1
00:00:02,895 --> 00:00:05,125
طبقاً لهذا
يمكننا شراء تليفون للسيارة

2
00:00:05,198 --> 00:00:09,362
لا, لن نشترى تليفون للسيارة -
لماذا؟ لماذا تحارب التكنولوجيا؟ -

3
00:00:09,502 --> 00:00:11,663
أنا ضد التكنولوجيا؟ -
بلى -

4
00:00:11,971 --> 00:00:14,405
مَن الذى عرفكِ على "حمالة الصدر العجيبة"؟

5
00:00:21,814 --> 00:00:26,649
رجل كهذا يجب أن يرحب بفكرة
بسيطة كتليفون للسيارة

6
00:00:26,786 --> 00:00:30,119
لماذا؟ حتى تتكلمى مع أصدقائكِ
حيثما تذهبين؟

7
00:00:30,256 --> 00:00:34,659
تمهلى فقط, قريباً سيصبح التليفون مجرد شريحة
صغيرة يمكن زرعها فى الرأس

8
00:00:34,727 --> 00:00:36,422
جيد, لا يمكننى الانتظار

9
00:00:36,496 --> 00:00:40,091
أجل, سوف تحبين ذلك
(لدىّ مكالمة, مرحباً يا (ليندا"

10
00:00:41,067 --> 00:00:45,094
كيف حالكِ؟
انه الخط الآخر, يجب أن أضعكِ فى الانتظار

11
00:00:47,006 --> 00:00:49,065
(مرحباً يا (جولى

12
00:00:49,175 --> 00:00:51,939
ليندا) معى على التليفون)
سأضعكما فى مكالمة ثلاثية

13
00:00:52,011 --> 00:00:53,569
لا تغلقى الخط

14
00:00:54,447 --> 00:00:56,711
كيف حالكم جميعاً؟

15
00:00:56,816 --> 00:00:59,944
"انتظروا يا رفاق, أنا أتلقى فاكساً

16
00:01:06,726 --> 00:01:09,991
"مرحباً, أنا (راى), وأعيش هنا فى "لونج آيلاند
(مع زوجتى (ديبرا

17
00:01:10,096 --> 00:01:13,497
انها رائعة فى التعامل مع الأطفال
والبيت وكل شىء

18
00:01:13,566 --> 00:01:15,466
لا أعلم كيف تفعل ذلك

19
00:01:15,535 --> 00:01:17,230
...(لدينا ابنة اسمها (آلى

20
00:01:17,303 --> 00:01:19,533
وتوأم فى الثانية من عُمرهما

21
00:01:20,506 --> 00:01:22,531
المشكلة ليست فى الأطفال

22
00:01:22,809 --> 00:01:25,505
فوالداى يعيشان أمامنا

23
00:01:25,912 --> 00:01:27,379
هذا صحيح

24
00:01:27,447 --> 00:01:29,881
وأخى يعيش معهما

25
00:01:30,383 --> 00:01:33,648
لا تنتقل أى عائلة بهذه البساطة
...الى حزام ناقل من أجلك

26
00:01:33,720 --> 00:01:35,210
...ولكن عائلتى فعلت لأن

27
00:01:35,288 --> 00:01:37,279
(الكل يحب (رايموند

28
00:01:37,790 --> 00:01:39,553
أجل... أجل

29
00:01:46,199 --> 00:01:48,258
لقد نام الأطفال

30
00:01:50,702 --> 00:01:53,068
ظننتى أننى لن أستطيع أن أجعل
آلى) تنام)

31
00:01:53,138 --> 00:01:54,571
أحسنت يا عزيزى -
نعم -

32
00:01:54,639 --> 00:01:56,903
بالمناسبة
يجب أن نشترى غداً حصان لعبة

33
00:02:00,879 --> 00:02:03,575
هلا نظرت الى هذه البقعة الكبيرة هنا

34
00:02:03,648 --> 00:02:06,742
رجل السجاد ظل يُقسم أنه يستطيع
أن يزيل هذه البقعة

35
00:02:06,818 --> 00:02:08,445
لا أريد سماع أى شىء
عن البقع

36
00:02:08,520 --> 00:02:13,389
لقد نام الأطفال, والمنزل هادىء
انه وقت الرفاهية

37
00:02:13,792 --> 00:02:15,623
أنا وأنتِ فقط

38
00:02:22,134 --> 00:02:24,295
يجدر بك أن تكون تتصفح اعلانات المجوهرات

39
00:02:28,640 --> 00:02:30,369
لقد فعلها والدك أخيراً

40
00:02:30,442 --> 00:02:32,273
فعل ماذا؟ طبق سرواله بنفسه؟

41
00:02:33,545 --> 00:02:34,534
أتمنى ذلك

42
00:02:34,880 --> 00:02:38,577
هذا الرجل ظل يجلس أمام التليفزيون
كل يوم لمدة 45 عاماً

43
00:02:38,750 --> 00:02:41,719
احضرى هذا, احضرى ذلك"
"أنتِ تقصين قطعاً صغيرة

44
00:02:43,655 --> 00:02:47,318
هذا الجاحد للجميل لا يمكنه التوقف عن
مطاردتى لخمس دقائق

45
00:02:47,459 --> 00:02:48,790
هذا مثير

46
00:02:50,095 --> 00:02:52,029
أجل, لقد رأينا البقعة

47
00:02:52,230 --> 00:02:57,065
أتعرفين؟ أفضل شىء لو كانت هذه ناتجة عن
شىء مسكوب هو أن تنظفيها يوم حدوثها

48
00:02:59,905 --> 00:03:03,033
مارى), أين شطيرتى؟) -
أين؟ -

49
00:03:03,308 --> 00:03:05,833
حيث رميتها تماماً
فى سلة القمامة

50
00:03:05,977 --> 00:03:08,673
الى حيث تنتمى
لأنها كانت سيئة

51
00:03:08,780 --> 00:03:11,248
قلت أريد شطيرة سلطة تونة

52
00:03:11,316 --> 00:03:13,944
وقد أعددتها لك كالحمقاء -
أنتما, الأطفال -

53
00:03:14,019 --> 00:03:17,750
لا, لم تفعلى. لم تكن هذه سلطة تونة
لم يكن بها كرفس

54
00:03:17,823 --> 00:03:20,883
اذاً فقد نسيت وضع الكرفس مرة
ما المشكلة؟

55
00:03:20,959 --> 00:03:22,119
ما المشكلة؟

56
00:03:22,194 --> 00:03:25,823
لم تصبح سلطة تونة
لم يكن لها صوت أثناء الأكل

57
00:03:25,897 --> 00:03:28,024
يا لك من مسكين -
بلى, يا لى من مسكين -

58
00:03:28,099 --> 00:03:30,897
رايموند), ما الذى يجعل سلطة التونة)
سلطة تونة؟

59
00:03:34,105 --> 00:03:36,369
هيا -
انه الكرفس -

60
00:03:37,742 --> 00:03:41,075
الكرفس هو ما يجعل سلطة التونة
سلطة تونة

61
00:03:41,346 --> 00:03:43,041
لقد أعددتى لى فضلات تونة

62
00:03:46,351 --> 00:03:49,514
لقد وضعت المايونيز, ووضعت التوابل
ووضعت الفلفل

63
00:03:49,588 --> 00:03:51,749
وهرستهم, وخلطتهم, وفردتهم

64
00:03:51,957 --> 00:03:54,858
وأنت تتجرأ وتقول "فضلات" لى

65
00:03:55,126 --> 00:03:57,390
أجل, فضلات

66
00:04:02,434 --> 00:04:04,026
لقد كان يعمل فى البرلمان

67
00:04:06,037 --> 00:04:08,562
والآن استيقظ الأطفال, سأذهب أنا

68
00:04:08,640 --> 00:04:09,937
...أود أن -
لا -

69
00:04:10,008 --> 00:04:11,236
هل يمكننى أنا؟

70
00:04:12,077 --> 00:04:14,637
هذا مستشفى أمراض عقلية
سأعود عندما يهدأ الوضع

71
00:04:15,814 --> 00:04:18,146
(لنذهب يا (مارى -
لن آتى -

72
00:04:19,317 --> 00:04:20,682
ولكننى مازلت جائعاً

73
00:04:21,186 --> 00:04:24,280
مازلت لن آتى
قطّع الكرفس اللعين بنفسك

74
00:04:27,559 --> 00:04:30,790
حسناً, مَن يحتاج لكِ؟
!سأقطعه بنفسى

75
00:04:33,131 --> 00:04:34,428
أين السكاكين؟

76
00:04:36,434 --> 00:04:38,698
لا يهم, سأستخدم موس الحلاقة

77
00:04:44,709 --> 00:04:46,700
الحمد لله أنهما ذهبا

78
00:04:47,612 --> 00:04:50,638
هما؟ -
...هما, التوؤمان, ذهبا -

79
00:04:50,715 --> 00:04:52,376
ذهبا ليناما, أجل

80
00:04:54,052 --> 00:04:56,987
هل كنتِ تريديننى أن أذهب؟ -
(لا, بالطبع لا يا (مارى -

81
00:04:57,055 --> 00:04:59,455
جيد؛ لأننى لن أعود لذلك البيت

82
00:05:00,158 --> 00:05:02,956
صحيح, حتى تهدأى -
لا, لقد سأمت -

83
00:05:03,028 --> 00:05:04,393
سأبقى هنا

84
00:05:05,030 --> 00:05:06,725
صحيح, حتى وقت العشاء

85
00:05:07,966 --> 00:05:09,593
لا أريد عشاءً

86
00:05:10,101 --> 00:05:12,194
ربما أشعر بالجوع فى الصباح

87
00:05:15,340 --> 00:05:16,864
انها لا تأكل كثيراً

88
00:05:23,648 --> 00:05:25,946
ماذا تظنها تفعل بالأعلى؟

89
00:05:26,818 --> 00:05:27,807
أتسمعين ذلك؟

90
00:05:28,887 --> 00:05:30,377
لا, لا أسمع أى شىء

91
00:05:30,622 --> 00:05:33,819
هذا صوت ملابسنا كلها وهى
يُعاد طيّها

92
00:05:36,394 --> 00:05:40,160
رباه! انها لا تتوقف
كيف نجوت منها وأنت صغير؟

93
00:05:40,732 --> 00:05:43,599
كنت أتظاهر كثيراً بأننى نائم

94
00:05:47,572 --> 00:05:48,869
أظنها قادمة

95
00:05:54,579 --> 00:05:55,910
...أتعرفين يا عزيزتى

96
00:05:56,281 --> 00:05:58,408
ملابسكِ غير منظمة تماماً

97
00:05:58,583 --> 00:06:01,450
حمالات الثياب هذه تسبب تجعد الملابس

98
00:06:02,053 --> 00:06:03,042
آسفة

99
00:06:05,857 --> 00:06:07,256
انظرى, لقد استيقظ

100
00:06:11,262 --> 00:06:12,354
أين المكواه؟

101
00:06:12,430 --> 00:06:15,524
(لا يا (مارى
لا يجب أن تكوى ملابسنا

102
00:06:15,734 --> 00:06:19,170
لا تدرين أبداً, قد يحضر أقارب لكِ
دون سابق انذار

103
00:06:19,237 --> 00:06:20,602
هذا صحيح

104
00:06:21,673 --> 00:06:24,904
ربما هناك مناسبة كبيرة
فيمتلىء المنزل بالأقارب

105
00:06:25,443 --> 00:06:26,774
مناسبة مثل ماذا يا أمى؟

106
00:06:27,012 --> 00:06:30,243
لا أعرف
مولد, تخرّج, كريسماس, وفاة

107
00:06:30,749 --> 00:06:31,977
كل المفضلين عندى

108
00:06:33,318 --> 00:06:34,615
أنا جادة

109
00:06:35,286 --> 00:06:37,584
اذا مات أحد لا قدر الله

110
00:06:38,723 --> 00:06:42,022
(اذا متّى يا (ديبرا
فجميع الناس سيكونون هنا

111
00:06:43,361 --> 00:06:47,923
وتخيليهم فوق خزانة الملابس الغير مرتبة
هذه وهم يحاولون اختيار شىء لتلبسيه

112
00:06:50,468 --> 00:06:52,936
ثم بعد ذلك
سيريدون أخذ ملابسكِ

113
00:06:53,004 --> 00:06:56,963
يجب أن ترتبى ملابسكِ الداخلية جيداً؛
حتى يستطيعوا انتقاء ما يريدونه منها

114
00:06:58,376 --> 00:07:00,003
اذاً كيف ستموت؟

115
00:07:01,946 --> 00:07:06,645
المهم هو أنه يجب أن يتذكركِ الناس
كإنسانة جميلة ونظيفة

116
00:07:09,187 --> 00:07:11,655
أى شىء تطهوه هى لى
ستتذوقه أنت أولاً

117
00:07:12,090 --> 00:07:14,388
لا تقلقى, ستغادر قريباً

118
00:07:14,492 --> 00:07:16,687
أبى لا يمكنه البقاء وحده طويلاً

119
00:07:16,895 --> 00:07:19,625
لماذا لا تدخل وتفهّمها الأمر؟

120
00:07:20,498 --> 00:07:22,193
هل هذا من شأننا؟

121
00:07:23,768 --> 00:07:26,566
انها بالداخل تنحت شاهد قبرى

122
00:07:27,205 --> 00:07:30,072
لا يمكننى اخبارها بأن تغادر هكذا
أتعرفين ماذا ستفعل؟

123
00:07:30,141 --> 00:07:31,267
ستنظر الىّ بنظرتها المميزة

124
00:07:31,342 --> 00:07:32,809
نظرتها المميزة؟ -
نعم -

125
00:07:33,011 --> 00:07:36,674
إما هذا, وإما اعبر الشارع
واذهب الى والدك

126
00:07:38,483 --> 00:07:39,780
سأجرب مع أمى

127
00:07:43,822 --> 00:07:46,814
أليس هذا مضحكاً؟
لا أجد أى كوب بدون أوساخ

128
00:07:48,226 --> 00:07:51,195
انظرى يا أمى, يجب أن أخبركِ بشىء -
نعم يا عزيزى؟ -

129
00:07:56,468 --> 00:07:57,958
سأذهب للتمشية

130
00:08:07,612 --> 00:08:10,877
أبى, أيمكننى الدخول؟ -
يمكنك الدخول -

131
00:08:15,653 --> 00:08:18,178
ماذا؟ هل تليفزيونك عطلان؟ -
بالطبع لا -

132
00:08:18,423 --> 00:08:20,983
انظر, لقد لصقت زر تغيير القنوات

133
00:08:21,226 --> 00:08:24,024
والآن عندما أغيّر القنوات
لا يجب أن أتحرك

134
00:08:25,663 --> 00:08:26,789
هذا جيد

135
00:08:26,865 --> 00:08:30,357
لماذا لا تلصق جفن عينيك لأعلى؟
بهذه الطريقة لن يفوتك أى شىء

136
00:08:31,236 --> 00:08:32,464
هذا سخيف

137
00:08:34,139 --> 00:08:37,006
اسمع, يجب أن نتحدث -
حسناً, اجلس -

138
00:08:37,175 --> 00:08:39,006
أولاً, أريدك أن تجرب شيئاً ما

139
00:08:39,144 --> 00:08:42,136
كنت فى مكانٍ ما اليوم
مكان لم أذهب اليه منذ 30 عاماً

140
00:08:42,213 --> 00:08:44,909
خمن الى أين ذهبت؟ -
الحلاق -

141
00:08:52,524 --> 00:08:55,186
اقتربت من الاجابة
ذهبت الى السوبرماركت

142
00:08:56,094 --> 00:08:59,063
أجل, أريدك أن تتذوق هذا
الشىء الجديد العظيم الذى يبيعونه الآن

143
00:08:59,130 --> 00:09:00,791
اسمه الصلصة

144
00:09:01,432 --> 00:09:02,956
لقد تذوقتها من قبل يا أبى

145
00:09:03,168 --> 00:09:04,465
حقاً؟ -
نعم -

146
00:09:04,536 --> 00:09:06,231
أراهن أنك لم تجربها على البطاطس

147
00:09:06,304 --> 00:09:08,932
بلى, حتى على البطاطس
أعرف, انها جيدة

148
00:09:09,207 --> 00:09:11,107
جيدة؟ انها عبقرية

149
00:09:11,910 --> 00:09:15,004
والسيدة فى السوبرماركت كانت
توزعها بدون مقابل

150
00:09:15,380 --> 00:09:17,712
هذه تسمى عينة يا أبى

151
00:09:17,816 --> 00:09:19,579
لقد أخذت تقريباً 50 منهم

152
00:09:19,784 --> 00:09:21,911
لا, هذه السيدة
لقد كانت رائعة

153
00:09:21,986 --> 00:09:25,114
كانت ترتدى قبعة مكسيكية
وكانت تجلس على حمار من البلاستيك

154
00:09:26,324 --> 00:09:27,985
سآخذك لتراها

155
00:09:33,464 --> 00:09:36,991
...اسمع يا أبى. بشأن أمى, لا يمكنك -
انس والدتك, انظر الىّ -

156
00:09:37,468 --> 00:09:39,459
هذه حقيقتى

157
00:09:39,737 --> 00:09:42,968
...يمكننى فعل ما أريد وقتما أريد

158
00:09:43,241 --> 00:09:44,731
وكيفما أريد

159
00:09:45,243 --> 00:09:46,870
!أنا رجل حر

160
00:09:48,580 --> 00:09:51,276
أيمكنك تخيل هذا الاحساس؟

161
00:09:51,716 --> 00:09:53,479
يفضل ألا أشعر به

162
00:09:54,385 --> 00:09:57,252
انظر, الليلة مثلاً
لا يوجد المزيد من برامج المرأة

163
00:09:57,322 --> 00:09:59,950
"لا "إيما", ولا "الوعى والادراك

164
00:10:00,024 --> 00:10:01,651
"(ولا "نهاية (هوارد

165
00:10:02,994 --> 00:10:05,462
لدىّ مجموعة أعمال
(أرنولد شوارزنيجر)

166
00:10:06,097 --> 00:10:08,088
ماعدا الفيلم الذى ظهر فيه
فى دور حامل

167
00:10:09,133 --> 00:10:11,465
أبى, هيا, استمع الىّ -
ماذا؟ -

168
00:10:12,036 --> 00:10:13,628
...لا يمكنك البقاء

169
00:10:17,041 --> 00:10:18,804
ماذا يمكننى أن أقول؟ انظر الى حالك

170
00:10:19,911 --> 00:10:22,209
أجل, أنت تستمتع بوقتك

171
00:10:22,614 --> 00:10:24,479
حسناً. هذا جيد لك يا أبى

172
00:10:25,583 --> 00:10:27,312
أتريد الانضمام الىّ لاحقاً؟

173
00:10:27,385 --> 00:10:28,977
ربما أضطر لذلك

174
00:10:30,555 --> 00:10:33,581
انها الليلة المثالية
المدمر 2" والصلصة"

175
00:10:34,259 --> 00:10:35,817
"سوف تعود"

176
00:10:44,269 --> 00:10:47,796
ماذا تفعل هنا بدون (فرانك)؟
أين (فرانك)؟

177
00:10:47,872 --> 00:10:52,070
حالياً, قد يكون يلصق سيفون المرحاض
حتى لا يضطر لاستخدامه

178
00:10:58,950 --> 00:11:00,645
ألن يأتى لأخذها؟

179
00:11:00,985 --> 00:11:04,580
كنت أفكر أن أمى يجب أن تقضى
بعض الوقت هنا

180
00:11:04,789 --> 00:11:06,313
ماذا حدث؟

181
00:11:06,391 --> 00:11:09,656
ألم تتكلم معه؟ -
لقد حاولت -

182
00:11:09,928 --> 00:11:11,793
أظننى ضغطت عليه قليلاً

183
00:11:11,863 --> 00:11:14,764
لأنه غضب منى ثم طردنى

184
00:11:16,034 --> 00:11:17,467
أنت تكذب

185
00:11:19,437 --> 00:11:21,234
حسناً, كيف تعرفين ذلك دائماً؟

186
00:11:22,974 --> 00:11:25,909
كيف تعرفين؟
هل تطول أنفى؟

187
00:11:26,544 --> 00:11:28,239
لا أظن ذلك ممكناً

188
00:11:31,349 --> 00:11:34,011
انظرى, لم أستطع قول أى شىء
انه سعيد

189
00:11:34,085 --> 00:11:35,450
لم أره هكذا من قبل

190
00:11:35,520 --> 00:11:38,250
كأنه اُطلق سراحه من سجن الزواج

191
00:11:39,724 --> 00:11:42,386
السجن الذى يظن بعض الرجال أنهم
محبوسون فيه

192
00:11:43,962 --> 00:11:46,954
اذا لم تكن تستطيع اخبار والدك
...اذاً فسوف اخبر والدتك

193
00:11:47,065 --> 00:11:50,159
أنها يجب أن تذهب الى بيتها حالاً
لأننى لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

194
00:11:50,335 --> 00:11:51,324
النظرة

195
00:11:52,370 --> 00:11:54,099
(مارى) -
نعم؟ -

196
00:11:54,505 --> 00:11:57,440
مارى), أيمكننى أن أخبركِ بشىء؟) -
أى شىء يا عزيزتى -

197
00:12:03,047 --> 00:12:04,776
سأذهب للتمشية

198
00:12:07,118 --> 00:12:09,279
...ليس من السهل -
!لا تفعل -

199
00:12:10,455 --> 00:12:12,946
...ظننتى أنكِ -
لا, لا -

200
00:12:13,424 --> 00:12:14,413
لا تفعل

201
00:12:31,775 --> 00:12:34,243
ديبرا), لقد رحلتى منذ نصف ساعة)

202
00:12:35,579 --> 00:12:37,103
أنا وحدى هنا

203
00:12:39,082 --> 00:12:40,982
ماذا تفعلين عندكِ؟

204
00:12:41,485 --> 00:12:45,114
(سأعود لاحقاً يا (راى
سأبقى لتناول العشاء, نعم

205
00:12:45,856 --> 00:12:48,381
المزيد من الصلصة؟ -
حسناً يا سيدى -

206
00:12:49,359 --> 00:12:54,092
أجل, نحن نقضى وقتاً ممتعاً فى الواقع
يمكننى أن أرتاح قليلاً من والدتك أيضاً

207
00:12:55,999 --> 00:12:56,988
الى اللقاء

208
00:12:59,136 --> 00:13:01,696
مستعدة للمفاجأة؟ -
أنا أتضور جوعاً -

209
00:13:02,406 --> 00:13:03,566
حسناً

210
00:13:06,410 --> 00:13:08,207
ها هى

211
00:13:13,517 --> 00:13:15,280
عشاء من البيض

212
00:13:16,319 --> 00:13:19,413
ولكنه ليس مجرد بيض
بيض بالصلصة

213
00:13:19,723 --> 00:13:22,988
"اسمه "هويفوس رانشيروس

214
00:13:23,293 --> 00:13:25,693
هذا الصنف سوف يكتسح البلاد

215
00:13:26,063 --> 00:13:27,428
نعم يا سيدى

216
00:13:27,497 --> 00:13:30,091
كلى حتى الامتلاء

217
00:13:31,768 --> 00:13:34,669
شكراً لك
(هذا لطيف منك حقاً يا (فرانك

218
00:13:35,405 --> 00:13:36,838
يمكننى أن أكون لطيفاً

219
00:13:37,741 --> 00:13:39,709
يتطلب من الناس بعض الوقت
لإكتشاف ذلك

220
00:13:39,910 --> 00:13:43,209
آسف, هل تطاير رذاذ عليكِ؟ -
لا بأس -

221
00:13:46,850 --> 00:13:48,283
مرحباً يا أمى
مرحباً يا أبى

222
00:13:48,652 --> 00:13:49,846
(مرحباً يا (روبرت

223
00:13:54,458 --> 00:13:55,857
أين أمى؟

224
00:13:56,993 --> 00:13:58,290
أمك مَن؟

225
00:14:00,831 --> 00:14:02,492
ماذا تفعل (ديبرا) هنا؟

226
00:14:03,066 --> 00:14:06,968
(أمك ذهبت لتمكث مع (راى
وأنا جأت لأبقى مع (فرانك) قليلاً

227
00:14:07,938 --> 00:14:08,927
وأين أذهب أنا؟

228
00:14:12,375 --> 00:14:14,070
حيثما تشاء

229
00:14:14,277 --> 00:14:15,642
عش حياتك

230
00:14:29,793 --> 00:14:31,454
هذا مقعد أمى

231
00:14:36,032 --> 00:14:38,762
هل نام الأطفال الثلاثة؟
كيف فعلتى ذلك؟

232
00:14:39,369 --> 00:14:41,769
...هل هذا صعب؟ لقد ضممتهم

233
00:14:42,139 --> 00:14:43,902
قرأت لهم قصة, غنيت لهم

234
00:14:44,241 --> 00:14:45,868
هل نسيت أننى أم؟

235
00:14:46,443 --> 00:14:47,603
وكيف أنسى؟

236
00:14:49,312 --> 00:14:52,338
اسمعى, بشأن أبى -
...لا, لن أتحدث اليه -

237
00:14:52,415 --> 00:14:53,404
قبل أن يعتذر

238
00:14:53,483 --> 00:14:56,008
نعم, ولكن ألا تظنين أنه يجب
...منكِ على الأقل

239
00:14:56,486 --> 00:14:57,748
لمَن شريحة اللحم هذه؟

240
00:14:58,188 --> 00:14:59,655
لولدى

241
00:15:00,724 --> 00:15:02,351
هل تركتى الدهن عليها؟

242
00:15:02,959 --> 00:15:05,393
ديبرا) دائماً تنزع الدهن منها)

243
00:15:05,762 --> 00:15:07,389
من لحم البيتزايولا؟

244
00:15:07,697 --> 00:15:09,028
ماذا, هل أبدو لك مجنونة؟

245
00:15:09,099 --> 00:15:13,399
لحم البيتزايولا, لحم البيتزايولا الحقيقى
بجبن موضوع أعلاه؟

246
00:15:13,937 --> 00:15:16,906
بالطبع, طبقة سميكة. لماذا؟

247
00:15:17,007 --> 00:15:19,373
ألا تستخدم (ديبرا) الجبن؟ -
نعم -

248
00:15:19,876 --> 00:15:21,173
انها تطهو صحياً

249
00:15:22,612 --> 00:15:25,376
ما الأكثر صحةً لك من الطعام
الذى تحبه؟

250
00:15:26,149 --> 00:15:28,743
شكراً يا دكتورة -
انظر الى ذلك -

251
00:15:29,085 --> 00:15:31,144
لقد أعددت فطيرة بقان

252
00:15:38,528 --> 00:15:41,361
اذهب واغفُ قليلاً
سأنادى عليك عندما تجهز

253
00:15:41,565 --> 00:15:43,863
أتريد بعض الحليب لتسهيل الأمر؟

254
00:15:44,768 --> 00:15:46,326
حسناً -
اجلس -

255
00:15:46,736 --> 00:15:50,297
يوجد منزوع الدسم وكامل الدسم هنا

256
00:15:52,008 --> 00:15:53,134
سآخذ كامل الدسم

257
00:15:55,779 --> 00:15:57,713
أتريد بعض الشوكولاتة عليه؟

258
00:15:58,248 --> 00:15:59,613
حسناً

259
00:16:03,587 --> 00:16:05,350
سآخذ القليل منها أيضاً

260
00:16:06,423 --> 00:16:07,651
وجدتكما

261
00:16:08,258 --> 00:16:11,523
اجلس, نحن نشرب الحليب بالشوكولاتة
أتريد بعضاً منه؟

262
00:16:12,128 --> 00:16:13,220
حسناً

263
00:16:16,866 --> 00:16:17,992
أولاد طيبون

264
00:16:19,369 --> 00:16:22,304
أحب رعاية أولادى

265
00:16:25,775 --> 00:16:27,606
أحب الكثير من الشوكولاتة

266
00:16:33,016 --> 00:16:34,381
عبقرى, أليس كذلك؟

267
00:16:35,185 --> 00:16:36,652
متى يتوقف؟

268
00:16:37,621 --> 00:16:39,384
عندما يصل لقناة جيدة

269
00:16:40,490 --> 00:16:44,290
أيجب أن نغيّر القنوات كثيراً هكذا
لقد اُصبت بالصداع النصفى

270
00:16:45,662 --> 00:16:48,062
ستعتادين على ذلك. انظرى الىّ

271
00:16:56,239 --> 00:16:57,706
(لقد أغلقته الآن يا (فرانك

272
00:16:58,275 --> 00:17:00,470
حسناً, لنأخذ استراحة

273
00:17:00,910 --> 00:17:02,878
أريد طبقاً آخر من الآيس كريم

274
00:17:03,613 --> 00:17:06,013
مارى) تدفىء الفودج قليلاً فى العادة)

275
00:17:06,416 --> 00:17:08,714
(اذاً ربما يجب أن تطلب ذلك من (مارى

276
00:17:09,286 --> 00:17:10,583
انها ليست هنا

277
00:17:11,688 --> 00:17:14,020
ولماذا تظن ذلك؟

278
00:17:14,958 --> 00:17:17,756
...انها -
ماذا يا (فرانك)؟ -

279
00:17:17,827 --> 00:17:18,851
...انها -
ماذا؟ -

280
00:17:19,262 --> 00:17:20,251
امرأة...

281
00:17:22,532 --> 00:17:26,798
اذا لم تكن تمانع, هل يمكننى اخبارك
بأشياء عن النساء؟

282
00:17:28,004 --> 00:17:29,369
يا الهى

283
00:17:33,376 --> 00:17:36,903
المرأة تحب أن تربى
...تحب أن تهب

284
00:17:37,180 --> 00:17:40,946
ولكن اذا لم يوجد اقرار
...أو تبادل للعواطف

285
00:17:41,384 --> 00:17:45,081
فقد يؤدى ذلك الى جرح المشاعر
وحتى الى الاستياء

286
00:17:45,955 --> 00:17:48,048
حسناً, لا تدفئى الفودج

287
00:17:49,392 --> 00:17:52,054
حسناً, سأجعل الأمر بسيطاً
سوف أغادر الآن

288
00:17:53,330 --> 00:17:54,991
اعتمد على نفسك الآن

289
00:17:55,065 --> 00:17:58,228
(تذكر فقط يا (فرانك
السوبرماركت يمكنه أن يكون مكاناً موحشاً

290
00:17:58,301 --> 00:18:02,203
لن تكون هناك دائماً سيدة تجلس على
حمار من البلاستيك لتجعلك تشعر بالسعادة

291
00:18:03,473 --> 00:18:06,374
(أنت حتى لا تدرك كم تحتاج لـ(مارى

292
00:18:07,077 --> 00:18:08,874
لأننى لا أحتاج اليها

293
00:18:09,779 --> 00:18:12,805
ألا ترى؟
إن زيجتك مثالية

294
00:18:12,882 --> 00:18:15,680
أنت تحتاج فودج
وهى تحتاج أن تدفئه لك

295
00:18:15,752 --> 00:18:18,983
اذا كان ذلك صحيحاً
فلماذا لا تعود الى هنا فحسب؟

296
00:18:19,622 --> 00:18:22,216
(ربما تعبت يا (فرانك

297
00:18:22,425 --> 00:18:25,485
أنا هنا منذ 3 ساعات فقط
وأحتاج لقيلولة

298
00:18:26,296 --> 00:18:27,593
لدىّ الأريكة

299
00:18:28,698 --> 00:18:31,690
فرانك), أتوسل اليك)

300
00:18:32,802 --> 00:18:36,602
اذهب واعتذر لها فحسب
انها تريد فقط أن تقدّر تعبها

301
00:18:36,940 --> 00:18:40,205
لا توجد امرأة تريد أن تكون أماً طوال الوقت

302
00:18:40,543 --> 00:18:42,067
مَن يريد المزيد من الحبوب؟

303
00:18:49,519 --> 00:18:51,919
جائزة

304
00:18:52,822 --> 00:18:54,380
يا لحظى

305
00:18:58,194 --> 00:18:59,525
لماذا "يا لحظك"؟

306
00:18:59,629 --> 00:19:01,256
مَن قال أنها لك؟

307
00:19:02,465 --> 00:19:03,898
كانت فى وعائى

308
00:19:05,201 --> 00:19:06,930
فى الواقع, انه وعائى

309
00:19:07,437 --> 00:19:08,734
لأن هذا منزلى

310
00:19:11,207 --> 00:19:12,435
اذاً يا لحظى

311
00:19:14,944 --> 00:19:17,845
أنت, بالله عليك -
أنت حصلت عليها آخر مرة -

312
00:19:17,981 --> 00:19:19,608
كان ذلك منذ 30 عاماً

313
00:19:22,252 --> 00:19:24,482
اهدأ, ربما حتى لا أحتاجها

314
00:19:25,021 --> 00:19:26,989
يمكنك أخذها اذا لم أردها

315
00:19:29,359 --> 00:19:32,328
"غواصة تسير ببيكربونات الصودا"

316
00:19:33,596 --> 00:19:34,585
أريدها

317
00:19:38,601 --> 00:19:41,263
مستحيل -
لا أظن أن لدىّ هذه القطعة حتى -

318
00:19:41,337 --> 00:19:43,362
لديك كل شىء -
لا -

319
00:19:44,474 --> 00:19:47,500
اعطها لى -
لا يمكنك ارغامى على ذلك -

320
00:19:47,577 --> 00:19:50,273
بل يمكننى -
هيا, لقد علمتكما المشاركة يا أولاد -

321
00:20:10,767 --> 00:20:11,961
لقد عدتى

322
00:20:15,338 --> 00:20:18,535
(افعل مثلما افعل يا (روبرت
اخبره أنك تعبت, فسوف ينزل

323
00:20:26,649 --> 00:20:27,638
هل أنت سعيد الآن؟

324
00:20:28,418 --> 00:20:29,407
لقد تحطمت

325
00:20:30,253 --> 00:20:32,619
لماذا لا تلعبان بهدوء يا أولاد؟

326
00:20:33,089 --> 00:20:34,579
هو الذى بدأ -
لم أفعل -

327
00:20:34,657 --> 00:20:35,919
بل فعلت -
لم أفعل -

328
00:20:38,795 --> 00:20:40,490
اسمعى يا أمى -
لم أفعل -

329
00:20:43,132 --> 00:20:46,260
يجب أن تعودى لبيتكِ الآن -
أنا؟ وماذا فعلت؟ -

330
00:20:47,570 --> 00:20:48,901
انظرى الىّ

331
00:20:49,172 --> 00:20:53,006
أنا رجل ناضج يا أمى, حسناً؟
لدىّ أطفال

332
00:20:53,643 --> 00:20:56,373
انظرى, اذا أردتى تدليل أحد
اذهبى ودللى والدى

333
00:20:56,479 --> 00:20:59,209
(انه يحتاجكِ يا (مارى -
يحتاجنى؟ -

334
00:20:59,883 --> 00:21:03,649
قبل أن يزحف هنا
...ويتأسف على يديه وركبتيه

335
00:21:03,720 --> 00:21:06,188
فلن أعود الى جحيم التونا هذا

336
00:21:08,658 --> 00:21:09,955
ألا ترين يا أمى؟

337
00:21:10,393 --> 00:21:11,951
انه حيث تنتمين

338
00:21:16,299 --> 00:21:18,733
مارى), سأذهب الى المتجر)

339
00:21:19,402 --> 00:21:20,926
أتريدين المجىء؟

340
00:21:22,038 --> 00:21:23,869
لقد اعتذرت

341
00:21:26,175 --> 00:21:29,576
أنا لا أعتذر
لقد نفذت لدىّ الصلصة فقط

342
00:21:30,046 --> 00:21:33,174
صلصة؟ منذ متى ونحن نستخدمها؟

343
00:21:33,249 --> 00:21:35,513
لقد تغيّر الكثير منذ رحيلكِ

344
00:21:43,860 --> 00:21:45,794
أتريد اخبارى بما حدث يا (راى)؟

345
00:21:45,862 --> 00:21:47,591
أريد, ولكن عندى دوار

346
00:21:47,897 --> 00:21:49,922
اذاً كيف جعلتى والدى يغيّر موقفه؟

347
00:21:49,999 --> 00:21:52,968
لقد شرحت له فقط ما تحتاج اليه
النساء, وقد فهم

348
00:21:53,303 --> 00:21:54,497
لا, حقاً

349
00:21:54,571 --> 00:21:57,301
لا أدرى, لسببٍ ما
...فهذه العلاقة

350
00:21:57,373 --> 00:21:59,773
لا أظننا يجب أن نتفحصها عن كثب هكذا

351
00:22:00,476 --> 00:22:02,341
لو كان ذلك ممكناً

352
00:22:03,346 --> 00:22:06,713
راى), لا أصدق أنك أنت)
و(روبرت) كنتما تتعاركان هكذا

353
00:22:06,783 --> 00:22:08,614
ماذا حل بكما؟ -
أعرف -

354
00:22:08,818 --> 00:22:10,718
أعرف أن ذلك كان من الغباء

355
00:22:10,787 --> 00:22:12,948
فى الواقع لقد بدا ممتعاً قليلاً

356
00:22:17,894 --> 00:22:19,327
بطيئة جداً

357
00:22:31,039 --> 00:22:32,472
ها هى

358
00:22:34,275 --> 00:22:36,038
يا لحظى

359
00:22:38,513 --> 00:22:39,741
لماذا "يا لحظك"؟

360
00:22:43,651 --> 00:22:44,777
أنت, هيا

361
00:22:46,651 --> 00:22:50,777
الكل يحب (رايموند) - الموسم 1 - الحلقة 7

362
00:22:51,651 --> 00:22:55,777
"بيتك أو بيتى"

363
00:22:56,651 --> 00:23:00,777
ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛
Re-Synced By: MEE2day

364
00:23:01,651 --> 00:23:05,777
amrstation@hotmail.com
amrstation@yahoo.com

