1
00:00:04,737 --> 00:00:05,965
تفضل

2
00:00:14,313 --> 00:00:16,645
هذا عظيم
يجب أن تقابل (ديبرا) حقاً

3
00:00:16,716 --> 00:00:18,877
كان يمكننى امضاء كتاب لها
عند المتجر

4
00:00:18,951 --> 00:00:22,546
ولكنها معجبة جداً بكرة السلة
تعال, سيكون ذلك ممتعاً

5
00:00:25,992 --> 00:00:28,324
ربما يجب أن أترك كرة سلة
عليها امضائى

6
00:00:28,394 --> 00:00:30,862
لا, سيكون ذلك عظيماً
راقب هذا

7
00:00:31,397 --> 00:00:32,557
(ديبرا)

8
00:00:33,232 --> 00:00:34,756
مرحباً

9
00:00:34,834 --> 00:00:37,860
مَن أكثر لاعب كرة سلة مفضل عندكِ؟

10
00:00:38,504 --> 00:00:39,903
(مايكل جوردان)

11
00:00:42,375 --> 00:00:46,141
لا, معتزل
لاعب سلة معتزل

12
00:00:46,979 --> 00:00:48,071
(لارى بيرد)

13
00:00:51,551 --> 00:00:53,576
"كان يلعب فى نادى "الليكرز

14
00:00:54,353 --> 00:00:56,014
(ويل شامبرلين)

15
00:00:59,258 --> 00:01:00,782
هذا ليس منزلى

16
00:01:02,428 --> 00:01:04,828
ليس منزلى -
أريد استعادة كتابى -

17
00:01:04,897 --> 00:01:06,626
(كريم)

18
00:01:07,166 --> 00:01:08,827
سأعدّ لك شيئاً لتأكله

19
00:01:10,102 --> 00:01:13,833
"مرحباً, أنا (راى), وأعيش هنا فى "لونج آيلاند
(مع زوجتى (ديبرا

20
00:01:14,040 --> 00:01:16,975
انها رائعة فى التعامل مع الأطفال
والبيت وكل شىء

21
00:01:17,443 --> 00:01:19,343
لا أعلم كيف تفعل ذلك

22
00:01:19,412 --> 00:01:21,004
...(لدينا ابنة اسمها (آلى

23
00:01:21,080 --> 00:01:23,640
وتوأم فى الثانية من عُمرهما

24
00:01:24,517 --> 00:01:26,417
المشكلة ليست فى الأطفال

25
00:01:26,719 --> 00:01:29,517
فوالداى يعيشان أمامنا

26
00:01:29,989 --> 00:01:31,286
هذا صحيح

27
00:01:31,357 --> 00:01:33,882
وأخى يعيش معهما

28
00:01:34,460 --> 00:01:37,623
لا تنتقل أى عائلة بهذه البساطة
...الى حزام ناقل من أجلك

29
00:01:37,730 --> 00:01:39,220
...ولكن عائلتى فعلت لأن

30
00:01:39,332 --> 00:01:41,266
(الكل يحب (رايموند

31
00:01:41,334 --> 00:01:42,858
أجل... أجل

32
00:01:49,208 --> 00:01:52,234
(هل علمت أن ابن (هاوى سايمون
...باع رواية كوميدية نادرة

33
00:01:52,311 --> 00:01:56,111
الى المتخصصين فى اختصارات الكتب -
حقاً؟ حسناً, هذا جيد له -

34
00:01:56,648 --> 00:01:58,240
بـ50 دولاراً

35
00:02:02,321 --> 00:02:04,755
اذاً لماذا لا تستطيع عمل
شىء كهذا؟

36
00:02:05,457 --> 00:02:09,257
أنا كاتب يا أبى
الجريدة تدفع لى لأكتب طوال الوقت

37
00:02:09,328 --> 00:02:12,092
انظر, أنا لا أقصد عامود الرياضة
هذا شىء عظيم

38
00:02:12,164 --> 00:02:13,995
أنا أقصد بجانبه

39
00:02:16,768 --> 00:02:18,668
روايات كوميدية نادرة بجانب عامود الرياضة؟

40
00:02:18,770 --> 00:02:21,238
أجل, هذا سيدر أموالاً لك

41
00:02:21,306 --> 00:02:22,398
حسناً

42
00:02:22,474 --> 00:02:25,409
خذ, لحم حمل -
!أمى, لقد تناولت العشاء -

43
00:02:25,777 --> 00:02:28,302
أنتِ تطبخين... حسناً
قطعة واحدة أخرى

44
00:02:29,781 --> 00:02:31,840
...انظر, شكراً على نصيحتك

45
00:02:31,917 --> 00:02:34,215
ولكننى لن أكتب أى شىء
فى موضوع اختصارات الكتب

46
00:02:34,286 --> 00:02:36,982
ما خطبك؟ هل ترضى بأن
ترفض أموالاً اضافية؟

47
00:02:37,055 --> 00:02:39,046
أنا أقصد بجانب عامود الرياضة

48
00:02:39,858 --> 00:02:42,793
...أمى, أين الـ -
الفلفل, انتظر -

49
00:02:42,861 --> 00:02:44,726
هنا, هنا

50
00:02:45,130 --> 00:02:47,564
سندخل عالم اختصار الكتب والروايات
(يا (راى

51
00:02:48,267 --> 00:02:50,326
...أتعلم كم يتطلب من الموهبة

52
00:02:50,402 --> 00:02:53,701
أن تأخذ رواية كهذه وتضعها
فى صفحة ونصف؟

53
00:02:54,640 --> 00:02:55,937
!هذه هى الكتابة

54
00:02:56,008 --> 00:02:57,737
حسناً, كفى يا أبى

55
00:02:57,809 --> 00:02:59,333
...اذا كنت تحب المجلات هكذا

56
00:02:59,411 --> 00:03:01,538
فلماذا لا تكتب شيئاً
فى المجلات بنفسك؟

57
00:03:01,613 --> 00:03:04,275
ماذا تعنى؟ -
أجل, انه على حق -

58
00:03:04,917 --> 00:03:07,442
لماذا لا تحرك مؤخرتك
وتفعل ذلك بنفسك؟

59
00:03:07,519 --> 00:03:10,317
أظن أنها فكرة جيدة للغاية -
حقاً؟ -

60
00:03:10,656 --> 00:03:13,090
اذهب أنت واكتب شيئاً
...عن اختصار الكتب

61
00:03:13,158 --> 00:03:15,422
وأنا سأذهب الى البيت
وأدّعى الجوع

62
00:03:18,597 --> 00:03:20,189
أعطنى هذا الفلفل

63
00:03:25,037 --> 00:03:26,800
اختصار الكتب

64
00:03:27,472 --> 00:03:30,032
لديهم أشياء مضحكة حقاً هنا

65
00:03:49,027 --> 00:03:50,551
رباه! ماذا تشاهدان؟

66
00:03:50,829 --> 00:03:52,990
"وى) يغنى فى بلاد السخافة)"

67
00:03:53,065 --> 00:03:54,293
خمّن ماذا؟

68
00:03:54,366 --> 00:03:57,733
أصبحت تُعرض فى الصباح والمساء الآن
سخيفة بمقدار الضعف

69
00:03:59,304 --> 00:04:02,137
(ها هو (جون جاكوب جينجلهايمر شميت

70
00:04:04,910 --> 00:04:06,207
حسناً

71
00:04:06,745 --> 00:04:09,509
يجب أن نلغى وصلة الدش -
أجل -

72
00:04:10,015 --> 00:04:11,778
اذهبى وبدّلى ملابسكِ

73
00:04:17,856 --> 00:04:19,585
روبرت) مازال هنا)

74
00:04:19,725 --> 00:04:21,886
روبرت), ماذا تفعل هنا؟)

75
00:04:21,960 --> 00:04:24,428
كانت لدىّ شبهة وكان يجب
أن أتأكد منها

76
00:04:24,863 --> 00:04:26,694
روبرت), ما الخطب؟)

77
00:04:28,834 --> 00:04:30,859
أظن أن (مايكل) لم يعد يحبنى

78
00:04:30,936 --> 00:04:32,927
عمَ تتحدث؟

79
00:04:34,006 --> 00:04:37,669
(ليس مثل (جيفرى
يبدو وكأنه يقاومنى

80
00:04:39,211 --> 00:04:41,645
أنت تعلم أن (مايكل) طفل
أليس كذلك؟

81
00:04:42,381 --> 00:04:44,975
انه مجرد احساس
غريزة الشرطى

82
00:04:46,018 --> 00:04:48,077
لا يريد أى علاقة بى

83
00:04:50,255 --> 00:04:51,688
انتباه جميعكم

84
00:04:51,757 --> 00:04:54,590
خمنوا مَن أصبح كاتباً؟

85
00:04:54,660 --> 00:04:56,150
عمَ تتحدث؟

86
00:04:56,228 --> 00:04:58,890
أحضر لى رجل البريد اليوم
الشهرة والمال

87
00:04:59,197 --> 00:05:02,394
"اختصار الكتب"
...بيعت منه أكثر من 27 مليون نسخة

88
00:05:02,467 --> 00:05:04,025
بـ19 لغة

89
00:05:04,102 --> 00:05:06,866
وفى جميع أنحاء العالم
...كل قارىء

90
00:05:06,938 --> 00:05:09,099
...سيفتح الآن صفحة 64

91
00:05:09,207 --> 00:05:11,437
"قسم "دعابة بالزى الرسمى

92
00:05:12,678 --> 00:05:14,976
حسناً, ماذا ننتظر؟

93
00:05:19,418 --> 00:05:21,215
كيف حدث هذا؟

94
00:05:22,754 --> 00:05:25,222
هل كنتِ تعلمين بذلك؟
كنتِ تعلمين أنه كان يفعل ذلك؟

95
00:05:25,290 --> 00:05:27,724
أرجوك! أتظنه كان سينجح فى
فعل ذلك بمفرده؟

96
00:05:27,793 --> 00:05:29,727
انه لا يمكنه تنظيف ذقنه بنفسه

97
00:05:30,262 --> 00:05:31,752
مارى) كانت كاتبتى الصغيرة)

98
00:05:31,830 --> 00:05:34,025
لا تنادنى بالكاتبة الصغيرة

99
00:05:35,534 --> 00:05:38,025
اذاً لماذا لا تقرأ بصوت عال
يا (راى)؟

100
00:05:38,103 --> 00:05:41,129
لا, هذا غير ضرورى يا أبى
سوف نقرأه

101
00:05:41,206 --> 00:05:44,334
لا. هيا
لديك صوت جميل فى القراءة

102
00:05:48,080 --> 00:05:50,446
خلال أول أسبوع لنا"
...فى التدريب الأساسى

103
00:05:50,515 --> 00:05:52,107
!بصوت أعلى وأكثر مرحاً

104
00:05:54,519 --> 00:05:56,578
...رقيب التدريب العسكرى -
!قف -

105
00:05:56,655 --> 00:05:59,055
!بالله عليك -
قف! هكذا -

106
00:06:00,292 --> 00:06:02,487
...أكد لنا رقيب التدريب العسكرى...

107
00:06:02,561 --> 00:06:04,859
...على أهمية مخاطبة كل الضباط

108
00:06:04,930 --> 00:06:07,524
"بما سماه هو "شطيرة سيدى

109
00:06:10,268 --> 00:06:13,601
سيدى, نعم يا سيدى"
سيدى, لا أعلم يا سيدى" وما شابه

110
00:06:13,939 --> 00:06:16,874
بعد بضعة أيام, اقترب كولونيل منى
...عند ساحة السيارات

111
00:06:16,942 --> 00:06:18,637
ليسألنى عما أفعله

112
00:06:18,710 --> 00:06:20,507
:"فقلت له مستخدماً "شطيرة سيدى

113
00:06:20,579 --> 00:06:23,980
سيدى, أتفقّد الزيت يا سيدى"
...فى سيارات الجيب هذه يا سيدى

114
00:06:24,049 --> 00:06:26,347
"وسيدى, أتفقّد الاطارات يا سيدى

115
00:06:27,052 --> 00:06:30,317
:ضحك الكولونيل وقال
...أيها الجندى, أنا أقدّر احترامك هذا

116
00:06:30,389 --> 00:06:33,654
ولكننى لا أريد الكثير من
شطيرة سيدى" هكذا"

117
00:06:40,665 --> 00:06:42,758
شكراً لكم

118
00:06:44,069 --> 00:06:45,468
قصة حقيقية

119
00:06:47,706 --> 00:06:50,869
راى), ما رأيك؟) -
انها من الكلاسيكيات يا أبى -

120
00:06:52,978 --> 00:06:55,276
:وليس هذا كل شىء, انظر الى ذلك

121
00:06:55,380 --> 00:06:58,008
شيك بمبلغ 300 دولار

122
00:06:59,017 --> 00:07:02,851
كنت سأضعها فى برواز, ولكن حينها لم أكن
سأستطع اصطحاب كاتبتى الصغيرة الى عشاء فاخر

123
00:07:05,490 --> 00:07:08,755
كل مرة تنادنى بهذا الاسم
فسيكلفك ذلك 300 دولار

124
00:07:11,496 --> 00:07:13,589
لقد ألقى (مايكل) باللبن علىّ

125
00:07:17,469 --> 00:07:18,993
أليس ذلك عظيماً؟

126
00:07:19,104 --> 00:07:21,163
يمكن أن تكون هذه قصتى الثانية

127
00:07:21,239 --> 00:07:23,537
!مُختصر الكتب يحب ولداً شقياً

128
00:07:28,046 --> 00:07:31,174
يمكن أن يكون المراهق"
خجول وصعب المراس

129
00:07:31,316 --> 00:07:34,114
...أصواته ساخرة, بشرته تنمو فجأة

130
00:07:34,486 --> 00:07:37,148
ويخاف من كل شىء

131
00:07:37,222 --> 00:07:40,680
"(وهذا ينطبق تماماً على ابنى (روى

132
00:07:41,693 --> 00:07:43,558
!أبى, أنت تكتب عنى

133
00:07:43,662 --> 00:07:45,152
(لقد قلت (روى

134
00:07:46,364 --> 00:07:47,763
"شكراً يا "أبو

135
00:07:50,035 --> 00:07:54,233
انظر, أنا أستخدم ما نطلق عليه
الرخصة الفنية" هنا"

136
00:07:54,473 --> 00:07:58,307
بالطبع أنا أكتب عن ابنى
ولكن يجب أن يبدو وكأنه ابن أى شخص

137
00:07:58,376 --> 00:08:01,539
فهمت؟
يجب أن أكتب وكأننى أخاطب الجميع

138
00:08:02,347 --> 00:08:04,315
وأنت مَن يخاطب الجميع؟ -
صحيح -

139
00:08:04,749 --> 00:08:06,876
يجب أن تعنى كتابتى شيئاً
...(لـ(ديبرا) و(مارى

140
00:08:06,952 --> 00:08:09,921
والرجل السويدى المحبوس فى منزله
من البرد والذى يبحث عن ضحكة

141
00:08:09,988 --> 00:08:12,320
خاصةً هو
أجل, حسناً

142
00:08:12,390 --> 00:08:14,756
انظر يا أبى
لدىّ عامود يجب أن أنهيه فى خلال ساعة

143
00:08:14,826 --> 00:08:17,226
حسناً؟ اذاً أراك لاحقاً

144
00:08:17,896 --> 00:08:20,797
...روى), بصفته مراهق عادى, كان)"

145
00:08:20,866 --> 00:08:23,130
...مُحاصر بالهرمونات العنيفة

146
00:08:25,437 --> 00:08:28,770
مما صعّب عليه
أن يركز فى دراسته

147
00:08:32,010 --> 00:08:34,342
!يا الهى -
انه يخاطب الجميع -

148
00:08:35,380 --> 00:08:39,817
هل يمكنكِ تخيل لو كان
كل رجل مثل (فرانك بارون)؟

149
00:08:40,051 --> 00:08:42,178
رباه! كان (سيزلر) سيحب ذلك

150
00:08:43,788 --> 00:08:46,222
افعلى لى خدمة
أرجوكِ ابعديه عن هنا

151
00:08:46,291 --> 00:08:47,883
كيف يُفترض بى أن أفعل ذلك؟

152
00:08:47,959 --> 00:08:50,450
كم يلزمكِ من الوقت كى تعدّى
طبق لحم مطبوخ؟

153
00:08:50,529 --> 00:08:52,861
اذاً ما موضوع العامود يا (راى)؟

154
00:08:53,598 --> 00:08:55,964
يجب أن أذهب -
!لا -

155
00:08:57,669 --> 00:08:59,193
عن فريق "الجيانتس" يا أبى

156
00:09:00,772 --> 00:09:03,434
اكمل, لا تجعلنى أزعجك

157
00:09:07,445 --> 00:09:09,811
هذا أصعب جزء, أليس كذلك؟

158
00:09:10,282 --> 00:09:11,579
ماذا؟ -
هذا -

159
00:09:11,983 --> 00:09:15,612
الصفحة الخالية
انها تبقى جالسة هكذا تسخر منك

160
00:09:15,687 --> 00:09:17,018
تتحداك

161
00:09:17,789 --> 00:09:19,120
تزعجك

162
00:09:19,357 --> 00:09:20,824
تضايقك

163
00:09:21,960 --> 00:09:24,520
أظن ذلك
استمر, اكتب

164
00:09:24,763 --> 00:09:26,663
اقهر الصفحة الخالية

165
00:09:27,032 --> 00:09:28,693
كأننى لست هنا

166
00:09:36,308 --> 00:09:38,003
ألا يجب أن تترك فراغاً؟

167
00:09:39,377 --> 00:09:42,210
ألا تريد أن تبدأ فى قصة التوأم هذه؟

168
00:09:42,280 --> 00:09:44,339
لا عجلة
انها تتخمر فى ذهنى

169
00:09:45,617 --> 00:09:48,882
لا تدعها تتعفن فى ذهنك يا أبى
هيا

170
00:09:49,020 --> 00:09:51,113
اذهب, اكتبها, اجرِ

171
00:09:51,189 --> 00:09:54,420
أنا أطلب منك يا أبى
اجرِ

172
00:09:54,492 --> 00:09:56,960
أظنك على حق
يجب أن أذهب لأبدأها

173
00:09:57,028 --> 00:09:58,518
أجل, حسناً

174
00:10:03,234 --> 00:10:04,701
...(أتعرف يا (راى

175
00:10:05,537 --> 00:10:08,597
عندما تقاعدت, ظننت
أن الأمر انتهى

176
00:10:09,240 --> 00:10:13,301
:أحياناً كنت أجلس فقط وأقول
"لم يتبقَ لى شيئاً"

177
00:10:13,812 --> 00:10:16,872
ولكن بعد موضوع الكتابة هذا
وكأنه أتيحت لى فرصة جديدة للحياة

178
00:10:16,948 --> 00:10:18,415
لا يمكننى وصف ذلك

179
00:10:18,483 --> 00:10:21,577
وكأنه لأول مرة
...منذ سنوات طويلة

180
00:10:21,653 --> 00:10:24,247
أشعر بشعور جيد

181
00:10:26,524 --> 00:10:29,459
هذا جيد يا أبى
هذا جميل, أنا سعيد لذلك

182
00:10:30,161 --> 00:10:32,061
الشكر لك على ذلك

183
00:10:32,631 --> 00:10:34,189
أنت كاتب

184
00:10:34,633 --> 00:10:37,693
لقد نظرت اليك
ورأيت موهبتى بك

185
00:10:38,436 --> 00:10:41,701
الآن نعرف من أين تأتى موهبتك

186
00:10:43,842 --> 00:10:46,640
اذاً هيا
أرنى ما لديك

187
00:10:48,179 --> 00:10:51,410
أتعلم أن (مارك توين) كان لديه
ابناً وكان كاتباً؟

188
00:10:51,483 --> 00:10:52,973
أتعرف ماذا يطلقون عليه؟

189
00:10:53,051 --> 00:10:54,541
لا -
(تشو تشو) -

190
00:10:55,186 --> 00:10:56,847
!(تشو تشو توين)

191
00:10:57,589 --> 00:10:59,580
كان ذلك فى كتابى

192
00:11:08,867 --> 00:11:10,596
مرحباً. جائع؟

193
00:11:10,669 --> 00:11:11,727
لا

194
00:11:12,404 --> 00:11:13,769
ألا يجب أن تكون فى عملك؟

195
00:11:13,838 --> 00:11:17,035
أجل, كنت فى عملى يا أمى
حتى مر علىّ أبى

196
00:11:18,510 --> 00:11:22,810
كنت أتناول الغداء فى الجريدة مع أصدقائى
ثم ظهر هو فجأة

197
00:11:22,881 --> 00:11:25,941
وبدأ يخبرنا عن الكتابة
!يعلمنا

198
00:11:28,219 --> 00:11:31,484
عندما رحلت, كان يعلمنا درس
"تكرار الحرف"

199
00:11:31,890 --> 00:11:34,450
...وخوفاً من أبى غريب الأطوار

200
00:11:34,526 --> 00:11:38,394
فقد هربت قبل أن يحدث القدر المحتوم

201
00:11:39,964 --> 00:11:42,091
انظر الى يدىّ

202
00:11:42,167 --> 00:11:45,034
اعتدت أن أعدّ المكرونة الرقيقة
بيدىّ هذه

203
00:11:45,103 --> 00:11:47,970
!والآن أنا كالقرد الملطخ بالشحم

204
00:11:49,808 --> 00:11:53,039
يجب أن تتحدثى معه يا أمى -
انه لا يستمع لى -

205
00:11:53,111 --> 00:11:55,170
أتظننى أحب عمل ذلك؟

206
00:11:55,780 --> 00:11:57,247
لدىّ حياة أيضاً

207
00:11:57,315 --> 00:12:00,182
كان يمكننى أن أكون بالخارج
أتعلم الفرنسية

208
00:12:01,152 --> 00:12:04,588
أمى, لم تكونى لتفعلى ذلك -
لن نعرف أبداً, أليس كذلك؟ -

209
00:12:05,857 --> 00:12:08,690
والآن يا (رايموند), يجب أن
تتولى هذا الأمر

210
00:12:08,760 --> 00:12:10,284
هذه مشكلتك

211
00:12:10,361 --> 00:12:12,852
كيف تكون مشكلتى أنا؟
ماذا فعلت؟

212
00:12:12,931 --> 00:12:16,025
أنت الكاتب. انه يريد استحسانك

213
00:12:16,267 --> 00:12:19,395
ألا ترى ذلك؟ تحدث مع والدك فحسب

214
00:12:19,771 --> 00:12:22,968
أتحدث مع والدى؟ من أين تأتين
بهذه الأفكار يا أمى؟

215
00:12:24,676 --> 00:12:26,200
!ها أنت

216
00:12:28,580 --> 00:12:32,107
أصدقائك مهتمون جداً
بموضوع الحاسوب هذا

217
00:12:32,250 --> 00:12:35,686
شخصياً, أنا لا أرى
لماذا هم بهذه الاثارة

218
00:12:35,754 --> 00:12:38,484
ربما بسبب جنس الانترنت هذا

219
00:12:39,424 --> 00:12:41,255
تكلم مع والدك فحسب

220
00:12:41,693 --> 00:12:44,389
أتمنى أن تكون سعيداً
!أنا بائسة وملطخة بالحبر

221
00:12:46,631 --> 00:12:49,395
موضوع الكتابة هذا يا أبى
...أنا سعيد أنك اكتشفته

222
00:12:49,467 --> 00:12:50,991
لأنه من الجيد أن تكون لك هواية

223
00:12:51,069 --> 00:12:52,832
أتعنى اختصار الكتب؟

224
00:12:53,271 --> 00:12:56,866
سأعطيك 1000 دولار اذا توقفت عن
"تسميتها بـ"اختصار الكتب

225
00:12:57,609 --> 00:12:58,769
موافق

226
00:12:58,843 --> 00:13:00,470
اختبار, اختبار

227
00:13:00,612 --> 00:13:04,378
اسمع, أظن أنه من المهم هنا
أننا أمناء مع بعضنا البعض

228
00:13:04,449 --> 00:13:05,848
حقاً؟ -
أجل -

229
00:13:06,551 --> 00:13:08,109
...أتعرف؟ أنا سعيد أنك ذكرت ذلك

230
00:13:08,186 --> 00:13:11,212
لأن هناك شيئاً كنت أخشى
أن أطلبه منك

231
00:13:11,589 --> 00:13:12,749
ماذا؟

232
00:13:15,493 --> 00:13:18,587
"كنت أظن"
(تأليف (فرانك بارون

233
00:13:19,164 --> 00:13:21,689
أجل, وجهة نظرى
:فى مجموعة من المواضيع

234
00:13:21,766 --> 00:13:26,100
الدعاية التليفزيونية, رائحة السيارات الجديدة
الأرز الدقيق

235
00:13:26,171 --> 00:13:28,162
أشياء كهذه, كل ذلك هنا

236
00:13:28,239 --> 00:13:29,638
نعم, فعلاً

237
00:13:30,108 --> 00:13:31,735
لماذا أعطيتها لى؟

238
00:13:32,477 --> 00:13:34,274
لقد قلت أنك تريد الصراحة

239
00:13:34,345 --> 00:13:37,781
أظن بصراحة أنها ستكون عامود رائع
فى جريدتك

240
00:13:37,982 --> 00:13:39,882
!جريدتى

241
00:13:40,451 --> 00:13:43,352
أجل, لماذا لا تعطها لرئيس التحرير؟

242
00:13:43,421 --> 00:13:45,719
تريدنى أن أعرض هذه على
رئيس التحرير؟

243
00:13:45,790 --> 00:13:49,191
...شكراً يا (راى). واخبره

244
00:13:50,028 --> 00:13:52,121
أننى أنتظر رده

245
00:13:56,534 --> 00:13:57,899
!أمى

246
00:13:58,403 --> 00:14:00,303
انه لا يُمحى

247
00:14:14,463 --> 00:14:15,657
مرحباً

248
00:14:15,731 --> 00:14:19,223
اسمعى, سوف اختبىء لبضعة أشهر
حسناً؟

249
00:14:19,301 --> 00:14:22,793
لذا فإن سألكِ والدى
فأنتِ لا تعرفين مكانى

250
00:14:22,872 --> 00:14:23,896
ماذا؟

251
00:14:23,973 --> 00:14:28,103
اسمعى, يجب أن تعطليه من أجلى
كنت لأفعل المثل مع والديكِ

252
00:14:28,177 --> 00:14:30,475
"والداى يعيشان فى "كونيتيكت

253
00:14:30,546 --> 00:14:32,138
أنا مستعد للذهاب

254
00:14:32,581 --> 00:14:35,778
فى الواقع
"فانه لن يجدنى أبداً فى "كونيتيكت

255
00:14:35,985 --> 00:14:38,215
لماذا ستختبىء اليوم يا (راى)؟

256
00:14:39,388 --> 00:14:40,787
انظرى الى هذا

257
00:14:41,056 --> 00:14:43,889
"كنت أظن"
تأليف (فرانك بارون). ما هذا؟

258
00:14:43,959 --> 00:14:45,119
انه عاموده الصحفى

259
00:14:47,429 --> 00:14:51,058
يريدنى أن أسلمه لرئيس التحرير -
أنت تمزح -

260
00:14:52,201 --> 00:14:56,035
:انظرى الى هذا
"صوت الحشرات حلت محلها أبواق السيارات"

261
00:14:56,105 --> 00:14:58,869
الله وحده يعلم ما سيحل محل"
"أبواق السيارات

262
00:14:58,941 --> 00:15:02,570
ما هذا؟
ماذا يعنى ذلك؟

263
00:15:03,212 --> 00:15:05,442
!يا الهى! لقد فقد التحكم فى نفسه

264
00:15:05,681 --> 00:15:09,344
أحب رائحة الغرفة المطلية حديثاً"
...مثل حبى لورق الحائط

265
00:15:09,418 --> 00:15:13,445
ولكن فى النهاية فإن ورق الحائط
"أسهل فى التنظيف

266
00:15:14,823 --> 00:15:16,916
حسناً, انه على حق فى ذلك

267
00:15:16,992 --> 00:15:19,483
ولكن بالله عليكِ
كيف سيمكننى اعطاء هذا لرئيس التحرير؟

268
00:15:19,562 --> 00:15:21,291
سوف يمزقه

269
00:15:21,564 --> 00:15:25,000
أتعرف يا (راى)؟ أظنك يجب أن تدع
رئيس التحرير يلقى نظرة على ذلك

270
00:15:25,067 --> 00:15:27,661
لماذا؟ حتى أفقد احترام جميع
زملائى فى العمل؟

271
00:15:27,736 --> 00:15:32,070
ثم يطردوننى بعد ذلك؛ حتى تستطيعى
العودة للعمل, فأبقى أنا مع الأطفال

272
00:15:32,141 --> 00:15:33,267
لا

273
00:15:33,342 --> 00:15:35,742
(لن أقع فى هذا الفخ يا (ديلايلا

274
00:15:37,413 --> 00:15:41,850
لا, اشطب اسمه من المقال
ثم قدّمها لرئيس التحرير

275
00:15:41,917 --> 00:15:45,409
ثم سيرد عليك رداً صريحاً يمكنك
...نقله الى والدك

276
00:15:45,487 --> 00:15:47,216
وينتهى كل ذلك

277
00:15:48,090 --> 00:15:51,184
هذا غير عادل

278
00:15:51,360 --> 00:15:53,453
رئيس التحرير سوف يكره هذا

279
00:15:53,896 --> 00:15:56,694
سأفعلها
سوف أفعل ذلك

280
00:15:57,199 --> 00:15:58,564
جيد

281
00:15:58,867 --> 00:16:03,065
اخبرينى مجدداً عن والديكِ اللذان يعيشان
"بعيداً فى "كونيتيكت

282
00:16:04,406 --> 00:16:06,772
...كان ياما كان -
أبطأ -

283
00:16:07,276 --> 00:16:10,336
...كان ياما كان -
بصوت أعلى وأكثر مرحاً -

284
00:16:14,283 --> 00:16:16,877
روب), شكراً لمجيئك)
تفضل

285
00:16:16,952 --> 00:16:18,010
لماذا؟

286
00:16:19,688 --> 00:16:22,384
أريدك فقط أن تحاول اللعب
مع (مايكل) مرة أخرى

287
00:16:22,458 --> 00:16:25,256
جرّب مرة واحدة فقط -
لا, لا أظن ذلك -

288
00:16:26,428 --> 00:16:28,862
...اسمع يا (روب). اشعر شعوراً سيئاً

289
00:16:28,931 --> 00:16:32,890
عندما تظن أن أحد أولاد أخيك
لا يحبك. ادخل

290
00:16:35,504 --> 00:16:37,369
روبرت), هيا)

291
00:16:41,744 --> 00:16:43,712
اجلس فحسب

292
00:16:45,247 --> 00:16:48,739
أجل, لا تقلق
(انه عمك (روبى

293
00:16:49,251 --> 00:16:51,811
(حسناً, العب مع العم (روبى

294
00:16:56,592 --> 00:16:58,025
كيف حالك؟

295
00:17:00,262 --> 00:17:01,559
(يا (مايكل

296
00:17:03,198 --> 00:17:06,031
أتحب أن يقرأ لك العم (روبرت) قصةً؟

297
00:17:07,770 --> 00:17:10,170
ليس خشن الطباع فى الحقيقة

298
00:17:13,075 --> 00:17:15,669
الأرانب الصغيرة تستمتع بوقتها"

299
00:17:16,145 --> 00:17:19,012
"يثبون, يقفزون, ويجرون

300
00:17:23,118 --> 00:17:24,915
(انظر الىّ أنا و(مايكل

301
00:17:26,422 --> 00:17:28,947
أنت و(مايكل)؟
...لا, بل تقصد أنت و(جيفر

302
00:17:31,427 --> 00:17:33,122
(أجل, (مايكل

303
00:17:34,797 --> 00:17:36,924
(صحيح, هذا (مايكل

304
00:17:36,999 --> 00:17:38,364
أرأيت؟

305
00:17:40,369 --> 00:17:42,599
(آلو؟ مرحباً يا (بيل

306
00:17:43,138 --> 00:17:44,799
قرأت العامود الصحفى؟

307
00:17:44,873 --> 00:17:47,842
لا, لم أكتب ذلك
لم أكتبه

308
00:17:47,910 --> 00:17:51,971
لا, لقد نقلته اليك عن رجل
غريب لا أعرفه

309
00:17:55,017 --> 00:17:56,416
حسناً

310
00:18:00,622 --> 00:18:03,386
هل كان ذلك صوت الانتظار أم
انفجر لك عرق؟

311
00:18:07,262 --> 00:18:08,251
أجل

312
00:18:08,397 --> 00:18:11,628
حسناً, أنا آسف
صحيح, آسف جداً

313
00:18:11,700 --> 00:18:13,463
حسناً, الى اللقاء

314
00:18:14,470 --> 00:18:15,630
بشع

315
00:18:18,340 --> 00:18:19,830
كان ذلك بشعاً

316
00:18:24,413 --> 00:18:27,507
مرحباً يا (راى), كيف حالك
يا عزيزى؟

317
00:18:27,583 --> 00:18:29,107
جائع؟ -
لا -

318
00:18:29,852 --> 00:18:33,413
مارى), يجب أن أدوّن أفكارى)

319
00:18:33,555 --> 00:18:35,489
أحبيها أو تحمليها

320
00:18:36,058 --> 00:18:37,855
هذا يكفى لليوم

321
00:18:37,926 --> 00:18:41,054
سأذهب لأستلقى تحت السيارة

322
00:18:43,432 --> 00:18:44,922
!(راى)

323
00:18:46,401 --> 00:18:48,596
ما الأخبار؟ -
لا جديد -

324
00:18:48,670 --> 00:18:50,831
لقد تحدثت مع رئيس التحرير اليوم

325
00:18:53,342 --> 00:18:54,502
ثم؟

326
00:18:55,210 --> 00:18:58,737
أظن أن الجريدة لا تبحث عن
كاتب صحفى حالياً

327
00:19:00,215 --> 00:19:02,581
لا يجب أن أكون كاتبً صحفياً
يكتفى بالاقتباس فقط

328
00:19:02,651 --> 00:19:05,620
يمكن أن تُنشر مقالاتى كل مدة
فى الجريدة

329
00:19:06,255 --> 00:19:10,692
لقد قالوا أن لديهم بالفعل شىء شبيه
لمقالاتك عندهم

330
00:19:11,026 --> 00:19:12,186
شبيه فى ماذا؟

331
00:19:12,494 --> 00:19:15,224
ما الذى يشبه مقالاتى فى جريدتك؟

332
00:19:15,297 --> 00:19:18,130
فى الطريقة, شبيه فى الطريقة
هذا هو ما قاله

333
00:19:19,301 --> 00:19:21,667
يبدو أن هذا الرجل يحاول مراوغتى

334
00:19:21,737 --> 00:19:23,830
هل هو غريب الأطوار أو ما شابه؟

335
00:19:23,906 --> 00:19:26,875
ليس غريب الأطوار
لم يرد المقال فحسب, هذا كل شىء

336
00:19:26,942 --> 00:19:29,172
ماذا قال؟
ماذا كانت كلماته بالضبط؟

337
00:19:29,244 --> 00:19:30,541
لا أعلم

338
00:19:30,612 --> 00:19:33,137
ماذا تعنى؟
لا يمكنك تذكر ما قاله؟

339
00:19:33,215 --> 00:19:34,614
لن تريد سماعه

340
00:19:34,683 --> 00:19:37,982
لا تخبرنى بما أريد سماعه
!وما لا أريد سماعه

341
00:19:38,053 --> 00:19:41,352
!اخبرنى بما قال -
!قال أنه كان مقالاً سيئاً -

342
00:19:44,059 --> 00:19:45,117
ماذا؟

343
00:19:47,196 --> 00:19:49,289
قال أن كان مقالاً سيئاً

344
00:19:53,168 --> 00:19:54,897
ماذا قال غير ذلك؟

345
00:19:58,006 --> 00:20:00,668
قال أنه غير احترافى

346
00:20:02,244 --> 00:20:03,438
حقاً؟

347
00:20:04,313 --> 00:20:05,871
أنا آسف يا أبى

348
00:20:06,048 --> 00:20:08,608
لا, لا بأس

349
00:20:08,684 --> 00:20:10,914
أتدرى, لا يمكنك الوثوق بكلام
هذا الشخص

350
00:20:10,986 --> 00:20:13,955
ماذا يعرف؟
انه غريب الأطوار

351
00:20:14,623 --> 00:20:17,888
ماذا اذاً لو لم تكتب فى الجريدة؟
أنت تكتب اختصارات الكتب

352
00:20:17,960 --> 00:20:19,359
!غير احترافى

353
00:20:19,962 --> 00:20:23,625
سبعة وعشرون مليون شخص
بـ19 لغة

354
00:20:23,699 --> 00:20:27,260
الناس تقرأها فى ألمانيا واليابان
ونحن نتحدث الآن يا أبى

355
00:20:27,369 --> 00:20:29,837
لا أحد يقرأ الجرائد

356
00:20:31,940 --> 00:20:35,398
أتعلم, كنت بدأت أن أشعر بالسعادة
والآن لست متأكداً من ذلك

357
00:20:35,577 --> 00:20:39,206
أبى, اختصار الكتب
ارسله الى اختصارات الكتب

358
00:20:39,715 --> 00:20:42,912
لقد فعلت ذلك! لم يعجبهم أيضاً

359
00:20:43,452 --> 00:20:45,886
!ولهذا جرّبت جريدتك الحمقاء

360
00:20:48,757 --> 00:20:50,918
بالله عليك
لا يمكنك الاستسلام يا أبى

361
00:20:50,993 --> 00:20:53,962
مازالت لديك كل قصص (روى) هنا

362
00:20:54,029 --> 00:20:55,462
!هيا

363
00:20:55,530 --> 00:20:58,397
ماذا عن مَن يخاطب الجميع؟
ماذا حدث له؟

364
00:20:58,467 --> 00:21:01,402
لديك كل هذه الآراء
انهم يتخمرون فى عقلك

365
00:21:01,470 --> 00:21:04,871
يجب أن تخرجهم يا أبى
وإلا فسوف تنفجر

366
00:21:05,908 --> 00:21:08,706
أنت محق, لدىّ آراء -
هذا صحيح -

367
00:21:08,777 --> 00:21:10,404
مع مَن يمكننى المشاركة بهم؟

368
00:21:10,479 --> 00:21:13,073
...هيا, انهم دائماً -
!عائلتى -

369
00:21:13,515 --> 00:21:15,380
...كنت أفكر فى أصدقائك فى كوخ الصيد

370
00:21:15,450 --> 00:21:18,817
والناس فى محطات الأتوبيسات والموظفين

371
00:21:18,921 --> 00:21:20,946
انتظر, ها هى فكرة

372
00:21:21,890 --> 00:21:24,358
"!الشعر! الى الغرض مباشرةً"

373
00:21:27,362 --> 00:21:29,330
مَن يمكنه الجدال مع هذا؟

374
00:21:29,631 --> 00:21:31,997
ماذا عن قصائد الشعر التى"
"ليس بها سجع؟

375
00:21:32,067 --> 00:21:34,592
"هذا هو تعريف هذا الرجل للكسل"

376
00:21:37,306 --> 00:21:39,171
انتهت مهمتى هنا

377
00:21:39,241 --> 00:21:41,072
...أعيدى التفكير يا أمريكا"

378
00:21:41,143 --> 00:21:43,634
"هل هى غالباً أم غا-لباً؟

379
00:21:45,814 --> 00:21:49,807
أنت ملك هذه المقالات. حسناً
سأذهب لأخبر الجميع

380
00:21:53,322 --> 00:21:55,722
ماذا كان رأيك فى عامودى الصحفى؟

381
00:21:58,961 --> 00:22:00,952
ظننت أنه رائع يا أبى

382
00:22:02,230 --> 00:22:03,390
شكراً

383
00:22:09,571 --> 00:22:12,540
"معتنقو الديانة الأميشية, أصدقاء أم أعداء؟"

384
00:22:29,290 --> 00:22:30,416
!(روى)

385
00:22:39,100 --> 00:22:40,089
!(روى)

386
00:22:41,100 --> 00:22:46,089
الكل يحب (رايموند) - الموسم 1 - الحلقة 6

387
00:22:47,100 --> 00:22:52,089
"فرانك) الكاتب)"

388
00:22:53,100 --> 00:22:58,089
ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛
Re-Synced By: MEE2day

389
00:22:59,100 --> 00:23:04,089
amrstation@hotmail.com
amrstation@yahoo.com

