1
00:00:08,981 --> 00:00:10,642
عزيزتى, هل استيقظتى؟

2
00:00:12,785 --> 00:00:15,015
لقد نمت جيداً الليلة

3
00:00:16,689 --> 00:00:19,783
لا يوجد أطفال معنا على الفراش
على سبيل التغيير

4
00:00:20,993 --> 00:00:24,861
...ما رأيكِ فى القليل من -
يا الهى! أشعر بالارهاق -

5
00:00:26,966 --> 00:00:30,060
فى العادة لا تقولين ذلك
إلا بعد الجماع

6
00:00:33,873 --> 00:00:37,036
(لا, أنا أعنى ما أقوله يا (راى
ابتعد عنى

7
00:00:37,443 --> 00:00:39,240
!يا الهى! أنا ساخنة جداً

8
00:00:43,649 --> 00:00:45,844
أنا أشعر بالكثير من الاشارات المختلطة

9
00:00:49,355 --> 00:00:51,653
عزيزى, الأطفال -
أعرف, انهم بخير -

10
00:00:51,724 --> 00:00:54,192
راى), أيمكنك احضار الأطفال من فضلك؟)

11
00:00:59,065 --> 00:01:01,898
!كل هذه المناقشات
لكنا انتهينا الآن

12
00:01:06,772 --> 00:01:09,798
"مرحباً, أنا (راى), وأعيش هنا فى "لونج آيلاند
(مع زوجتى (ديبرا

13
00:01:09,876 --> 00:01:13,471
انها رائعة فى التعامل مع الأطفال
والبيت وكل شىء

14
00:01:13,546 --> 00:01:15,309
لا أعلم كيف تفعل ذلك

15
00:01:15,381 --> 00:01:17,144
...(لدينا ابنة اسمها (آلى

16
00:01:17,216 --> 00:01:19,480
وتوأم فى الثانية من عُمرهما

17
00:01:20,486 --> 00:01:22,477
المشكلة ليست فى الأطفال

18
00:01:22,855 --> 00:01:25,380
فوالداى يعيشان أمامنا

19
00:01:25,925 --> 00:01:27,256
هذا صحيح

20
00:01:27,326 --> 00:01:29,886
وأخى يعيش معهما

21
00:01:30,696 --> 00:01:33,790
لا تنتقل أى عائلة بهذه البساطة
...الى حزام ناقل من أجلك

22
00:01:33,866 --> 00:01:35,390
...ولكن عائلتى فعلت لأن

23
00:01:35,468 --> 00:01:37,436
(الكل يحب (رايموند

24
00:01:37,870 --> 00:01:39,360
أجل... أجل

25
00:01:47,746 --> 00:01:49,611
والدتكِ مريضة قليلاً

26
00:01:49,681 --> 00:01:51,376
ماذا فعلت لها؟

27
00:01:52,351 --> 00:01:55,013
لا شىء. صدقينى
لا شىء

28
00:01:56,822 --> 00:01:59,188
أظن أن والدتكِ مصابة بالانفلونزا
يا عزيزتى

29
00:01:59,258 --> 00:02:01,385
راى), أظن أنك ستضطر لمساعدتى اليوم)

30
00:02:01,460 --> 00:02:02,757
...حسناً, سوف

31
00:02:02,828 --> 00:02:05,490
انتظرى لحظة
!(اجتماعى مع (تيرى برادشو

32
00:02:05,564 --> 00:02:06,895
أنا آسفة يا عزيزى

33
00:02:07,532 --> 00:02:09,193
لا

34
00:02:09,268 --> 00:02:11,361
...اذا استطعت تأليف كتاب عنه

35
00:02:11,436 --> 00:02:14,428
فسوف أوفر لكِ
عناية بالغة طوال الوقت

36
00:02:14,806 --> 00:02:18,071
سوف أعتنى بكِ أنا يا أمى -
شكراً يا عزيزتى -

37
00:02:18,143 --> 00:02:21,977
انظرى اليها, أليست لطيفة؟
ألا يرفه عنكِ الأطفال؟

38
00:02:22,047 --> 00:02:25,107
بلى -
تبدين أكثر حيوية الآن -

39
00:02:27,552 --> 00:02:31,682
لقد بدأت أصاب بالقشعريرة الآن يا عزيزى
"يُستحسن أن تُحضر "الترموسكان

40
00:02:32,624 --> 00:02:35,115
الترمومتر
حتى نعرف طبيعة الحالة

41
00:02:35,193 --> 00:02:38,162
حتى نعرف طبيعة الحالة؟
هذا كلام مستشفيات

42
00:02:38,230 --> 00:02:40,824
توقفى, فكرى بإيجابية

43
00:02:41,099 --> 00:02:43,192
توقفى عن كلام المستشفيات هذا
تحدثى كلام مطابخ

44
00:02:43,635 --> 00:02:47,401
مثلاً: "ما الذى قد يريده (راى) على الافطار
"قبل الذهاب الى اجتماعه الهام؟

45
00:02:48,807 --> 00:02:52,937
آلى), قفزكِ هكذا يزيد والدتكِ مرضاً)

46
00:02:53,478 --> 00:02:56,504
توقفى يا (آلى), هذا يكفى
خذى, اقرأى هذه

47
00:02:56,581 --> 00:02:59,744
"انتظرى. هذه مجلة "سر فيكتوريا
هذه لوالدكِ

48
00:03:00,285 --> 00:03:01,547
خذى, اقرأى هذه

49
00:03:01,653 --> 00:03:04,178
أهذا هو الترمومتر؟ -
نعم -

50
00:03:04,423 --> 00:03:07,859
حسناً. هل أضبطه على "صعقة"؟ -
لا, اعطنى اياه -

51
00:03:07,926 --> 00:03:10,656
أين تضعين هذا؟ -
تضعه فى الأذن -

52
00:03:11,029 --> 00:03:13,463
كان هذا ليكون تخمينى الثالث

53
00:03:14,666 --> 00:03:16,930
انظر يا عزيزى, انها حوالى 103 ف
"حوالى 41 م"

54
00:03:17,002 --> 00:03:19,027
لا! 103 -
أجل -

55
00:03:19,137 --> 00:03:22,038
انه ميزان. هذا هو وزن رأسكِ

56
00:03:23,208 --> 00:03:24,232
ليس كذلك

57
00:03:25,677 --> 00:03:28,578
هيا, اضحكى فحسب

58
00:03:28,647 --> 00:03:31,343
ضحكة صغيرة
الضحك هو أفضل دواء

59
00:03:31,750 --> 00:03:34,446
الكاهن والحاخام يتعاركان بالأرجل

60
00:03:36,188 --> 00:03:38,179
واجه الأمر
أنا مريضة يا عزيزى

61
00:03:38,256 --> 00:03:41,589
(هذه هى فرصتى الوحيدة مع (تيرى برادشو

62
00:03:43,128 --> 00:03:44,925
ألا تستطيعين التمشية؟

63
00:03:46,131 --> 00:03:48,827
التمشية؟ -
هكذا كان يخبرنى أبى دائماً -

64
00:03:48,900 --> 00:03:50,891
:وأيضاً كان يقول
"ادعك جسمك بالقليل من الطين"

65
00:03:51,670 --> 00:03:54,935
اسمع يا (راى), أنا مريضة
سوف تضطر لمساعدتى

66
00:03:55,006 --> 00:03:58,407
أعرف, بالطبع أعرف
أنا مضطرب فحسب

67
00:03:59,478 --> 00:04:01,275
حسناً, استريحى أنتِ

68
00:04:01,346 --> 00:04:04,747
اعتنى بنفسكِ
حتى لا يحدث هذا مجدداً

69
00:04:05,851 --> 00:04:07,648
سأبدأ بإعداد الفطور

70
00:04:07,719 --> 00:04:09,243
(هيا يا (آلى -
خذ -

71
00:04:09,321 --> 00:04:11,414
والدتكِ مريضة
سوف نتناول افطارنا

72
00:04:11,490 --> 00:04:12,548
هيا يا رفاق

73
00:04:12,624 --> 00:04:15,457
اعتنى فقط بنفسكِ
كل شىء تحت سيطرتى

74
00:04:15,527 --> 00:04:17,654
(اتركى حنجرتى قليلاً يا (آلى

75
00:04:21,032 --> 00:04:24,024
انظرى! لقد استيقظتى
وتشعرين بتحسن

76
00:04:24,302 --> 00:04:25,291
لا

77
00:04:26,004 --> 00:04:28,802
لقد قلقت فقط عليك وأنت هنا بالأسفل
بدون إشراف

78
00:04:31,276 --> 00:04:32,743
ما خطب (آلى)؟

79
00:04:32,811 --> 00:04:35,905
كل ما فعلته هو تحضير الافطار لها
هذا هو كل ما فعلته

80
00:04:35,981 --> 00:04:40,213
وفجأة وجدتها ساخنة جداً
انها ساخنة مثلكِ, انها مريضة

81
00:04:40,285 --> 00:04:41,809
تعالى هنا يا عزيزتى -
حسناً -

82
00:04:41,887 --> 00:04:43,582
!(ليس أنت! (آلى

83
00:04:47,225 --> 00:04:48,817
أنا هنا, لا تقلقى

84
00:04:50,061 --> 00:04:53,030
(رباه! انظرى الى نفسكِ يا (ديبرا

85
00:04:58,270 --> 00:04:59,760
(صباح الخير يا (مارى

86
00:05:00,972 --> 00:05:02,735
راى), والدتك هنا)

87
00:05:03,341 --> 00:05:05,809
ظننت أنه من الأفضل أن تأتى
...وتساعدكِ فى رعاية الأطفال

88
00:05:05,877 --> 00:05:07,367
بينما أنا فى اجتماعى الهام

89
00:05:07,446 --> 00:05:10,711
ألم تكن هذه فكرة جيدة؟ -
أجل. لدىّ فكرة -

90
00:05:11,116 --> 00:05:14,449
ماذا لو عضضت أنفك بقوة؟

91
00:05:17,622 --> 00:05:19,249
"هذا كلام دواء "النايكول

92
00:05:20,058 --> 00:05:23,391
اسمع يا (راى), يجب أن تذهب (آلى) الى الطبيب
ماذا سنفعل الآن؟

93
00:05:23,462 --> 00:05:26,659
انتظرا لحظة, (مايكل) ساخن أيضاً -
ماذا؟ -

94
00:05:27,466 --> 00:05:30,924
هذه هى نتيجة الفيتامينات التى يصنعوها
على شكل شخصيات كرتونية

95
00:05:31,837 --> 00:05:33,065
جيفرى) بخير)

96
00:05:33,138 --> 00:05:36,574
لا, ليس هكذا
دعنى أرى الطفل

97
00:05:37,342 --> 00:05:38,707
أجل, انه بخير

98
00:05:42,113 --> 00:05:46,447
(الآن, يجب أن تأخذ (مايكل) و(آلى
الى الطبيب حالاً

99
00:05:46,518 --> 00:05:49,009
(وسأبقى أنا هنا مع (ديبرا) و(جيفرى

100
00:05:49,087 --> 00:05:52,352
...لا تفعلى هذا, لا أريدكِ

101
00:05:53,225 --> 00:05:54,453
أن تمرضى

102
00:05:55,961 --> 00:05:57,588
أنا لا أمرض يا عزيزتى

103
00:05:57,796 --> 00:05:59,491
أمى حاملة للأمراض أكثر من معرَّضة لها

104
00:06:00,098 --> 00:06:02,430
اذهب وارتدِ ملابسك
وخذ الطفلين الى الطبيب

105
00:06:02,501 --> 00:06:04,401
(حسناً. هيا بنا يا (آلى

106
00:06:05,003 --> 00:06:07,972
!(اجتماعى مع (تيرى برادشو
لا يمكننى تجاهله فحسب

107
00:06:08,440 --> 00:06:11,807
مَن هذا؟ -
لاعب الرجبى, انه مشهور للغاية -

108
00:06:11,877 --> 00:06:14,971
اسمه فى قاعة العظماء
لقد فاز بأربعة كوؤس سوبر

109
00:06:15,113 --> 00:06:16,910
لم أسمع به قط

110
00:06:17,516 --> 00:06:19,677
عندى اجتماع هام معه

111
00:06:19,751 --> 00:06:22,379
لا تقلقا. سأهتم بالأمر

112
00:06:22,454 --> 00:06:24,854
هل يمكنك الاتصال بـ(هاموند)؟ -
هاموند)؟) -

113
00:06:24,923 --> 00:06:27,016
الدكتور (هاموند), طبيب الأطفال

114
00:06:27,092 --> 00:06:30,721
(صحيح, الدكتور (هاموند
رجل المصاصات, سأتصل به

115
00:06:30,795 --> 00:06:33,764
رقمه فى الكتاب يا عزيزى -
حسناً -

116
00:06:34,399 --> 00:06:35,923
فى المطبخ

117
00:06:39,004 --> 00:06:40,494
فى الدرج

118
00:06:42,741 --> 00:06:44,504
بجانب الثلاجة

119
00:06:46,945 --> 00:06:48,970
ليس لديكِ معلومات أخرى الآن

120
00:06:51,149 --> 00:06:53,242
تعالى هنا
دعينى أرى درجة حرارتكِ

121
00:06:53,318 --> 00:06:56,151
لا, أتدرين؟ أظننى بخير
لا, أرجوكِ لا تفعلى هذا

122
00:06:56,521 --> 00:06:57,920
ّ103

123
00:07:00,191 --> 00:07:01,180
أجل

124
00:07:05,063 --> 00:07:06,963
لا أصدق كم يستغرق هذا

125
00:07:07,032 --> 00:07:09,159
يُفترض أن أقابل (تيرى برادشو) الآن

126
00:07:09,234 --> 00:07:10,565
لا أصدق هذا

127
00:07:10,635 --> 00:07:13,798
كنت مستيقظة طوال الليل
أنظف القىء من على لحاف أثرى

128
00:07:15,707 --> 00:07:18,198
حسناً. انه يوم سىء لنا كلنا

129
00:07:19,311 --> 00:07:22,576
كم عُمره؟ دعينى أخمن, 10 أشهر -
أجل -

130
00:07:23,582 --> 00:07:25,675
رأسه شكلها لطيف

131
00:07:25,750 --> 00:07:28,446
أمازال لديه هذه البقعة الناعمة؟ -
أجل -

132
00:07:28,853 --> 00:07:32,721
تفقّديها دائماً عندما تلدين طفلاً
تأكدى أن هذه البقة يمكن ضغطها للأسفل

133
00:07:32,791 --> 00:07:37,194
لأنها اذا كانت تخرج للأعلى
فهذا يعنى أن أحدهم لمسها من قبل

134
00:07:41,399 --> 00:07:44,527
انظر يا (مايكل), انظر هناك
انظر الى هذه الفتاة الجميلة

135
00:07:44,603 --> 00:07:45,968
انه ولد

136
00:07:46,705 --> 00:07:51,142
آسف, لقد خدعتنى كل هذه الألوان الزهرية
والحلقان

137
00:07:54,546 --> 00:07:58,414
أبى, أشعر أننى مريضة -
أعرف يا عزيزتى -

138
00:07:59,050 --> 00:08:02,349
خذى هذه
لنحاول ابعاد ذهنكِ عن هذا الأمر, اتفقنا؟

139
00:08:02,420 --> 00:08:05,253
لننظر الى هذا
هنا, انظرى الى هذه الصفحة

140
00:08:05,323 --> 00:08:06,722
ما الذى لا ينتمى هنا؟"

141
00:08:07,058 --> 00:08:10,221
...جرو, قطيطة, سنجاب

142
00:08:10,729 --> 00:08:12,720
...طائر, ضفدع

143
00:08:14,199 --> 00:08:17,168
تيرى برادشو)؟) -
راى بارون)؟) -

144
00:08:18,570 --> 00:08:20,663
مرحباً يا (تيرى), كيف حالك؟

145
00:08:21,039 --> 00:08:23,667
أهذا هو المكان الذى أردت مقابلتى فيه؟

146
00:08:24,309 --> 00:08:28,177
اسمع, أعرف أنه كانت لديك رحلة جوية لتلحق بها
ولقد أردت حقاً أن نتقابل

147
00:08:28,246 --> 00:08:31,875
ثم ظهرت هذه المشكلة
...ظننت أن هذا المكان سيكون جيداً

148
00:08:31,950 --> 00:08:34,646
طالما أنك لا تضع أى شىء فى فمك

149
00:08:34,719 --> 00:08:37,187
عزيزتى, تعالى هنا, انظرى
(هذا هو (تيرى برادشو

150
00:08:37,255 --> 00:08:40,053
هذا هو الرجل الذى سيتحدث معه والدكِ
بشأن كتابه الجديد

151
00:08:40,125 --> 00:08:41,752
!مرحباً

152
00:08:43,595 --> 00:08:45,825
تيرى), مرحباً)

153
00:08:45,964 --> 00:08:47,795
!فريق "الستيلرز" هم الأفضل

154
00:08:50,735 --> 00:08:53,863
اسمع يا (راى), أنا آسف
...أعنى أننى أقرأ عامودك الصحفى, ويعجبنى

155
00:08:53,938 --> 00:08:55,963
ولكن لا أظن أن هذا الأمر سينجح

156
00:08:56,041 --> 00:08:58,339
تيرى), أنا أتفهم ذلك)
...هذا شىء غير عادى

157
00:08:58,410 --> 00:09:01,106
ولكن لم يكن هناك حلاً آخر
أظن أن الأمر قد ينجح

158
00:09:01,179 --> 00:09:04,114
انظر, لنتحدث لخمس دقائق
اجلس هنا

159
00:09:04,949 --> 00:09:08,112
اجلسى هنا يا عزيزتى, اجلسى
ودعينى أكلم الرجل

160
00:09:20,598 --> 00:09:21,826
لا يمكننى هذا

161
00:09:21,966 --> 00:09:24,059
لا يمكننى فعل هذا -
حسناً, لا يجب عليك ذلك -

162
00:09:24,135 --> 00:09:26,262
لا يجب أن نجلس
سنتحدث فحسب

163
00:09:26,337 --> 00:09:30,000
لا أظن أنها فكرة جيدة
أنا لا أتعامل فى هذا النوع من الأعمال فى العادى

164
00:09:30,075 --> 00:09:31,542
بالطبع, أعرف هذا

165
00:09:31,609 --> 00:09:36,308
لم أكن لأفعل هذا لولا أننى ظننت
أنها ستكون فرصة رائعة لكلينا

166
00:09:36,381 --> 00:09:38,679
لدىّ بعض الأفكار الرائعة, حقاً
بسرعة جداً

167
00:09:38,750 --> 00:09:42,846
أظن أن الكتاب يجب أن يجيب عن الأسئلة
التى أراد الناس أن يسألوها دائماً

168
00:09:42,921 --> 00:09:44,786
أيمكننى لمس رأسك؟

169
00:09:47,859 --> 00:09:49,793
انظرى الى هذا يا فتاة

170
00:09:57,335 --> 00:09:59,462
يمكننى أن أرى أنك مشغول جداً

171
00:09:59,537 --> 00:10:02,700
أعرف, ولكن مازلت أظن أنه يمكننا التحدث
لفترة أطول قليلاً

172
00:10:02,773 --> 00:10:05,936
سيد (بارون), أتريد ادخال (آلى) و(مايكل) الآن؟

173
00:10:06,010 --> 00:10:08,672
أسعدنى لقائك -
شكراً, أظننا حاولنا فعل شىء هنا -

174
00:10:08,746 --> 00:10:09,735
أنا آسف -
لا بأس -

175
00:10:09,814 --> 00:10:11,907
لقد كان اجتماعاً جيداً
وضع حجر الأساس

176
00:10:11,983 --> 00:10:14,110
سأجعل رجالى يتصلون برجالك

177
00:10:14,185 --> 00:10:15,914
افعل هذا -
حسناً -

178
00:10:17,555 --> 00:10:20,183
على مَن أضحك؟
"هذا هو "رجالى

179
00:10:29,133 --> 00:10:32,102
لا أفهم كيف مرض الأطفال هكذا

180
00:10:32,170 --> 00:10:34,695
أعنى أنكِ تُلبسيهم المعاطف
أليس كذلك؟

181
00:10:34,772 --> 00:10:38,503
لا يا (مارى), بل أخرجهم مباشرةً
من الحمّام وهم عاريين تماماً

182
00:10:39,544 --> 00:10:41,569
أجل, بالطبع يلبسون معاطف

183
00:10:41,646 --> 00:10:44,513
أى معاطف؟ -
المعاطف التى اشتريتيها لهم -

184
00:10:44,582 --> 00:10:48,518
لا أراهم أبداً يرتدونهم
أعرف أنكِ لا تحبين هذه المعاطف

185
00:10:48,586 --> 00:10:51,714
ولكن لا أظن أن هذا يساوى
...تعريض حياة أطفالكِ للخطر

186
00:10:51,789 --> 00:10:54,952
لتفهمينى شىء معين -
انهم يرتدون المعاطف -

187
00:10:55,626 --> 00:10:58,322
كما تعلمين, انها معاطف غالية جداً

188
00:10:59,463 --> 00:11:02,023
انها جيدة
انها معاطف جيدة ودافئة

189
00:11:02,099 --> 00:11:04,363
أنتِ تقولين هذا فقط لتجعلينى أشعر بالرضا

190
00:11:04,435 --> 00:11:06,699
لقد اشتريت معاطف سيئة -
...لا, انهم -

191
00:11:06,971 --> 00:11:10,634
انهم جيدون يا (مارى), أحتاج للراحة الآن -
خذى, اخرجى المخاط -

192
00:11:13,244 --> 00:11:16,042
لقد اشتريت هذه المعاطف من
(ليون) صديق (فرانك)

193
00:11:16,280 --> 00:11:20,876
لقد قال أنها صفقة جيدة, هذا النصاب
لقد باع لى معاطف ورقية

194
00:11:21,152 --> 00:11:23,211
اذا أمكننى فقط الوصول الى الهاتف

195
00:11:23,421 --> 00:11:26,584
لا يجب أن أستمع الى (فرانك) أبداً
"(لقد قال لى: "اشترِ من (ليون

196
00:11:26,657 --> 00:11:28,625
"ليون) لديه بضائع جيدة)"

197
00:11:28,693 --> 00:11:32,652
ما لم يقوله هو أن (ليون) أراد
أن يقتل أحفادى

198
00:11:34,065 --> 00:11:35,896
أين الكاتشب فى هذا المنزل؟

199
00:11:35,967 --> 00:11:39,061
يا الهى! ماذا تفعل هنا؟ -
أبحث عن الكاتشب -

200
00:11:39,136 --> 00:11:40,933
أهذا ما يقلقك؟

201
00:11:41,005 --> 00:11:43,303
ديبرا) والأطفال مرضى بسببك)

202
00:11:43,374 --> 00:11:45,740
ماذا؟ -
صديقك (ليون) ومعاطفه الرخيصة -

203
00:11:45,810 --> 00:11:48,904
هذه المعاطف كانت غالية جداً -
لقد أصاب الجميع بالأمراض -

204
00:11:48,980 --> 00:11:50,208
أرجوكما, رأسى

205
00:11:50,281 --> 00:11:53,409
وماذا عن البنطلونات ذات الـ9 دولارات؟ -
لقد أعجبكِ اللون -

206
00:11:53,484 --> 00:11:56,044
لقد تمزقوا منذ اليوم الأول -
لم أقرأ التعليمات -

207
00:11:56,120 --> 00:12:00,079
لا يُفترض أن تجلسى عليهم
ليسوا بنطلونات للجلوس

208
00:12:00,157 --> 00:12:03,058
أرجوكما, أنتما تقتلانى

209
00:12:03,961 --> 00:12:07,590
أترى ما تفعله لها؟
اذهب من فضلك, انها تحتاج للراحة

210
00:12:07,665 --> 00:12:10,498
يجب أن تنهض وتتحرك
يجب أن تتمشى

211
00:12:10,568 --> 00:12:13,696
أنت لا تعرف عمَ تتحدث
أنت ومعاطفك الرخيصة

212
00:12:13,771 --> 00:12:16,865
أنا أعرف ما يحتاجه المرضى
انهم يحتاجون للراحة والسلام والهدوء

213
00:12:16,941 --> 00:12:19,068
أنا أعرف مكان الكاتشب

214
00:12:19,443 --> 00:12:23,607
فى باب الثلاجة
بالأعلى الى اليسار

215
00:12:23,748 --> 00:12:27,115
هذا كل ما أردت معرفته
تحسنى سريعاً يا عزيزتى

216
00:12:28,052 --> 00:12:29,280
كاتشب

217
00:12:34,525 --> 00:12:38,222
(من الرائع أن أراك مجدداً يا سيد (بارون
لقد مر وقت طويل

218
00:12:38,296 --> 00:12:41,197
هذا لأن (ديبرا) تحب هذا الجزء خصوصاً
من كونها أم

219
00:12:41,265 --> 00:12:44,462
هل يمكننى الاتصال للخارج بهذا الهاتف؟ -
لماذا؟ هل كل شىء على ما يرام؟ -

220
00:12:44,535 --> 00:12:48,938
أجل, كنت أفكر فقط فى الاتصال
بالرجل الذى رحل بمهنتى

221
00:12:51,542 --> 00:12:53,669
أتعرف, لا يهم

222
00:12:53,744 --> 00:12:56,907
لا يهم. أريد فقط أن يتحسن الأطفال
هذا كل شىء

223
00:12:56,981 --> 00:13:00,178
لا تقلقى, والدكِ هنا, اتفقنا؟ -
هذا جيد -

224
00:13:00,318 --> 00:13:03,913
أحياناً أحتاج للمساعدة فى إمساك الأطفال
عندما أكشف عليهم

225
00:13:03,988 --> 00:13:05,979
إمساك الأطفال؟

226
00:13:06,290 --> 00:13:08,485
أنت طبيب حقيقى, صح؟

227
00:13:08,592 --> 00:13:11,527
بماذا تشعرين يا (آلى)؟ -
بالمرض -

228
00:13:11,662 --> 00:13:14,256
لقد تحسنت
هذا الصباح كانت منقرفة

229
00:13:14,665 --> 00:13:18,795
ماذا كانت تأكل مؤخراً؟ -
أشياء جيدة -

230
00:13:20,171 --> 00:13:22,537
الكثير من الأطعمة الخضراء

231
00:13:23,140 --> 00:13:25,631
أحياناً أطعمة ساخنة
وأحياناً باردة

232
00:13:27,178 --> 00:13:29,772
ديبرا) تفعل هذا عادةً)

233
00:13:30,181 --> 00:13:33,116
ماذا عن عاداتها فى النوم؟ -
هذه أعرفها -

234
00:13:33,184 --> 00:13:36,745
أعرف هذا لأننى أقرأ لها كتاباً
وأغطيها لتنام فى حوالى الثامنة

235
00:13:37,421 --> 00:13:39,446
هذا اذا لم أكن فى مباراة

236
00:13:40,024 --> 00:13:41,389
أعمل

237
00:13:41,625 --> 00:13:44,423
أنا كاتب رياضى كما تعرف -
هذا صحيح, أتذكر هذا -

238
00:13:44,495 --> 00:13:47,555
:ما عنيته كان
هل تستيقظ كثيراً فى الليل؟

239
00:13:47,631 --> 00:13:50,532
أنا نومى ثقيل جداً كما تعرف

240
00:13:51,168 --> 00:13:54,695
بالضبط مثل موضوع
"سقوط الشجرة فى الغابة"

241
00:13:55,239 --> 00:13:56,228
أتفهمنى؟

242
00:13:58,309 --> 00:13:59,799
ولكننى أقرأ لها الكتب

243
00:13:59,877 --> 00:14:02,175
وأغنى لها أغنية البطة
أليس كذلك يا عزيزتى؟

244
00:14:02,713 --> 00:14:07,616
بط صغير, بط كبير
الكثير من البط المتأرجح

245
00:14:09,854 --> 00:14:11,287
صوتك جميل

246
00:14:11,789 --> 00:14:12,949
نفس عميق

247
00:14:13,958 --> 00:14:16,051
هل كانت تختلط بأطفال مرضى؟

248
00:14:16,127 --> 00:14:17,958
أجل, فى غرفة انتظارك

249
00:14:19,897 --> 00:14:22,161
المكان أشبه بمنطقة ساخنة هناك

250
00:14:22,233 --> 00:14:24,292
أعنى, من الأطفال الذين تلعب هى معهم

251
00:14:26,103 --> 00:14:30,437
ديبرا) ترتّب مواعيد اللعب)
ولكننى أذهب وأوصلها للمنزل أحياناً

252
00:14:30,641 --> 00:14:32,302
عندما تكون بالمنزل

253
00:14:34,345 --> 00:14:36,540
تبدو كأب عادى

254
00:14:36,847 --> 00:14:39,816
لا, أنا أب جيد جداً

255
00:14:39,884 --> 00:14:43,251
نعم أنا أتنقل كثيراً
...ولكن عندما أعود للمنزل

256
00:14:43,320 --> 00:14:45,311
يكونون ملكى, صح؟

257
00:14:45,956 --> 00:14:47,924
مثلاً, ماذا فعلنا الأسبوع الماضى؟

258
00:14:47,992 --> 00:14:51,189
ذهبنا الى متجر شرائط الفيديو
وأحضرت لكِ شريطكِ المفضل

259
00:14:51,295 --> 00:14:53,695
لهذا يحبون يوم بابا

260
00:14:53,764 --> 00:14:56,426
ولكن زوجتى تجعلهم يشاهدوه مرة واحدة

261
00:14:56,500 --> 00:14:59,936
أنا أجعلهم يشاهدوه حينما يريدون

262
00:15:01,338 --> 00:15:02,805
انهم يحبوه

263
00:15:03,073 --> 00:15:06,702
انه رائع
يمكنهم الجلوس أمام هذا الشىء بالساعات

264
00:15:07,812 --> 00:15:10,007
صح؟ نحن نستمتع بوقتنا
أليس كذلك؟

265
00:15:10,080 --> 00:15:12,275
وشريط (آلى) المفضل هو؟

266
00:15:12,450 --> 00:15:14,247
"الحورية الصغيرة"

267
00:15:14,418 --> 00:15:16,477
"لا. "الجميلة والوحش

268
00:15:16,720 --> 00:15:18,017
صح

269
00:15:19,757 --> 00:15:21,224
انهما نفس الشىء

270
00:15:22,993 --> 00:15:26,121
آلى) يا عزيزتى, سوف أكشف على)
أذنيكِ الآن, اتفقنا؟

271
00:15:26,197 --> 00:15:28,563
أيمكنك الإمساك بها من أجلى؟ -
نعم -

272
00:15:29,300 --> 00:15:30,699
لا تقلقى الآن

273
00:15:33,204 --> 00:15:35,297
الطبيب هو الذى يجعلنى أفعل هذا

274
00:15:35,506 --> 00:15:38,134
هذا خطأ الطبيب, حسناً؟

275
00:15:38,576 --> 00:15:41,204
والدكِ مازال رجل عظيم -
انتهينا -

276
00:15:42,246 --> 00:15:44,146
هذا كل شىء

277
00:15:44,682 --> 00:15:46,673
اذهبى وخذى مصاصة

278
00:15:46,951 --> 00:15:49,681
يبدو أن (آلى) أصيبت بالانفلونزا

279
00:15:49,820 --> 00:15:51,481
لنرى أحوال (مايكل) الصغير

280
00:15:51,555 --> 00:15:54,046
أنا واثق تماماً أنه سيكون مثلها أيضاً

281
00:15:54,124 --> 00:15:57,651
لديهما نفس الحمى, نفس الزكام, نفس المرض

282
00:15:58,095 --> 00:16:00,529
صدقنى, أنا أعرف هؤلاء الأطفال

283
00:16:00,998 --> 00:16:03,125
(سيد (بارون
مايكل) يبدو جيداً بالنسبة لى)

284
00:16:03,801 --> 00:16:05,268
هذا مستحيل

285
00:16:05,336 --> 00:16:08,237
لا, أنا أؤكد لك
لا يوجد عيب فى هذا الطفل

286
00:16:08,305 --> 00:16:10,603
...عمَ تتحدث؟ هذا الصباح

287
00:16:28,559 --> 00:16:29,958
أتشعرين بتحسن يا عزيزتى؟

288
00:16:30,027 --> 00:16:32,996
أجل, أتعلمبن؟
أظن أن هذا الثوم ساعد فعلاً

289
00:16:34,965 --> 00:16:38,128
لأكون صريحة معكِ
ظننت أنها من المعتقدات القديمة

290
00:16:38,202 --> 00:16:39,794
احترسى منمَن تتحدثين معها

291
00:16:42,339 --> 00:16:45,934
عزيزتى, اغلقى أزرار سترتكِ
وسأغلق لكِ ثوبكِ

292
00:16:46,410 --> 00:16:50,471
لا أريدكِ أن تصابى بالقشعريرة
أيمكننى احضار أى شىء آخر لكِ؟

293
00:16:50,548 --> 00:16:52,539
ربما أصعد لأعلى قليلاً

294
00:16:52,616 --> 00:16:55,346
لا, ابقِ هنا تماماً
سأذهب لأعدل الأغطية

295
00:16:55,419 --> 00:16:56,647
...لا, لا يجب أن

296
00:16:56,720 --> 00:16:59,712
أعرف أننى كنت أأمركِ كثيراً اليوم

297
00:17:00,224 --> 00:17:01,919
...ولكن عندما تمرضى

298
00:17:01,992 --> 00:17:04,825
يجب أن تنسى بشأن الفوز
فى مسابقة الشعبية

299
00:17:04,895 --> 00:17:06,226
لا يوجد خطر عليكِ

300
00:17:09,300 --> 00:17:11,461
المهم أن تتحسن صحتكِ

301
00:17:11,535 --> 00:17:14,402
(شكراً يا (مارى
من اللطيف أن يعتنى أحد بى على سبيل التغيير

302
00:17:14,471 --> 00:17:15,699
شكراً

303
00:17:16,073 --> 00:17:17,631
كلانا أمهات

304
00:17:17,841 --> 00:17:20,071
لا يوجد فرق كبير بيننا

305
00:17:20,144 --> 00:17:21,475
أليس هذا صحيح؟

306
00:17:22,646 --> 00:17:25,137
لا أريد أن أخطىء القول

307
00:17:25,683 --> 00:17:27,617
نحن متشابهان, أليس كذلك يا (فرانك)؟

308
00:17:27,952 --> 00:17:29,852
أجل, أنتما متشابهان تماماً

309
00:17:30,421 --> 00:17:31,945
(مثلى أنا و(فابيو

310
00:17:37,928 --> 00:17:40,158
أترين؟ (فرانك) يظن ذلك أيضاً

311
00:17:41,365 --> 00:17:43,959
...حسناً, لقد عدت

312
00:17:44,068 --> 00:17:45,558
بكل الأطفال الصحيحين

313
00:17:46,337 --> 00:17:47,736
كيف حال الأطفال؟

314
00:17:47,838 --> 00:17:51,001
لقد قال أبى أنه يمكننا مشاهدة التليفزيون
حتى نشفى

315
00:17:51,609 --> 00:17:54,442
الدكتور (هاموند) قال أنهما سيتحسنا
فى خلال 24 ساعة

316
00:17:54,511 --> 00:17:57,810
ولقد اندهش من مدى تطابق هذا التؤام

317
00:18:00,351 --> 00:18:04,685
أتعلمين؟ اذا احتاجا لعمل آشعة سينية
فأراهن أننا لن نحتاج سوى لواحد منهما فقط

318
00:18:07,024 --> 00:18:08,992
لقد كان خطأ بسيطاً

319
00:18:09,560 --> 00:18:11,528
أجل, الأب أفضل مَن يعرف

320
00:18:14,031 --> 00:18:16,158
لقد أخذ الطفل الخطأ

321
00:18:18,802 --> 00:18:20,429
أعلم, أعلم

322
00:18:21,772 --> 00:18:23,865
أنا لم أخلط بينك وبين (روبرت) أبداً

323
00:18:24,408 --> 00:18:26,000
بل فعلت يا أبى

324
00:18:26,877 --> 00:18:28,469
صحيح

325
00:18:37,721 --> 00:18:40,349
كيف تشعرين؟ -
أحسن كثيراً, شكراً -

326
00:18:40,424 --> 00:18:42,358
جيد -
ماذا حدث لقميصك؟ -

327
00:18:42,526 --> 00:18:45,017
كنت أعطى الدواء للأطفال

328
00:18:47,631 --> 00:18:49,462
انهم يحبونه

329
00:18:52,002 --> 00:18:52,991
مرحباً؟

330
00:18:53,971 --> 00:18:55,905
أجل, انه موجود
لحظة من فضلك

331
00:18:55,973 --> 00:18:58,305
(انه (تيرى برادشو -
حقاً؟ -

332
00:18:59,977 --> 00:19:01,774
مرحباً يا (تيرى), نعم

333
00:19:03,714 --> 00:19:05,909
آسف بشأن ما حدث هذه الظهيرة

334
00:19:07,951 --> 00:19:10,442
كما تعلم, الأبوة أصعب شىء

335
00:19:10,554 --> 00:19:12,181
ألا تظن ذلك؟

336
00:19:12,756 --> 00:19:15,452
لا, لم أضطر من قبل لرؤية
مين جو جرين) وهو عارى)

337
00:19:17,494 --> 00:19:18,483
نعم

338
00:19:21,098 --> 00:19:25,398
شكراً, ولكن ابنتى مازالت مريضة قليلاً
...وزوجتى مازالت مريضة

339
00:19:26,170 --> 00:19:28,104
أتعرف؟ لا أظن ذلك

340
00:19:28,439 --> 00:19:31,272
حسناً, شكراً لك
(حسناً, الى اللقاء يا (تيرى

341
00:19:33,010 --> 00:19:34,602
ماذا فعلت؟

342
00:19:35,913 --> 00:19:40,350
لقد تأخرت طائرته بضعة ساعات
وقد أرادنى أن أزوره فى الفندق

343
00:19:40,417 --> 00:19:42,908
...وأخبرته كما تعرفين -
ماذا؟ -

344
00:19:43,153 --> 00:19:45,815
أخبرته بما هو مهم

345
00:19:47,191 --> 00:19:48,886
أخبرته أن ينسى الأمر؟

346
00:19:49,126 --> 00:19:52,653
أخبرته أنه لا يمكننى مقابلته الليلة
سوف أساعدكِ

347
00:19:53,497 --> 00:19:56,830
هل أنت مجنون؟
هل ستتغاضى عن هذه الفرصة؟

348
00:19:56,900 --> 00:19:58,333
عمَ تتحدثين؟

349
00:19:58,402 --> 00:20:01,496
أنا هنا, أساعدكِ فى رعاية الأطفال
وفى اعطائهم الدواء

350
00:20:01,572 --> 00:20:03,472
حسناً, ليس الدواء

351
00:20:04,141 --> 00:20:07,941
اتصل بـ(تيرى) قبل أن يؤجر
شخصاً آخر

352
00:20:09,747 --> 00:20:11,271
هل هذا اختبار؟

353
00:20:13,217 --> 00:20:14,309
نعم

354
00:20:14,418 --> 00:20:18,718
مثلما أخبرتينى أنه يمكننى الذهاب الى
حفلة (بيرنى) للعزّاب

355
00:20:18,889 --> 00:20:22,347
(ليس الأمر وكأنك سترقص مع (تيرى برادشو

356
00:20:22,593 --> 00:20:25,289
ماذا تقولين؟ أنا لا أفهم أمركِ

357
00:20:25,362 --> 00:20:28,092
ألستِ منزعجة من عدم معرفتى بالأطفال
بنفس معرفتكِ بهم؟

358
00:20:28,165 --> 00:20:30,463
(لا يا (راى
أعنى أنك بذلت قصارى جهدك

359
00:20:30,534 --> 00:20:32,866
لقد احتجتك هذا الصباح
وقد كنت موجوداً من أجلى

360
00:20:32,936 --> 00:20:36,235
والآن أحتاجك هذه الليلة لتذهب
وتجنى المال

361
00:20:37,441 --> 00:20:39,204
حسناً, سأتصل به

362
00:20:40,410 --> 00:20:43,868
ولكننى أب سىء لأننى لا أعرف
...مَن هو طبيب الأطفال

363
00:20:43,947 --> 00:20:47,781
أو ما تأكله (آلى) على الغداء
أو مدة ارضاعكِ للتؤام؟

364
00:20:47,851 --> 00:20:50,012
بالمناسبة, لقد أخبرت الطبيب أنكِ
توقفتى عن ارضاعهما, صح؟

365
00:20:50,087 --> 00:20:51,884
أجل, منذ 6 أشهر

366
00:20:52,356 --> 00:20:55,519
صحيح, لقد شعرت أن الزحام قل قليلاً

367
00:20:56,593 --> 00:20:58,117
راى), تعال هنا)

368
00:21:00,097 --> 00:21:03,692
أعنى... أنت لا تعرف بعض الأمور

369
00:21:04,001 --> 00:21:07,459
ولكنك تحاول, وتهتم
وتعمل بجد

370
00:21:08,038 --> 00:21:10,165
وعملك يبعدك عنا كثيراً

371
00:21:10,240 --> 00:21:13,971
ولكن بفضل وظيفتك
استطعت أن تعطى الطبيب حق العلاج اليوم

372
00:21:16,880 --> 00:21:19,940
كان يُفترض أن أدفع له اليوم, صح؟ -
أجل -

373
00:21:21,451 --> 00:21:23,749
قس درجة حرارتى

374
00:21:25,989 --> 00:21:28,423
تبدين أكثر برودة

375
00:21:29,359 --> 00:21:33,125
أظن أن الوقت حان للقليل من
"الطبيب والمريض"

376
00:21:34,832 --> 00:21:36,356
(حسناً يا مدام (بارون

377
00:21:36,433 --> 00:21:39,766
لماذا تخلعين ملابسكِ؟
أنا طبيب الأسنان

378
00:21:43,173 --> 00:21:45,300
(بالله عليك يا (راى

379
00:21:46,543 --> 00:21:49,637
ماذا؟ -
لأننى تحسنت, ولكننى متعبة -

380
00:21:50,914 --> 00:21:53,382
كم أنتِ متعبة؟
لا يجب أن تفعلى الكثير

381
00:21:53,450 --> 00:21:54,781
أنا متعبة

382
00:21:55,519 --> 00:21:56,577
اذهب من هنا

383
00:21:56,820 --> 00:21:59,345
حسناً, لا تقلقى

384
00:21:59,790 --> 00:22:01,417
سوف أتمشى

385
00:22:02,793 --> 00:22:04,488
أو ادعك بعض الطين على جسمك

386
00:22:11,734 --> 00:22:14,100
أنا سعيد أنه أتيح لنا الوقت
لنفعل هذا

387
00:22:14,370 --> 00:22:16,497
أعرف أن كلينا كنا مشغولين جداً

388
00:22:17,106 --> 00:22:19,666
...حسناً, اذاً أخبرنى

389
00:22:20,376 --> 00:22:22,674
...من بين كل الأماكن التى لعبت بها

390
00:22:22,745 --> 00:22:24,770
ما هو مكانك المفضل؟

391
00:22:24,847 --> 00:22:26,212
فى غرفتى

392
00:22:28,484 --> 00:22:29,610
حسناً

393
00:22:30,486 --> 00:22:33,478
هل رأيتى والدتكِ وهى تقبّل
رجل تركيب الدش من قبل؟

394
00:22:38,486 --> 00:22:43,478
الكل يحب (رايموند) - الموسم 1 - الحلقة 13

395
00:22:44,486 --> 00:22:49,478
"ديبرا مريضة"

396
00:22:50,486 --> 00:22:55,478
ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛
Re-Synced By: MEE2day

397
00:22:56,486 --> 00:23:01,478
amrstation@hotmail.com
amrstation@yahoo.com

