --> 00:13:11,443
اذاً هل ستخبرهم؟ -
لا يمكننى ذلك -

219
00:13:12,311 --> 00:13:15,508
ما هذه السيطرة التى يسيطرون بها عليك؟

220
00:13:15,648 --> 00:13:19,709
أنا أطلب منك ذلك من أجلى
أرجوك, هل يمكننا الاحتفال بعيد ميلادى وحدنا؟

221
00:13:22,254 --> 00:13:24,085
لا يمكننى ألا أدعوهم

222
00:13:24,323 --> 00:13:25,620
فعلاً؟

223
00:13:28,027 --> 00:13:30,393
اذاً ربما لن أحضر أنا

224
00:13:30,463 --> 00:13:34,729
!لا, توقفى. لا تنامى على الأريكة

225
00:13:35,768 --> 00:13:37,929
لقد نظفت الدور السفلى للتو

226
00:13:50,115 --> 00:13:52,549
رايموند), تعال يا عزيزى) -
مرحباً يا أمى -

227
00:13:53,344 --> 00:13:54,777
...أخوك فى عمله

228
00:13:54,846 --> 00:13:58,077
ووالدك بالخارج يشترى لعبة على شكل كرة
من أجل المرحاض

229
00:13:58,149 --> 00:14:00,481
لذا فالبيت كله ملكى الآن

230
00:14:00,551 --> 00:14:03,247
أهذه هى الشوكة الكبيرة خاصتى؟ -
أجل -

231
00:14:03,321 --> 00:14:05,812
لهذا أتيت هنا
فقد أردت أن أعيدها

232
00:14:05,890 --> 00:14:09,826
لم أكن أريد أن أقول أى شىء
ولكن هذه شوكة جيدة للغاية

233
00:14:10,495 --> 00:14:13,862
أعلم. ولهذا أخذت وقتاً طويلاً لأعيدها
اننى أحبها

234
00:14:16,701 --> 00:14:19,966
اسمعى يا أمى, لقد أردت التحدث معكِ
(بخصوص عيد ميلاد (ديبرا

235
00:14:20,438 --> 00:14:22,338
رباه! بمناسبة أعياد الميلاد

236
00:14:22,407 --> 00:14:25,205
هدية عيد ميلادى التى أرسلتها لى
وصلت أخيراً هذا الصباح

237
00:14:25,276 --> 00:14:28,109
أتعرف أنك أرسلت لى صندوقاً من الكمثرى؟ -
أجل -

238
00:14:28,179 --> 00:14:31,546
من مكان يُدعى "فاكهة الشهر"؟ -
هذا صحيح, كيف وجدتيها؟ -

239
00:14:31,616 --> 00:14:35,450
انها كمثرى جيدة
ولكن هناك الكثير منهم

240
00:14:36,454 --> 00:14:38,649
هناك أكثر من دستة كمثرى

241
00:14:38,957 --> 00:14:41,391
ماذا يُفترض أن أفعل بكل هذه الكمثرى؟

242
00:14:41,459 --> 00:14:44,292
أعتقد أنه يُفترض أن تأكليهم -
وحدى؟ -

243
00:14:44,362 --> 00:14:46,091
(أنتِ وأبى و(روبرت

244
00:14:46,197 --> 00:14:48,995
كم ثمرة كمثرى يمكن أن يأكلها (روبرت)؟

245
00:14:49,067 --> 00:14:53,697
أقدّر هذه الفكرة, ولكن أرجوك
لا ترسل لنا أى فاكهه أخرى

246
00:14:53,771 --> 00:14:55,204
شكراً

247
00:14:55,440 --> 00:14:57,840
صندوق آخر سيصل الشهر القادم

248
00:14:57,909 --> 00:14:59,774
ماذا؟! كمثرى أيضاً؟

249
00:14:59,944 --> 00:15:03,641
لا, انها فاكهه مختلفة كل شهر

250
00:15:03,715 --> 00:15:04,909
كل شهر؟

251
00:15:04,983 --> 00:15:07,850
:أجل, لهذا يطلقون عليه
"نادى "فاكهة الشهر

252
00:15:07,919 --> 00:15:11,286
!أهو نادى؟ يا الهى
ماذا أفعل بكل هذه الفاكهه؟

253
00:15:11,356 --> 00:15:15,190
!معظم الناس يحبونها يا أمى
تبادليها مع كل أصدقائكِ

254
00:15:15,259 --> 00:15:17,625
أى أصدقاء؟ -
(لا أعرف, (لى) و(ستان -

255
00:15:17,695 --> 00:15:19,788
لى) و(ستان) يشترون فاكهتهما بأنفسهما)

256
00:15:20,264 --> 00:15:22,164
...اعطهم لـ -
لماذا فعلت هذا بى؟ -

257
00:15:22,233 --> 00:15:23,700
!يا الهى

258
00:15:23,868 --> 00:15:26,860
لا يمكننى الكلام
!هناك الكثير من الفاكهه بالمنزل

259
00:15:27,739 --> 00:15:30,105
ماذا يحدث؟

260
00:15:31,209 --> 00:15:34,201
آسف يا أمى -
(مرحباً يا (مارى -

261
00:15:36,447 --> 00:15:39,905
أتعرف أن الفاكهه ستظل تأتى كل شهر؟

262
00:15:40,685 --> 00:15:42,619
لقد اشترك لنا فى نظام دينى أو ما شابه

263
00:15:42,687 --> 00:15:45,451
ليس نظاماً دينياً, انه نادى

264
00:15:45,824 --> 00:15:49,282
ماذا تعنى بـ"كل شهر"؟
والى متى؟

265
00:15:53,198 --> 00:15:54,324
لمدة عام

266
00:15:54,399 --> 00:15:56,560
يا الهى! هل جننت؟

267
00:15:56,635 --> 00:15:59,627
آسف. أنا آسف يا أبى

268
00:15:59,704 --> 00:16:04,403
ماذا تظننا؟ عاجزين؟
لا يمكننا الخروج وشراء الفاكهه بأنفسنا؟

269
00:16:04,876 --> 00:16:06,070
لقد حاولت اخباره

270
00:16:06,144 --> 00:16:08,806
!حسناً, سألغى عضوية نادى الفاكهه

271
00:16:08,880 --> 00:16:12,714
(رباه! شكراً لك يا (رايموند
ولا تفعل ذلك مجدداً

272
00:16:12,884 --> 00:16:15,114
!كأنه ليس لدينا ما يكفينا من المشاكل

273
00:16:15,754 --> 00:16:17,847
اسمعا, يجب أن نتحدث بشأن الحفل

274
00:16:17,923 --> 00:16:21,290
الحفل -
...أجل, كنت أفكر -

275
00:16:24,162 --> 00:16:26,357
أنه لن يكون هناك حفلاً -
مَن مات؟ -

276
00:16:26,431 --> 00:16:29,264
لم يمت أحداً يا أبى
لن نقيم حفلاً فحسب

277
00:16:29,334 --> 00:16:32,462
لابد أن تقيم حفلاً. لقد خبزت
لم أسمع بشىء كهذا قط

278
00:16:32,537 --> 00:16:35,973
(لن نقيم حفلاً لأننى سأفاجىء (ديبرا

279
00:16:36,041 --> 00:16:37,941
...سأصطحبها الى

280
00:16:39,110 --> 00:16:40,907
جبل الدببة

281
00:16:41,746 --> 00:16:43,338
جبل الدببة؟ -
هذا صحيح -

282
00:16:43,415 --> 00:16:45,144
أريد أن أقوم بعمل شىء مميز لها

283
00:16:45,216 --> 00:16:47,844
هذه مفاجأة
فلا يمكنكما الذهاب واخبارها بأى شىء

284
00:16:47,919 --> 00:16:49,853
شكراً لكما, سأذهب الآن

285
00:16:49,921 --> 00:16:51,946
انتظر دقيقة, خذ

286
00:16:53,124 --> 00:16:56,787
انها رحلة طويلة الى جبل الدببة, خذ فاكهه -
حسناً, شكراً -

287
00:17:01,766 --> 00:17:03,927
رايموند) يحصل على الكمثرى أيضاً؟)

288
00:17:07,939 --> 00:17:10,373
جميعهم ناموا

289
00:17:10,475 --> 00:17:13,308
هذا أروع مما تصورت
انه أفضل عيد ميلاد احتفلت به

290
00:17:13,378 --> 00:17:15,608
ماذا تفعلين؟ -
أُدخل القليل من الضوء -

291
00:17:15,680 --> 00:17:19,980
انه مازال عيد ميلادكِ رغم ذلك
نريد أن ننعم بعيد ميلاد لطيف ومريح

292
00:17:21,386 --> 00:17:22,819
أليس ذلك مريحاً؟

293
00:17:23,855 --> 00:17:25,789
أعرف ما تنوى فعله

294
00:17:25,924 --> 00:17:27,983
حقاً؟ -
أجل, تعال هنا -

295
00:17:28,627 --> 00:17:30,788
أجل, هذا هو ما أنوى فعله

296
00:17:33,965 --> 00:17:36,661
ظننت أن هذا حدث فقط فى عيد ميلادى

297
00:17:38,703 --> 00:17:41,604
راى), أنا سعيدة جداً)
أنك صححت رؤية والديك

298
00:17:41,673 --> 00:17:43,641
ألا تشعر بشعور طيب لأمانتك معهما؟

299
00:17:43,708 --> 00:17:46,700
بالفعل
ولكنه ليس شعوراً طيباً كهذا بالرغم من ذلك

300
00:17:47,545 --> 00:17:50,776
%لقد كنتِ محقة 100
لا أعرف مما كنت أخاف

301
00:17:55,587 --> 00:17:58,112
ماذا تفعلون هنا؟ -
ماذا تفعلان أنتما هنا؟ -

302
00:17:58,189 --> 00:17:59,315
نحن نعيش هنا

303
00:17:59,391 --> 00:18:01,325
ظننا أنكما فى جبل الدببة

304
00:18:01,393 --> 00:18:03,452
جبل الدببة؟ مَن أخبركم بذلك؟

305
00:18:03,528 --> 00:18:04,756
(رايموند)

306
00:18:07,832 --> 00:18:10,027
هلا تخفض سلاحك يا (روب)؟

307
00:18:18,810 --> 00:18:22,337
حسناً, لقد كذبت. كذبت على الجميع

308
00:18:22,881 --> 00:18:25,850
كنت أحاول أن أجعل الجميع سعداء -
أحسنت -

309
00:18:27,385 --> 00:18:29,945
...كان يجب أن أعرف, لماذا

310
00:18:30,021 --> 00:18:34,754
خاصةً بوالدين مثلكما, الوحيدان اللذان
يعاملان صندوقاً من الفاكهه كأنه معدن البلوتونيوم

311
00:18:36,561 --> 00:18:39,155
لقد خفت, وارتكبت خطئاً

312
00:18:40,098 --> 00:18:41,622
حسناً, انظروا

313
00:18:42,100 --> 00:18:44,830
الحقيقة هى أن (ديبرا) أرادت
أن نقضى اليوم وحدنا

314
00:18:44,903 --> 00:18:48,304
وأنا أيضاً, ولكن (ديبرا) هى التى اقترحت

315
00:18:51,676 --> 00:18:55,476
انها مجهدة من العمل فى البيت
بالرغم من أنها لم تقل لى ذلك قط

316
00:18:55,547 --> 00:18:56,946
ولكننى شعرت بذلك

317
00:18:59,984 --> 00:19:03,613
...أبى, أعرف أنك تحاول أن تكون مضحكاً, ولكن

318
00:19:04,589 --> 00:19:07,422
مثلما تفعل مع التوأمين
:ربما لا يجب أن تقول

319
00:19:08,159 --> 00:19:11,560
أظن أن (ماثيو) الصغير"
"بدأت تظهر لديه أعراض الشذوذ الجنسى

320
00:19:14,699 --> 00:19:16,894
وأمى, لا يمكنكِ أن تكونى انتقادية هكذا

321
00:19:16,968 --> 00:19:20,369
واذا أردتى أن تكونى انتقادية
...فهل يمكنكِ الاتصال قبل المجىء

322
00:19:20,438 --> 00:19:21,996
حتى نكون مستعدين لذلك؟

323
00:19:22,073 --> 00:19:25,008
كلاكما, هلا تتصلان قبل المجىء؟
يجب أن نعدّ أنفسنا

324
00:19:25,076 --> 00:19:28,876
هناك فواتير وايصالات يجب أن نخبئها
ثم نغنى قليلاً

325
00:19:32,217 --> 00:19:36,916
والآن اسمعا, نحن نحب كليكما
ولكن هذا هو منزلنا, و(ديبرا) هى زوجتى

326
00:19:37,055 --> 00:19:39,751
...واذا لم تستطيعوا تقبّل ما أخبركم به

327
00:19:41,993 --> 00:19:44,587
اذاً فلن يمكنكم المجىء هنا بعد الآن

328
00:19:44,996 --> 00:19:46,725
إلا اذا اتصلتم أولاً

329
00:19:51,302 --> 00:19:55,363
هذا كل شىء, أظننى انتهيت -
ماذا؟ لا علاقة لى بكل ذلك -

330
00:19:59,310 --> 00:20:02,336
روبرت), هلا تحاول ألا تأكل بالقرب)
من الأطفال؟

331
00:20:09,821 --> 00:20:14,053
اذا أردتما يوماً وحدكما
فكل ما عليكما فعله أن تقولا ذلك

332
00:20:14,125 --> 00:20:15,592
كنا سنتفهم الأمر

333
00:20:15,727 --> 00:20:19,527
بالطبع كنا سنتفهم
ما الذى لا يمكن تفهمه؟

334
00:20:19,597 --> 00:20:22,464
متى أصبح حساساً هكذا؟ -
انه كاتب -

335
00:20:24,769 --> 00:20:26,259
عيد ميلاد سعيد

336
00:20:35,914 --> 00:20:39,907
أنا أرتجف -
عزيزى, لقد كنت رائعاً -

337
00:20:40,351 --> 00:20:42,546
تعال هنا

338
00:20:43,488 --> 00:20:46,013
ربما يجب أن ترتدى حمالة الصدر

339
00:20:48,393 --> 00:20:49,951
ماذا تفعلان؟

340
00:20:52,063 --> 00:20:54,190
سنحاول مجدداً فى عيد ميلادى

341
00:21:53,440 --> 00:21:58,069
ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛
Re-Synced By: MEE2day

