1
00:00:00,407 --> 00:00:02,599
سابقًا على"
"..(عملاء (شيلد

2
00:00:02,634 --> 00:00:04,472
ماهذا المكان؟ -
إنه منزل آمن لأشخاص -

3
00:00:04,592 --> 00:00:07,467
أصحاب قدرات. (سيمونز) كانت
.تعمل على مدار الساعة لصنع هذه

4
00:00:07,587 --> 00:00:08,877
إذا هذه تُزِيل قواي؟

5
00:00:08,997 --> 00:00:10,881
هل هناك أثار جانبية؟ -
.بعضا منها -

6
00:00:11,001 --> 00:00:12,538
بوبي) وأنا نعمل في منظمة)

7
00:00:12,658 --> 00:00:14,725
.(نشأت من الفوضى التي خلفها (فيوري

8
00:00:14,759 --> 00:00:16,427
من تعمل له بحق الجحيم؟

9
00:00:16,461 --> 00:00:17,562
.شيلد) الحقيقية)

10
00:00:17,596 --> 00:00:19,763
!لا يوجد مكان لتذهب إليه

11
00:00:20,899 --> 00:00:22,600
يبدو أن (هنتر) هرب

12
00:00:22,634 --> 00:00:24,768
.بإستعمال واحدة من غطاسات السفينة

13
00:00:24,803 --> 00:00:25,903
.(أنا أعرف (كولسون

14
00:00:25,937 --> 00:00:28,872
تصرفاته بدأت تسبب
.المزيد من المشاكل

15
00:00:28,907 --> 00:00:30,687
.كولسون) وأسراره، ذلك هو التهديد)

16
00:00:30,807 --> 00:00:32,727
وأنا أعتقد أنه حان الوقت
.لنقضي على ذلك التهديد

17
00:00:32,768 --> 00:00:34,411
.أريد العودة

18
00:00:35,211 --> 00:00:41,311
<font size="14" color=#808080>:الحلقة الخامسة عشر من الموسم الثاني
</font><font face="Andalus" size="28" color=#008040>"بعنوان: "باب واحد يُغلق
</font></font><font face="Andalus" size="24" color=#808080>من ترجمة :  محمد أمين
</font>

19
00:00:43,820 --> 00:00:45,788
اليوم، قادة العالم يتهافتون"
"للحصول على أجوبة

20
00:00:45,823 --> 00:00:47,691
"..(بعد إنهيار (شيلد"

21
00:00:47,725 --> 00:00:50,327
".نتيجة لِسِلسِلة من الهجمات المدِّمرة"

22
00:00:50,361 --> 00:00:52,195
"لا أحد يبدو أنه متأكد تماما"

23
00:00:52,230 --> 00:00:54,664
منذ متى الجماعة"
"(الإرهابية المعروفة بـ (هايدرا

24
00:00:54,699 --> 00:00:57,900
".(تعمل ضمن صفوف (شيلد"

25
00:00:57,935 --> 00:00:59,936
"لكن اليوم، كشفوا عن وجودهم"

26
00:00:59,970 --> 00:01:01,104
"،عندما قاموا بتدمير مقرات (شيلد) الرئيسية"

27
00:01:01,138 --> 00:01:02,839
.(التريسكليون) -"
".(لا أستطيع الشعور بذراعي، (ماك -

28
00:01:02,873 --> 00:01:04,040
.أنا لا أشعر به

29
00:01:04,074 --> 00:01:05,641
.تيم)، أنا أريد منك أن تثق بي الآن يا صديقي)

30
00:01:05,675 --> 00:01:08,315
".سيكون كل شيء بخير"

31
00:01:11,815 --> 00:01:13,649
.دائما يتكلمون عن النازية

32
00:01:13,650 --> 00:01:15,650
<font color=#8080C0>".(يوم سقوط (شيلد"</font>

33
00:01:15,858 --> 00:01:19,855
الآن، من منكم هو كبير المهندسين؟

34
00:01:24,661 --> 00:01:30,098
،سأسأل مرة أخرى
.وبعدها سأبدأ في إطلاق الرصّاص

35
00:01:30,133 --> 00:01:32,200
من هو كبير المهندسين لهذه السفينة؟

36
00:01:32,235 --> 00:01:34,702
.إنّه أنا

37
00:01:34,737 --> 00:01:36,604
.أنا-أنا هو -
!لا! لا! لا -

38
00:01:36,639 --> 00:01:37,906
.إنّه يكذبُ حتّى يحميني

39
00:01:37,940 --> 00:01:39,741
.أنا من تبحثُ عنه

40
00:01:40,910 --> 00:01:43,344
!تيم)! لا! لا)

41
00:01:43,379 --> 00:01:44,579
.أنا لا أحبُّ الكاذبين

42
00:01:44,613 --> 00:01:47,949
،لذلك، وبأخذ الإعتبار من هذا
أين هي مخطّطات السّفينة؟

43
00:01:48,484 --> 00:01:50,985
!إنخفض

44
00:01:53,889 --> 00:01:55,923
.لقد مات هذا الرجل للتّو بسببك

45
00:01:56,417 --> 00:01:59,661
كم أكثر سَتُريد أن يكون على ضميرك؟

46
00:02:01,730 --> 00:02:03,164
ماهذا بحقّ الجحيم؟

47
00:02:15,911 --> 00:02:17,278
.أخفضي أسلحتك

48
00:02:24,251 --> 00:02:25,819
.علي أن أمنحك سلاحا في أحد الأيّام

49
00:02:25,853 --> 00:02:28,522
.أُحافظ على طلقاتي من أجل القتال الحقيقي

50
00:02:40,434 --> 00:02:41,500
ماهو ذلك الشيء؟

51
00:02:41,535 --> 00:02:44,170
.هاتف
.إحتجت إلى إلهاء

52
00:02:44,205 --> 00:02:47,707
لقد إستعملنا كل أدواتنا الأخرى
.من أجل الصُّعود على السّفينة

53
00:02:49,163 --> 00:02:51,144
.(هايدرا) في كل مكان، (ماك)

54
00:02:51,178 --> 00:02:55,013
.مهلا
.هذا لم ينتهي بعد

55
00:02:58,084 --> 00:02:59,918
.حان الوقت لنتحرّك

56
00:02:59,953 --> 00:03:03,255
ماهي الخطة؟
ما الذي تفعلونه هنا حتّى؟

57
00:03:04,658 --> 00:03:06,058
.فيوري) ترك لنا أوامر)

58
00:03:06,092 --> 00:03:07,125
لفعل ماذا؟

59
00:03:07,160 --> 00:03:11,496
.(لإنقاذ (شيلد

60
00:03:15,000 --> 00:03:17,254
<font color=#8080C0>.اليوم الحاضر</font>

61
00:03:32,918 --> 00:03:35,219
،إذا، عليّ أن أقول
.هذا شرف لي

62
00:03:35,253 --> 00:03:37,555
.(فأنا أعرف كم تعني لك (لولا

63
00:03:37,589 --> 00:03:39,724
اعتقدتُ أنك تستحق
،أن تُلقي نظرة تحت الغطاء

64
00:03:39,758 --> 00:03:41,225
.لكن ليس من دون رقابة

65
00:03:41,259 --> 00:03:43,056
.بالطبع

66
00:03:43,070 --> 00:03:44,922
.لم نكن لنفعل هذا بأي طريقة أخرى -
سيِّدي؟ -

67
00:03:45,854 --> 00:03:46,954
.(لا أثر لـ (هنتر

68
00:03:46,988 --> 00:03:48,356
.لابدَّ أنه رحل بعد رؤية (ماك) له

69
00:03:48,390 --> 00:03:49,957
.أظن أنّكِ على حق

70
00:03:49,991 --> 00:03:51,659
.الدّوام ليس من شِيمه

71
00:03:51,693 --> 00:03:53,794
أظن أن أي تحفّظات عنده
،كانت بسببي

72
00:03:53,828 --> 00:03:56,097
.(وليس (شيلد

73
00:03:56,131 --> 00:03:58,099
بصراحة، أنا تركتُ الأمور تخرج عن السّيطرة

74
00:03:58,133 --> 00:03:59,467
.بيننا نحن الإثنين

75
00:03:59,501 --> 00:04:00,968
..أنا أتحمل كل -
.لا تفعلي -

76
00:04:01,002 --> 00:04:02,937
.هنتر) ليس مسؤوليتك)

77
00:04:02,971 --> 00:04:04,304
.إنه عميلي

78
00:04:04,338 --> 00:04:06,040
.لهذا قمت بجس النبض بنفسي

79
00:04:06,074 --> 00:04:07,675
.وسنرى قريبا ما هو موضعه

80
00:04:07,709 --> 00:04:12,245
حسنًا، أعلمني إذا كان هناك أي شيء
.أستطيع أن أفعله للمساعدة

81
00:04:13,848 --> 00:04:17,817
..الطريق الذي إخترناه

82
00:04:17,851 --> 00:04:19,752
لا يمنحنا مكانا أكبر للثقة، أليس كذلك؟

83
00:05:00,227 --> 00:05:01,693
.إنه أمر غريب قليلا هنا

84
00:05:01,728 --> 00:05:03,061
.لكن بدأت أستقر هنا

85
00:05:03,096 --> 00:05:05,097
لقد لعبت لعبة السوليتر
.عشرات المرات

86
00:05:05,132 --> 00:05:06,565
.إنها لعبة وحيدة، تلك هي السوليتر

87
00:05:06,600 --> 00:05:08,533
"،حسنًا، (ماي) ستتوجه إلى هناك قريبا"

88
00:05:08,567 --> 00:05:11,169
".لذلك لا تيأسي من السوليتر بعد"

89
00:05:11,203 --> 00:05:14,239
ومن عليّ أن أشكره
على الكعك؟

90
00:05:14,273 --> 00:05:15,641
".(تلك كانت فكرة (كولسون"

91
00:05:15,675 --> 00:05:17,743
لكن أنا اخترت لك بعضا"
".من البسكويت الخالي من الغلوتين

92
00:05:17,777 --> 00:05:21,046
..أجل، أنا سوف.. أنا
.أنا.. أنا سوف أبحث عن البسكويت

93
00:05:21,080 --> 00:05:24,015
"هل جرّبت القفازات بعد؟"

94
00:05:24,049 --> 00:05:26,584
.ليس بعد، لكن أنا.. سأفعل

95
00:05:26,619 --> 00:05:29,187
،حسنًا، لما تشعرين أنك مستعدّة
.فلربّما يستحقّ الأمر أن تجرّبيهم

96
00:05:29,221 --> 00:05:30,788
،هم بالطبع مجرد نموذج أوّلي

97
00:05:30,822 --> 00:05:32,857
لكنّهم مربوطين ببرنامج صغير
،أنا صمّمته

98
00:05:32,891 --> 00:05:34,292
والذي من المفروض أنّه سيعجِّل من شفائك

99
00:05:34,326 --> 00:05:36,060
.وكبح الاهتزازات

100
00:05:36,094 --> 00:05:38,329
".(أنا فقط أريد أن تكوني آمنة، (سكاي"

101
00:05:38,364 --> 00:05:39,930
"أنتِ تعرفين ذلك، صحيح؟"

102
00:05:39,965 --> 00:05:41,032
.أجل

103
00:05:41,066 --> 00:05:43,100
.ذلك يعني الكثير، (جيما). شكرا لك

104
00:05:43,135 --> 00:05:46,370
،حسنًا إذا
.إتصلي بي إذا احتجت أي شيء

105
00:05:46,404 --> 00:05:49,073
".سأفعل. إلى اللقاء"

106
00:05:56,381 --> 00:05:58,715
كيف هو الوضع مع تجربتك العلمية؟

107
00:05:58,749 --> 00:06:02,085
،)لقد أخبرتك، (ليو
.أنا فقط أحاول المساعدة

108
00:06:02,119 --> 00:06:04,020
.(مهما يكن، (جيما

109
00:06:08,326 --> 00:06:09,393
ليست المرة الأولى

110
00:06:09,427 --> 00:06:11,595
التي أخذت فيها نظرة
تحت غطاء (لولا)، أليس كذلك؟

111
00:06:11,629 --> 00:06:16,299
تلك اللعبة التي أهديتها لي
.إنها نسخة مثالية

112
00:06:16,333 --> 00:06:19,335
.حسنًا، تقريبا مثالية

113
00:06:19,369 --> 00:06:22,405
،هي لا تطير بعد، سيِّدي
.لكن أعدك أنّني أعمل على ذلك

114
00:06:22,439 --> 00:06:26,275
ذلك مؤسف، لكن ليس
.ذلك ما أتحدث عنه

115
00:06:26,310 --> 00:06:27,977
.آسف سيِّدي. أنا لم أفهم ماذا تعني

116
00:06:28,012 --> 00:06:29,345
.بلا

117
00:06:29,379 --> 00:06:31,880
أنا أعرف (لولا) مثل ظهر يدي

118
00:06:31,915 --> 00:06:34,350
لذلك لم يكن صعبا إكتشاف
.ما وَضَعتَه فيها بمجرد أن بدأتُ البحث

119
00:06:34,384 --> 00:06:35,685
ومع ذلك مازلت لم أعرف

120
00:06:35,719 --> 00:06:37,520
،ما دور ذلك المكوِّن الذي وضعتَه فيها

121
00:06:37,554 --> 00:06:39,455
.لكنني كلفتُ (فيتز) بالبحث في الأمر

122
00:06:39,489 --> 00:06:41,890
يمكنك تجنيب الجميع الكثير من المشاكل

123
00:06:41,925 --> 00:06:43,645
.فقط بإخباري عن ماذا تبحث

124
00:06:53,203 --> 00:06:55,604
مررتَ خلال إختبارات صارمة
.عندما إنضممت إلى فريقي

125
00:06:55,638 --> 00:06:57,072
.ساعدني لأتذكر

126
00:06:57,107 --> 00:06:59,041
ماذا قلت عندما سألتك
إذا كنتَ وليّا لـ (شيلد)؟

127
00:06:59,075 --> 00:07:02,810
،لقد قلتُ بأنني كذلك، لأنني كذلك
.وتلك هي الحقيقة، سيِّدي

128
00:07:02,845 --> 00:07:04,879
..اسمع

129
00:07:06,181 --> 00:07:08,617
،لقد كنتَ دائما صادقًا جدًّا معي

130
00:07:08,651 --> 00:07:09,651
.وأنا أقدِّر ذلك

131
00:07:09,652 --> 00:07:11,419
.لذلك سأمنحك فرصة هنا

132
00:07:11,454 --> 00:07:13,087
.فقط أخبرني لمن تعمل

133
00:07:13,122 --> 00:07:14,756
.(أنا أعمل لـ (شيلد

134
00:07:16,492 --> 00:07:18,393
إذًا تريد فعل هذا بالطريقة الصّعبة؟

135
00:07:20,195 --> 00:07:21,328
.حسنًا، إذاً

136
00:07:29,104 --> 00:07:32,240
.(لقد فقدتُ الكثير من الأصدقاء لـ (هايدرا

137
00:07:32,274 --> 00:07:33,674
.وكذلك أنا

138
00:07:33,708 --> 00:07:36,277
.أنت لست في هذا وحدك
.أنا أعرف بذلك القدر

139
00:07:36,311 --> 00:07:37,611
هل تعمل مع (هنتر)؟

140
00:07:38,946 --> 00:07:40,847
أم أنه مجرّد بيدق في هذا،أيضًا؟

141
00:07:42,417 --> 00:07:44,017
.إلهي

142
00:07:44,051 --> 00:07:47,254
.إتصل بـ (ماي).. الآن

143
00:07:57,464 --> 00:07:59,544
.أخبرتُ (كولسون) أن ذلك مستحيل

144
00:07:59,566 --> 00:08:01,001
.أكره عندما أكون على حق

145
00:08:01,035 --> 00:08:02,669
من فضلك، حسنًا؟

146
00:08:02,703 --> 00:08:06,039
.لا توجد حاجة للمسدس
.أستطيع الشرح

147
00:08:06,073 --> 00:08:07,473
.لا أُطيق الإنتظار

148
00:08:07,508 --> 00:08:10,843
.(أنا أعمل لـ (شيلد
.أنا كذلك. أُقسم

149
00:08:10,877 --> 00:08:12,278
.لكن أنتِ لا

150
00:08:12,313 --> 00:08:13,946
.حاولي مجدّدًا

151
00:08:13,980 --> 00:08:17,216
،ما يقوم به (كولسون) هنا
..(هذا ليس (شيلد

152
00:08:17,250 --> 00:08:19,452
.ليس (شيلد) الحقيقية، على كل حال

153
00:08:21,221 --> 00:08:24,691
.آخر شخص خانني.. قطعتُ حنجرته

154
00:08:24,725 --> 00:08:25,991
.سلِّمي لي ذاك

155
00:08:40,680 --> 00:08:43,182
.ماي)، لا يجب أن يكون الأمر هكذا)

156
00:09:09,430 --> 00:09:11,531
.أنا لم أُرد هذا

157
00:09:16,510 --> 00:09:18,611
.اللعنة

158
00:09:21,318 --> 00:09:24,453
.أنتم الثلاثة، إبحثوا عنه
.بقيتكم، إتبعوني

159
00:09:29,459 --> 00:09:31,693
.(هذا نحن. وجدتُ (فيتز

160
00:09:31,728 --> 00:09:32,794
.تحدثي معي

161
00:09:32,829 --> 00:09:35,064
إنها (بوبي). لقد أطلقت
.(نوعا من (الإي أم بي

162
00:09:35,098 --> 00:09:36,232
.لقد اختفت

163
00:09:36,266 --> 00:09:37,432
.ماك)، أيضًا)

164
00:09:37,466 --> 00:09:41,469
لقد ضمّن ماسحاً
.في محرك (لولا) الصغير

165
00:09:41,504 --> 00:09:43,138
كان مصمّمًا للعثور
.(على أي شيء مكون من (الفيبرانيوم

166
00:09:43,172 --> 00:09:45,340
.هكذا عرَفت (بوبي) أين تبحث

167
00:09:45,374 --> 00:09:46,909
.(لديها عدة (فيوري

168
00:09:47,777 --> 00:09:48,877
.إذهبوا. اعثروا عليها

169
00:09:49,946 --> 00:09:51,246
.لا يمكننا السماح لهم بالهروب

170
00:09:51,280 --> 00:09:52,447
.لن نفعل

171
00:09:52,481 --> 00:09:54,649
سأذهب إلى غرفة السرفر

172
00:09:54,683 --> 00:09:55,783
.وأفعّل الإغلاق اليدوي

173
00:09:55,817 --> 00:09:58,486
.هما يعلمان بكل بروتوكولاتنا

174
00:09:58,521 --> 00:10:00,788
.كما أنّنا سلّمنا لـ (ماك) مخطّطات القاعدة

175
00:10:00,822 --> 00:10:03,425
هما لا يعرفان كل شيء
.عن هذا المكان.. ليس مثلما نعرفه نحن

176
00:10:03,459 --> 00:10:05,193
لقد قالت بأنها تعمل
..(لـ (شيلد)، (فيل

177
00:10:05,227 --> 00:10:06,961
.شيلد) الحقيقية)

178
00:10:06,995 --> 00:10:08,496
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

179
00:10:09,731 --> 00:10:13,131
<font color=#8080C0>.(يوم سقوط (شيلد</font>

180
00:10:13,401 --> 00:10:16,370
،)الوقت ينفذ منّا (ماك
.يجب أن أجده

181
00:10:16,404 --> 00:10:18,606
.غرفة الإجتماعات أمامنا

182
00:10:18,640 --> 00:10:20,675
..إذا لم يكن هناك

183
00:10:47,234 --> 00:10:50,070
.القائد (غونزاليز)، مهلا

184
00:10:50,104 --> 00:10:52,238
.(نحن لسنا (هايدرا -
.لقد سمعتُ هذا من قبل -

185
00:10:52,272 --> 00:10:53,573
.(أنا العميلة (بوبي مورس

186
00:10:53,608 --> 00:10:56,810
نحن هنا تحت أوامر
.(فيوري).. البروتوكول (أ-س-ت-أ-0-6)

187
00:10:56,844 --> 00:10:59,412
.حمدا لله

188
00:10:59,446 --> 00:11:01,447
.لقد كان يوما عسيرًا

189
00:11:01,482 --> 00:11:04,217
.سيِّدي، مهمتنا إخراجك من السّفينة

190
00:11:04,251 --> 00:11:07,253
.ذلك الرجل هناك كان يحمل فأسا

191
00:11:07,287 --> 00:11:09,021
.والآن هو بحوزتي

192
00:11:09,055 --> 00:11:11,724
.ومع ذلك، فقد ترك أثرا

193
00:11:35,281 --> 00:11:38,150
".(عميلة (مورس"

194
00:11:38,184 --> 00:11:40,785
كولسون) و (ماي) علِما)
."أن شيئا يحدث. تحتم علي أن أنتقل للخطة "ب

195
00:11:40,819 --> 00:11:42,587
"ماذا عن (ماك)؟"

196
00:11:42,622 --> 00:11:43,721
.غير واضح، لكن بحوزتي العدة

197
00:11:43,756 --> 00:11:45,190
".عمل جيد"

198
00:11:45,224 --> 00:11:47,325
هل من جديد عن (هنتر)؟

199
00:11:47,360 --> 00:11:49,093
مازلنا نحاول تقفّي"
".أثر غطاسة النجاة

200
00:11:49,128 --> 00:11:50,128
".لم نوفّق بعد"

201
00:11:50,162 --> 00:11:51,896
"هل وجدتِ موقع الفتاة؟"

202
00:11:51,930 --> 00:11:53,731
،لا، لكن إذا علِم (كولسون) أن شيئاً يحدث

203
00:11:53,766 --> 00:11:56,333
.فلربما أخذ (سكاي) إلى مكان بعيد جدا من هنا

204
00:13:01,998 --> 00:13:04,767
.(مرحبًا. هذه (جيما سيمونز"
".من فضلك أترك رسالة

205
00:13:04,801 --> 00:13:07,970
.أهلا، (جيما). هذا أنا
هل تستطيعين إعادة الإتّصال بي؟

206
00:13:08,004 --> 00:13:10,639
،أنا.. وضعتُ القفازات

207
00:13:10,673 --> 00:13:12,841
لكن، هل يُفترض بهم
أن يجعلوني أشعر بالدوار؟

208
00:13:12,875 --> 00:13:15,143
.ربما ذلك مجرد أثر جانبي

209
00:13:15,177 --> 00:13:19,114
أيضًا، هل يُفترض أن يكونوا ضيّقين جدًّا؟

210
00:13:19,148 --> 00:13:21,049
.أنا لا أشتكي. فقط أتسائل

211
00:13:21,083 --> 00:13:23,418
،على كل حال
.إتّصلي بي عندما تستطيعين

212
00:13:23,453 --> 00:13:24,720
.حسنًا، إلى اللقاء

213
00:14:31,151 --> 00:14:36,522
فيتز)، لماذا جعلتني)
أُشاهد فيلم (بارانورمال أكتفيتي)؟

214
00:15:08,086 --> 00:15:11,255
.(مرحبًا، (سكاي). أنا (غوردون

215
00:15:12,591 --> 00:15:14,525
هل أستطيع الدخول؟

216
00:15:19,148 --> 00:15:23,151
إذا، ماهي الخطة بهذا؟

217
00:15:25,272 --> 00:15:29,516
أنت.. أنت تستطيع الرّؤية؟

218
00:15:30,660 --> 00:15:34,495
،ليس بالطريقة التي ترين بها أنتِ
.لكن أستطيع الرؤية أنّكِ خائفة

219
00:15:34,529 --> 00:15:36,331
.ليس عليك ذلك. ليس معي

220
00:15:36,365 --> 00:15:38,262
من أنت؟

221
00:15:38,382 --> 00:15:39,407
.أنا مثلك

222
00:15:39,527 --> 00:15:41,336
.ولقد أتيت إلى هنا كصديق

223
00:15:41,370 --> 00:15:44,005
لا أستطيع التخيل كيف هو الشعور

224
00:15:44,039 --> 00:15:45,879
أن تمرّي عبر عمليّة التحوّل

225
00:15:45,999 --> 00:15:48,783
من دون أيّ فهم عن
.ما يمكن توقّعه

226
00:15:49,065 --> 00:15:50,232
.أنا حظيتُ بسنين من التحضير

227
00:15:50,352 --> 00:15:53,997
.ومع ذلك. كنتُ مرعوبا مما أصبحتُ عليه

228
00:15:54,631 --> 00:15:56,220
.أعترف أنّي كنت أصغر

229
00:15:56,340 --> 00:15:58,331
هل بإمكاني الجلوس؟

230
00:16:00,822 --> 00:16:03,591
.هذه الأريكة غير مريحة للغاية

231
00:16:05,994 --> 00:16:08,128
.أتمنّى لو أنك لا تحدّقين بي

232
00:16:08,162 --> 00:16:10,798
.تلك كانت مزحة

233
00:16:11,380 --> 00:16:12,812
.أنا لستُ جيدا في ذلك

234
00:16:13,111 --> 00:16:15,035
.بصراحة، أنا لا أُمانع أن تكوني فُضوليّة

235
00:16:15,069 --> 00:16:17,871
.و نعم، كان لدي عينين من قبل
.كانتا زرقاوين

236
00:16:17,905 --> 00:16:20,007
..هذا

237
00:16:20,041 --> 00:16:22,509
،هذا كان التحول الظاهري لي

238
00:16:22,543 --> 00:16:25,411
لكن ما يحدث بالدّاخل
.يمكنُ أن يكون عميقًا

239
00:16:25,445 --> 00:16:27,981
كما ترين، ذلك الغبار
.يُحوّل كل شخص إلى شيء آخر

240
00:16:28,015 --> 00:16:31,885
الفرق الحقيقي بيننا نحن الإثنان

241
00:16:31,919 --> 00:16:35,321
.هو ما حدث بعد خروجنا من الغبار

242
00:16:35,355 --> 00:16:37,027
ماذا تعني؟

243
00:16:37,147 --> 00:16:39,335
علمتُ منذ صغري
..كم كنتُ مميزا

244
00:16:39,455 --> 00:16:41,793
.كان لدّي معلّمة، مرشدة نوعًا ما

245
00:16:41,828 --> 00:16:45,073
وأول شيء فعَلَته بعد أن تحوّلتُ

246
00:16:45,193 --> 00:16:47,395
.هو إحتضاني

247
00:16:48,417 --> 00:16:51,416
أخبريني (سكاي)، ما كان أول شيء

248
00:16:51,536 --> 00:16:53,034
فعَلَته لك (شيلد)؟

249
00:17:02,381 --> 00:17:03,682
!(بوبي)

250
00:17:05,151 --> 00:17:07,578
.حمدًا لله أنه أنتِ

251
00:17:07,698 --> 00:17:08,787
.لم أستطع العثور على أيّ أحد

252
00:17:08,821 --> 00:17:10,641
.أنا، أيضًا

253
00:17:10,975 --> 00:17:12,524
.لكن سنكون أكثر آمانًا بما أنّنا معًا

254
00:17:12,558 --> 00:17:16,561
صحيح. جيد. إذا، ماذا سنفعل؟

255
00:17:38,291 --> 00:17:40,796
.وجدتُ عملائي الثلاثة

256
00:17:40,916 --> 00:17:41,752
دعني أُخمّن.. فاقدين للوعي؟

257
00:17:41,786 --> 00:17:44,038
،ماك) أفقدهم الوعي)
.وبعدها عطّل الطائرة

258
00:17:44,158 --> 00:17:46,347
هل من حظ مع الأخرى؟ -
.خط المحرك تعطل -

259
00:17:46,467 --> 00:17:47,953
يبدو أنهم لا يريدون
.أن نتبعهم

260
00:17:48,073 --> 00:17:49,206
.هم لايقتلون أيّ أحد

261
00:17:49,326 --> 00:17:50,531
هل هذا أنتِ تنظرين للجانب المشرق؟

262
00:17:50,651 --> 00:17:51,528
.هايدرا) تخلِّف ورائها جثث)

263
00:17:51,562 --> 00:17:53,682
بصراحة، أنا لا أهتم
.عند من يعملون

264
00:17:53,698 --> 00:17:55,331
،)أخذوا عدة (فيوري

265
00:17:55,366 --> 00:17:57,801
أراهن أنّها ليست الشيء
.الوحيد الذي يسعون وراءه

266
00:17:57,835 --> 00:18:00,569
كيف هو الشعور، بموهبتك؟

267
00:18:00,604 --> 00:18:02,171
..لا أعرف

268
00:18:02,206 --> 00:18:05,508
.إنها كثيفة

269
00:18:06,576 --> 00:18:09,779
.وكأن ألف نحلة عالقة بداخلي

270
00:18:09,813 --> 00:18:13,149
.وأنا أشعر بذلك طول الوقت

271
00:18:13,183 --> 00:18:15,251
.دائما موجودة

272
00:18:15,286 --> 00:18:17,252
.ولا أقدر على إيقافها

273
00:18:17,287 --> 00:18:19,021
لماذا تريدين إيقافها؟

274
00:18:20,490 --> 00:18:23,058
.لأنني أدمّر كل شيء من حولي

275
00:18:23,092 --> 00:18:26,285
.هذا ببساطة ليس صحيحًا

276
00:18:26,405 --> 00:18:30,846
كل شيء في هذا الكون
.يقوم بالإهتزاز

277
00:18:30,966 --> 00:18:32,354
هل تعرفين ذلك؟

278
00:18:32,474 --> 00:18:36,238
،لا شيء يرتاح.. حيوانات، أشجار، الناس

279
00:18:36,272 --> 00:18:38,573
.حتى هذه الأريكة الرثة

280
00:18:38,607 --> 00:18:41,609
وأنتِ.. لديك القدرة

281
00:18:41,644 --> 00:18:44,313
.على الإستفادة من تلك الإهتزازات

282
00:18:44,347 --> 00:18:46,248
ألا تفهمين؟

283
00:18:46,282 --> 00:18:48,716
.يمكنك أن تصبحي عظيمة

284
00:18:48,751 --> 00:18:54,188
،لكن شيئا ما يثبطك
.ويقلل من طاقتك

285
00:18:54,222 --> 00:18:56,500
.لا. لا، لا

286
00:18:56,620 --> 00:18:58,526
.صديقتي عالمة

287
00:18:58,646 --> 00:18:59,393
.صنعت هذه لحمايتي

288
00:18:59,428 --> 00:19:02,597
أو أنهم يحمون الناس منكِ؟

289
00:19:02,631 --> 00:19:03,798
.لا، ليس الأمر هكذا

290
00:19:03,833 --> 00:19:06,667
.قواي.. لا أستطيع التحكم فيها

291
00:19:06,701 --> 00:19:10,037
.وعندما أحاول، تُؤذيني

292
00:19:10,072 --> 00:19:11,439
،معظم المواهب تأتي بثمن

293
00:19:11,473 --> 00:19:13,140
.لكن يمكنك التعلّم لتتحكّمي بها

294
00:19:14,977 --> 00:19:18,446
.أعتذر. أنا أُكثر من الكلام

295
00:19:18,480 --> 00:19:20,114
ربما هذا ليس أفضل مكان

296
00:19:20,148 --> 00:19:21,949
.لمواصلة حديثنا

297
00:19:21,984 --> 00:19:23,984
ليس لديكِ الأدوات
أو الفهم

298
00:19:24,018 --> 00:19:25,318
.الذي تحتاجينه بعد

299
00:19:25,353 --> 00:19:26,920
لفعل ماذا؟

300
00:19:26,955 --> 00:19:30,290
لتكوني الشخص المقدر لك أن تكوني

301
00:19:30,324 --> 00:19:33,226
.دون خوف، دون ألم

302
00:19:33,260 --> 00:19:35,228
.يمكننا أن نمنحكِ ذلك

303
00:19:35,262 --> 00:19:36,530
كيف؟

304
00:19:36,564 --> 00:19:37,965
سآخذك إلى مكان

305
00:19:37,999 --> 00:19:39,966
.أين يمكنكِ أن تكوني مع أناس مثلنا

306
00:19:40,001 --> 00:19:42,502
مثلنا؟

307
00:19:44,238 --> 00:19:45,438
كم يوجد من شخص مثلنا؟

308
00:19:45,473 --> 00:19:48,808
.يمكنك التعلم حول نفسك، موهبتك

309
00:19:48,842 --> 00:19:51,011
.يمكنك أن تكوني بأمان

310
00:19:51,045 --> 00:19:53,146
.لكن فقط إذا أردتِ المجيء

311
00:19:57,384 --> 00:20:00,085
.لما تكوني مستعدة، سأجدك

312
00:20:00,120 --> 00:20:01,220
..كيف ستجد

313
00:20:01,254 --> 00:20:02,354
.ثقي بي، سأعلم

314
00:20:05,693 --> 00:20:07,527
.أتعلمين، يجب علينا الذهاب

315
00:20:07,561 --> 00:20:09,962
.أجل، أعلم، لكنها هنا في مكان ما

316
00:20:09,996 --> 00:20:12,064
كما ترين، أنا لا أظن أن
.إي أم بي) ضربت قاعدتنا)

317
00:20:12,099 --> 00:20:13,866
لو كانت كذلك، فالنبض
عادة سيقضي

318
00:20:13,900 --> 00:20:16,035
،على أي جهاز إلكتروني قيد التشغيل

319
00:20:16,069 --> 00:20:18,003
لكن أي شيء كان مطفئا
.سيبقى قيد العمل

320
00:20:18,038 --> 00:20:19,071
.تفضلي. خذي هذا

321
00:20:19,106 --> 00:20:21,406
.لكن شيئا مختلف يحدث الآن

322
00:20:21,441 --> 00:20:24,324
أظن أن من فعل هذا
قام بتنصيب واجهة شبح

323
00:20:24,444 --> 00:20:26,580
.تقوم بتجاوز نظامنا مباشرة

324
00:20:26,614 --> 00:20:29,182
إذا فقط استطعت أن أجد
.هذا النموذج الأولي

325
00:20:29,216 --> 00:20:30,850
.(أتعلمين شيئا؟ ربما هو بحوزة (فيتز

326
00:20:30,884 --> 00:20:33,086
يجب علينا أن نذهب
.ونحاول العثور عليه، ونتأكّد أنه بخير

327
00:20:33,120 --> 00:20:34,554
.ها نحن ذا

328
00:20:34,588 --> 00:20:36,556
..ماذا

329
00:20:39,360 --> 00:20:42,595
.كولسون)، (ماي)، لقد قبضت عليها)

330
00:20:49,903 --> 00:20:52,372
لماذا هذا لا يعمل؟

331
00:20:55,314 --> 00:20:56,942
.شيء آخر

332
00:21:10,790 --> 00:21:14,793
ماهذا بحق الجحيم؟

333
00:21:14,827 --> 00:21:16,128
.فيتز)، لا تفعل)

334
00:21:18,031 --> 00:21:19,798
.(ماك)

335
00:21:22,702 --> 00:21:24,703
.أنا لن أُؤذيك، صديقي

336
00:21:26,880 --> 00:21:29,040
.لن أفعل ذلك أبدًا. أنت تعلمُ ذلك

337
00:21:31,016 --> 00:21:34,553
.أنا فقط أريد منك أن تثق بي الآن، أرجوك

338
00:21:39,357 --> 00:21:42,893
،عندما كنتُ صغيرًا
،كانت لديّ مجموعة النقود هذه

339
00:21:42,927 --> 00:21:45,629
.لكن يومًا ما، لم أستطع العثور عليها

340
00:21:45,663 --> 00:21:47,831
.فغضبتُ كثيرًا، قمت بضرب الأرضية

341
00:21:47,865 --> 00:21:49,900
.وشعرتُ بشعور جيّد في ذلك الوقت

342
00:21:49,934 --> 00:21:51,001
،وبعدها، وبعد مرور أسبوع

343
00:21:51,035 --> 00:21:53,236
.يدي تحولت إلى الأسود والأزرق

344
00:21:53,270 --> 00:21:56,439
.وتورّمت. حتى كدت أفقدها

345
00:21:56,474 --> 00:21:58,374
.تبيّن أني كسرتُ عظم إصبعي الخامس

346
00:21:58,409 --> 00:21:59,409
.لم تكن لديّ أي فكرة

347
00:21:59,443 --> 00:22:03,480
.يُطلقون عليها.. كُسر الملاكم

348
00:22:03,514 --> 00:22:05,849
هل تقترب من المغزى هنا، أيها الرئيس؟

349
00:22:08,152 --> 00:22:09,619
.أجل

350
00:22:09,653 --> 00:22:13,356
أخطر أنواع الألم هو النوع
.الذي لا يمكنك الشعور به

351
00:22:14,492 --> 00:22:15,492
.أنا معك، سيِّدي

352
00:22:15,526 --> 00:22:16,593
.أنا معك

353
00:22:16,627 --> 00:22:17,927
.لم تعُد متدربا بعد الآن

354
00:22:17,961 --> 00:22:19,195
.حسنًا، رفاق، علينا التحرك

355
00:22:19,230 --> 00:22:20,863
.هايدرا) تقترب من كلا الجهتين)

356
00:22:20,897 --> 00:22:22,298
.إصابة رجله بليغة

357
00:22:22,333 --> 00:22:24,734
هل تظنين أن بإمكانك تأمين
طريق إلى السطح و تشغيل الهليكوبتر؟

358
00:22:24,768 --> 00:22:26,902
فرصة لقتل المزيد من
هؤلاء الأوغاد؟

359
00:22:26,937 --> 00:22:28,938
أنا معجبة بحماسك. تعرفين ذلك؟

360
00:22:28,972 --> 00:22:31,607
.صدّيهم لأطول وقت ممكن
.سوف نكون ورائك مباشرة

361
00:22:32,575 --> 00:22:35,111
..هل تمانعين

362
00:22:36,146 --> 00:22:38,814
هل تستطيعين إعطاء هذه لـ (هنتر)؟

363
00:22:40,316 --> 00:22:43,051
.(بوبي)

364
00:22:45,488 --> 00:22:47,322
سيغضب كثيرا. تعلمين ذلك؟

365
00:22:47,357 --> 00:22:49,224
.أجل

366
00:22:52,662 --> 00:22:55,997
.هارتلي) ستقوم بتأمين الطريق)

367
00:22:56,032 --> 00:22:57,832
هل تظن أن بإمكانك
حمل (غونزاليز) إلى السطح؟

368
00:22:57,867 --> 00:23:00,535
أجل. ماذا عنكِ؟ -
.سألقاكم هناك -

369
00:23:00,569 --> 00:23:02,203
عن ماذا تتحدّثين؟

370
00:23:02,237 --> 00:23:06,274
.فيوري) كلّفني بمهمّة ثانية)

371
00:23:07,043 --> 00:23:08,843
.عليّ أن أصل إلى مقر السرفر

372
00:23:08,878 --> 00:23:11,079
بمجرد أن تأخذ (غونزاليز) بعيدا
،عن السّفينة

373
00:23:11,113 --> 00:23:13,314
.أنا سأغرقها -
عن ماذا تتحدّثين بحقّ الجحيم؟ -

374
00:23:13,348 --> 00:23:15,650
ذلك القرص سيفجّر
.كل سلاح على هذه السّفينة

375
00:23:15,684 --> 00:23:17,117
.من المستحيل أن تنجين

376
00:23:17,152 --> 00:23:20,321
.وأنتِ 80 قدم تحت الماء

377
00:23:20,355 --> 00:23:22,956
لماذا أمركِ المدير بهذا؟

378
00:23:22,991 --> 00:23:24,725
.بسبب ما يوجد على السّفينة

379
00:23:24,759 --> 00:23:25,859
نحن نحمل حمولة

380
00:23:25,894 --> 00:23:28,262
لا يمكن أن ندعها تقع
.(في يد (هايدرا

381
00:23:28,297 --> 00:23:30,364
لهذا السبب لا يمكن أن أدعكِ
تضييعين وقتك

382
00:23:30,399 --> 00:23:32,733
أو مواردكِ في محاولة
إخراجي من هذه السفينة

383
00:23:32,767 --> 00:23:34,168
.بما أن هذا في خطر

384
00:23:34,202 --> 00:23:35,535
.سآتي معك

385
00:23:35,570 --> 00:23:38,238
،سيِّدي، مع كل إحترامي
.أوامري واضحة

386
00:23:38,272 --> 00:23:39,773
مقر السرفر موجود
.في مركز العمليّات

387
00:23:39,808 --> 00:23:41,141
هل تعلمين كم من عميل
(لـ (هايدرا

388
00:23:41,176 --> 00:23:42,810
يوجد بين هنا وذلك المكان؟

389
00:23:42,844 --> 00:23:44,111
..(ماك) -
،إذا كنتِ تريدين إنهاء العمل -

390
00:23:44,145 --> 00:23:45,378
.سوف تحتاجين كل المساعدة الممكنة

391
00:23:45,413 --> 00:23:47,314
.أنا من تطوع لهذا. لا أحد آخر

392
00:23:47,348 --> 00:23:50,149
.(توقفي عن كل هذا العناد، (باربرا

393
00:23:50,184 --> 00:23:53,553
.ليس عليك فعل هذا وحدكِ

394
00:23:53,588 --> 00:23:54,754
.هو على حق

395
00:23:54,788 --> 00:23:57,023
.ساعدنا يا رب

396
00:23:57,057 --> 00:24:01,060
ما زلتُ أنا القائد في هذه
،)السّفينة، عميلة (مورس

397
00:24:01,095 --> 00:24:05,098
.وهذا يعني أن لديك أوامر جديدة

398
00:24:05,132 --> 00:24:09,635
.سنساعدك على إنهاء هذه المهمة

399
00:24:18,212 --> 00:24:19,411
ماهذا؟

400
00:24:19,446 --> 00:24:23,115
هدية من (فيوري).. وسيلة
.(لإعادة بناء (شيلد

401
00:24:23,149 --> 00:24:25,317
ما الذي تخطط لفعله بها، سيِّدي؟

402
00:24:25,352 --> 00:24:28,721
ربما قد يعتمد هذا على
.ما كانت ستفعل هي بنا

403
00:24:28,755 --> 00:24:31,657
.على أمل، أن تعطينا (ماي) بعض الأجوبة قريبا

404
00:25:05,157 --> 00:25:07,091
.هما لا يحاولان الخروج

405
00:25:21,372 --> 00:25:24,007
لا تفعل.. أريد منك أن تبتعد
.عن ذلك الحائط الآن

406
00:25:24,041 --> 00:25:25,108
.إبتعد، إبتعد

407
00:25:25,142 --> 00:25:26,810
.فيتز)، لن تفهم)

408
00:25:26,844 --> 00:25:29,145
!(فيتز). (فيتز)

409
00:25:29,180 --> 00:25:30,914
!(فيتز)

410
00:25:50,534 --> 00:25:53,135
.ماك) يحتاج للعناية)

411
00:26:05,087 --> 00:26:06,955
هل تعتقدين أن (هايدرا) دمّرت الحائط؟

412
00:26:06,989 --> 00:26:08,323
أيّ حائط؟

413
00:26:08,358 --> 00:26:10,726
الموجود في الأكاديمية.. الخاص
.بعملاء (شيلد) الذي لقوا مصرعهم

414
00:26:10,760 --> 00:26:13,728
.لست متأكدة

415
00:26:13,763 --> 00:26:15,563
.(آسفة عن ما حدث لـ (تيم

416
00:26:16,667 --> 00:26:18,733
.ابقى هنا

417
00:26:33,600 --> 00:26:34,982
.إنها أثقل ممّا كنت أعتقد

418
00:26:35,016 --> 00:26:36,220
نعم، صحيح؟

419
00:26:36,340 --> 00:26:37,507
ما الذي تفعلينه هنا؟

420
00:26:37,541 --> 00:26:39,208
بعض من عملاء (شيلد) استولوا

421
00:26:39,243 --> 00:26:40,776
.على برج المدفع على أعلى السطح

422
00:26:40,810 --> 00:26:43,179
،كانوا يقاتلون، لذلك قلتُ
"لما لا؟"

423
00:26:43,213 --> 00:26:44,247
.إنها لنا الآن

424
00:26:44,281 --> 00:26:45,648
ماذا، (شيلد) تسيطر على أعلى السطح؟

425
00:26:45,682 --> 00:26:48,684
.(وتكلّمت مع (فيك
.هي تسيطر على المحور

426
00:26:48,718 --> 00:26:51,353
بوبي)، ماذا لو أننا نستطيع)
إستعادة السّيطرة على السّفينة؟

427
00:26:51,387 --> 00:26:53,656
.مايزال هناك 14 طابقا

428
00:26:53,690 --> 00:26:55,524
.وهم يفوقوننا في العدد ثلاثة لواحد

429
00:26:55,558 --> 00:26:57,292
.لقد خسرنا السفينة

430
00:26:57,326 --> 00:26:59,662
..(وإذا كنا نريد أن تنجو (شيلد

431
00:26:59,696 --> 00:27:03,031
.علينا التقدم نحو الأمام
.الوقت ينفذ منا

432
00:27:20,949 --> 00:27:23,785
سيأتي الوقت لشرح
.كل شيء له

433
00:27:23,819 --> 00:27:27,088
وإذا كان رجلا جيّدا
.مثلما تقولين، سوف يتفّهم

434
00:27:27,122 --> 00:27:29,590
لا أثر لـ (ماي) بعد؟

435
00:27:29,624 --> 00:27:30,858
.سنجدها

436
00:27:30,893 --> 00:27:32,426
.العميل (مكانزي) مستقر

437
00:27:32,460 --> 00:27:35,129
هل من جرحى آخرين؟ -
.كلا -

438
00:27:35,164 --> 00:27:37,130
أريد أن أسحب رسميا مخاوفي

439
00:27:37,165 --> 00:27:40,000
.(حول إستعمال غاز (دندروتوكسين

440
00:27:40,034 --> 00:27:41,034
.لديها أسلوب

441
00:27:42,837 --> 00:27:45,038
ما هو وضعنا مع العميلة (سكاي)؟

442
00:27:45,073 --> 00:27:48,342
.تقنيونا وجدوا سجلات رحلة الطائرة

443
00:27:48,376 --> 00:27:51,378
يبدو أن (كولسون) أخذها
.إلى مخدع

444
00:27:51,413 --> 00:27:52,579
حقًّا؟

445
00:27:52,613 --> 00:27:55,916
جريء، لقد أخذها إلى المنزل
.(الذي بناه (بانر

446
00:27:55,950 --> 00:27:57,984
لهذا السبب أريد أن آخذ
فريق من العملاء

447
00:27:58,019 --> 00:27:59,285
.ونجلبها

448
00:27:59,320 --> 00:28:01,320
هذا يرسل رسالة
عدوانية، ألا تظنون؟

449
00:28:01,322 --> 00:28:02,756
.سكاي) لا تريد إيذاء أحد)

450
00:28:02,790 --> 00:28:04,390
.هذا لا يعني أنها لن تؤذي أحدا

451
00:28:04,425 --> 00:28:06,459
،إذا وضعها (كولسون) في المخدع

452
00:28:06,493 --> 00:28:08,658
.فهو يظن أيضا أنها خطيرة

453
00:28:08,778 --> 00:28:11,664
.لذلك أريد أن أنضم
.وجه مألوف لن يتسبب بضرر

454
00:28:13,900 --> 00:28:17,270
.سأحدث العميل (أوليفر) بالوضع

455
00:28:17,304 --> 00:28:20,273
.جيد. سنبقى على إتصال

456
00:30:03,173 --> 00:30:05,007
.(عميلة (ويفر

457
00:30:05,042 --> 00:30:07,476
.لقد مر وقت

458
00:30:07,510 --> 00:30:08,610
أنت تعملين معهم؟

459
00:30:08,645 --> 00:30:10,146
يمكنني أن أسأل نفس
.السؤال عنكما

460
00:30:10,180 --> 00:30:12,114
لقد ذهبتُ إلى الأكاديمية
.لأبحث عنك، لكنك لم تكوني هناك

461
00:30:12,149 --> 00:30:14,050
.لم نكن نعلم حتّى أنك على قيد الحياة

462
00:30:14,084 --> 00:30:15,885
لو لم ينقذني العميل
.كالدرون)، لم أكن لأبقى كذلك)

463
00:30:15,919 --> 00:30:18,587
هو شارك في سرب
.من الطائرات ليأتي إلى الأكاديمية

464
00:30:18,621 --> 00:30:19,989
.لقد أنقذنا

465
00:30:20,023 --> 00:30:23,225
،لو لم ينقذنا
..لكنا فقدنا المزيد

466
00:30:23,259 --> 00:30:25,327
.من العقول الشابة الموهوبة في ذلك اليوم

467
00:30:25,362 --> 00:30:26,294
..إذا، لماذا أنت

468
00:30:26,329 --> 00:30:28,029
لماذا تخونين (شيلد)؟

469
00:30:28,064 --> 00:30:31,132
فيل كولسون) ليس له)
.(أي حق في أن يدعو هذه بـ (شيلد

470
00:30:32,535 --> 00:30:35,371
.من الواضح أن لدينا الكثير لنناقشه

471
00:30:35,405 --> 00:30:37,638
.(لكن الآن، أنا في حاجة لمساعدتك، (جيما

472
00:30:38,343 --> 00:30:40,063
،جروح العميل (مكانزي) استقرت

473
00:30:40,076 --> 00:30:42,316
،لكن أحتاج منك أن تلقي نظرة
.لتري إذا فاتنا أي شيء

474
00:30:43,712 --> 00:30:47,916
،قليلون من أقدِّر رأيهم

475
00:30:47,950 --> 00:30:49,684
.ويمكننا أن نستفيد من خبرتك

476
00:31:09,237 --> 00:31:11,004
.إنتظرا خارجا

477
00:31:11,038 --> 00:31:13,674
.مكتب جميل

478
00:31:13,708 --> 00:31:15,742
.الكثير من الإضاءة

479
00:31:15,777 --> 00:31:18,477
أنت لم ترى بعد
.مجموعة التحف

480
00:31:18,512 --> 00:31:20,413
.ليست لدي خطط من أجل الإنتقال لهنا

481
00:31:20,447 --> 00:31:21,880
..ربما لا تعرف من أنا، لكن انا

482
00:31:21,915 --> 00:31:23,516
..لا

483
00:31:23,550 --> 00:31:26,319
في الواقع أنا أعرف الكثير
.(عنك، (روبرت

484
00:31:26,353 --> 00:31:29,355
،بدأتَ في (شيلد) صغير، مثلي

485
00:31:29,389 --> 00:31:31,457
،تنحيت لفترة لما ماتت زوجتك

486
00:31:31,491 --> 00:31:32,991
،لكن بعدها عدتَ بإنتقام

487
00:31:33,026 --> 00:31:35,194
،بعد ثلاث سنوات
إرتقيت لتقود الإلياذة

488
00:31:35,228 --> 00:31:38,063
،و بكل المقاييس
أصبحت أحد أفضل القادة

489
00:31:38,097 --> 00:31:39,264
.(الذين حظيت بهم (شيلد

490
00:31:39,299 --> 00:31:41,466
أنا أعرف هذا لأنني
أمضيتُ شهورا أبحث عنك

491
00:31:41,500 --> 00:31:42,634
،)بعد سقوط (شيلد

492
00:31:42,668 --> 00:31:44,536
،ولأنني سمعت أنك رجل جيّد

493
00:31:44,570 --> 00:31:46,371
.ولأنني أردتك في فريقي

494
00:31:46,405 --> 00:31:48,373
.أتمنى لو يمكنني قول نفس الشيء عنك

495
00:31:48,407 --> 00:31:51,309
تمنيت لو أنك مازلت نفس
.الرجل الذي كنت قبل عامين

496
00:31:51,344 --> 00:31:52,744
.لكن بكل المقاييس، لستَ كذلك

497
00:31:52,778 --> 00:31:55,179
،أنت لم تعرفني في ذلك الوقت
.ولا تعرفني الآن

498
00:31:55,214 --> 00:31:57,882
.أعرف أنّ (فيوري) أعادك من الموت

499
00:31:57,916 --> 00:31:59,917
.صحيح. أنا لم أطلب ذلك

500
00:31:59,952 --> 00:32:02,520
.لكن أنا أقدّر ما قام به

501
00:32:02,555 --> 00:32:05,357
.و أنه حقن أوردتك بدم فضائي

502
00:32:05,391 --> 00:32:07,859
.الله يعلم ما فعل ذلك

503
00:32:07,893 --> 00:32:09,160
ويفر) تعتقد أنه حوّلك)

504
00:32:09,194 --> 00:32:12,864
إلى نوع من المرسول
.لجنس فضائي

505
00:32:12,898 --> 00:32:17,168
هل يمكنك التأكيد
أن ذلك ليس صحيح؟

506
00:32:18,937 --> 00:32:21,438
ونحن لم نبدأ حتّى

507
00:32:21,473 --> 00:32:26,109
.(بالتكلم عن تلميذتك، (سكاي

508
00:32:26,143 --> 00:32:29,713
،أنتما الإثنان تشتركان في الكثير
.على الاقل كنتما كذلك

509
00:32:29,748 --> 00:32:32,048
ما الذي حدث في المدينة الفضائية، (فيل)؟

510
00:32:32,083 --> 00:32:33,817
أنت تقول بأنك المدير؟

511
00:32:33,852 --> 00:32:37,120
إذا، هل قامت هي بجرّك
إلى هناك بالضّرب والصّراخ؟

512
00:32:37,154 --> 00:32:38,422
أم أنّك كنتَ فضوليًّا؟

513
00:32:38,456 --> 00:32:40,957
(ذهبتُ إلى (بورتو ريكو
لتدمير المدينة الفضائية

514
00:32:40,992 --> 00:32:43,493
،)وإيقاف الدكتور (وايتهول
.وذلك ما فعلناه

515
00:32:43,527 --> 00:32:44,895
.جزئيا، ذلك صحيح

516
00:32:44,929 --> 00:32:47,163
ولذلك السبب أريد منحك فرصة

517
00:32:47,198 --> 00:32:49,799
لتكون الرجل الجيّد
.الذي أعرف أنك كنت من قبل

518
00:32:49,833 --> 00:32:52,769
(نعتقد أن (فيوري

519
00:32:52,803 --> 00:32:57,239
أخفى الكثير من أفعاله
،عن المجلس العالمي

520
00:32:57,274 --> 00:33:00,610
وأنه كان لديه أشياء
وناس بقدرات مرعبة

521
00:33:00,644 --> 00:33:03,212
.مخفية في جميع أنحاء العالم

522
00:33:03,246 --> 00:33:06,348
نريد العثور عليهم، و نتأكّد

523
00:33:06,383 --> 00:33:08,384
أنهم لن يدمّروا هذا العالم

524
00:33:08,419 --> 00:33:11,053
.الذي نقاتل بصعوبة لجعله آمنا

525
00:33:12,422 --> 00:33:14,924
.أرني كيف أفتحها

526
00:33:31,106 --> 00:33:34,242
مرحبا؟

527
00:33:34,276 --> 00:33:36,077
.(سكاي) -
ماي)، ما الذي يحدث؟) -

528
00:33:36,111 --> 00:33:37,312
.لم أستطع الإتصال بكم

529
00:33:37,346 --> 00:33:38,914
.عليك الخروج من هناك.. الآن

530
00:33:38,948 --> 00:33:40,315
ماذا؟ لماذا؟ عن ماذا تتحدّثين؟

531
00:33:40,349 --> 00:33:42,651
.هناك لوحة في الجنوب الغربي للمجمع

532
00:33:42,685 --> 00:33:44,653
ستسمح لك بتعطيل
.سياج الليزر

533
00:33:44,687 --> 00:33:45,687
.ماي)، توقفي)

534
00:33:45,720 --> 00:33:47,888
.يمكنك فعل هذا، (سكاي). أنا أؤمن بك

535
00:33:47,923 --> 00:33:49,490
.لكن عليك الهروب.. الآن

536
00:33:49,524 --> 00:33:51,426
.هم قادمون من أجلك

537
00:33:51,460 --> 00:33:53,061
من.. من قادم من أجلي؟

538
00:33:53,095 --> 00:33:54,562
..من -
.(شيلد) -

539
00:33:55,864 --> 00:33:57,332
(ماي)؟

540
00:33:57,366 --> 00:33:59,834
(ماي)؟

541
00:34:10,044 --> 00:34:11,445
.إلهي

542
00:34:26,777 --> 00:34:30,613
!لا تقتربوا من الهدف لوحدكم

543
00:34:30,647 --> 00:34:33,182
!إذا رأيتموها، أطلقوا شعلة ضوئية

544
00:34:33,216 --> 00:34:34,696
(تذكروا، (سكاي) عميلة لـ (شيلد

545
00:34:34,718 --> 00:34:37,019
مثل واحد منا
.أسلحة التجميد فقط

546
00:34:48,431 --> 00:34:50,565
!هيا! تحرّكوا

547
00:34:51,084 --> 00:34:53,135
!(ماك)

548
00:34:59,976 --> 00:35:02,777
أين يوجد قلب السرفر؟

549
00:35:02,811 --> 00:35:04,446
.هنا في الخلف

550
00:35:07,150 --> 00:35:08,150
.خذي ذلك المخرج

551
00:35:08,189 --> 00:35:10,095
نفس الأمر كالسابق.. أخرجي
.كل من يمكنك من على السفينة

552
00:35:10,215 --> 00:35:12,254
سأنتظر أقصى ما أستطيع
.حتى أفجر السّفينة

553
00:35:16,259 --> 00:35:18,092
ماذا عن العملاء الذين لن نجدهم؟

554
00:35:18,127 --> 00:35:19,293
،هم هناك يقاتلون

555
00:35:19,327 --> 00:35:20,561
.يموتون في هذه اللحظة لإستعادة السّفينة

556
00:35:20,595 --> 00:35:22,764
أنت ستقومين بتفجيرهم هكذا؟

557
00:35:22,798 --> 00:35:24,766
..(أوامر (فيوري -
!حسنًا، (فيوري) مات -

558
00:35:24,800 --> 00:35:27,234
.وهو لا يرى ما نراه نحن

559
00:35:27,269 --> 00:35:29,203
.(هو محق، (بوبي

560
00:35:29,237 --> 00:35:30,638
.لقد سيطرنا على السطح

561
00:35:30,673 --> 00:35:31,773
،المدير (فيوري) ترك أوامر

562
00:35:31,807 --> 00:35:33,683
.ونحن سنتبعها

563
00:35:33,803 --> 00:35:36,003
.هايدرا) لن تحصل على السّفينة وحمولتها)

564
00:35:36,038 --> 00:35:37,038
.لن يفعلوا

565
00:35:37,072 --> 00:35:38,306
.سنقتلهم حتى آخر واحد منهم

566
00:35:38,340 --> 00:35:39,573
.تعلمين أن بمقدورنا فعل ذلك

567
00:35:39,607 --> 00:35:42,776
منذ متى أنتِ لا تقاتلين
من أجل ما تؤمنين به؟

568
00:35:42,811 --> 00:35:45,012
.(لديك أوامرك، عميلة (مورس

569
00:35:45,047 --> 00:35:47,248
.هذه ليست ديمقراطية

570
00:35:49,184 --> 00:35:50,984
.ربما يجب أن تكون كذلك

571
00:35:52,954 --> 00:35:54,321
لا يمكن أن نبقى ندّعي

572
00:35:54,356 --> 00:35:56,357
.أن كل شيء سيكون مثل الأمس

573
00:35:56,391 --> 00:35:57,558
.أعني، أنظروا من حولكم

574
00:35:57,592 --> 00:36:00,761
نصف أصدقائنا إما أموات
أو انقلبوا ضدنا

575
00:36:00,795 --> 00:36:02,863
.ليس هذا الوقت المناسب للموت مع السّفينة

576
00:36:02,897 --> 00:36:07,300
.علينا فعل شيء
.علينا وضع حدّ لهذا

577
00:36:10,104 --> 00:36:13,506
سوف نستعيد هذه السّفينة
.سواءًا رغبتم بذلك أم لا

578
00:36:15,709 --> 00:36:19,712
لنأمل أن لا نحيى
.(لنندم على هذا، عميلة (مورس

579
00:36:19,747 --> 00:36:22,148
.لنأمل فقط أن نحيى

580
00:36:40,100 --> 00:36:42,935
.لقد كنتُ مخطئًا ذلك اليوم

581
00:36:42,969 --> 00:36:46,305
،)لو أننا اتبعنا أوامر (فيوري
المئات من الرجال والنساء

582
00:36:46,339 --> 00:36:50,009
الذين سخّروا حياتهم
.لهذه المنظّمة كانوا سيموتون

583
00:36:50,043 --> 00:36:53,412
..لو كنتُ الرجل المسؤول

584
00:36:53,446 --> 00:36:55,948
.لفقدناهم جميعًا

585
00:36:55,982 --> 00:36:57,916
والآن تعملون مثل ماذا؟

586
00:36:57,950 --> 00:37:00,151
خمس وجوه صديقة
تتفق على كل شيء؟

587
00:37:00,185 --> 00:37:03,455
أنا لا أرى الأربعة الآخرين
.هنا يتكلمون معي.. فقط أنت

588
00:37:03,489 --> 00:37:05,657
.ليست لديّ أي رغبة في أن أصبح المدير

589
00:37:05,691 --> 00:37:08,760
.أتظن أنني رغبتُ في هذا؟
.فيوري) إختارني)

590
00:37:08,795 --> 00:37:10,995
.هو صنعك

591
00:37:11,030 --> 00:37:14,399
.أنت حرفيًا من صنعه

592
00:37:14,433 --> 00:37:16,767
هو إعتقد نفسه نوعا من الملوك

593
00:37:16,802 --> 00:37:19,270
.وتأكد يقينًا أن لديه وريث للعرش

594
00:37:19,305 --> 00:37:23,241
حاول وتذكر أن مشروع
.(الأفق) كان فكرة (فيوري)

595
00:37:23,275 --> 00:37:24,742
(الأسرار هي ما قضى على (شيلد

596
00:37:24,776 --> 00:37:28,646
في المرة الأولى، ونحن لن
.نجعل ذلك يتكرر أبدا

597
00:37:28,680 --> 00:37:30,514
لو أنك أردت التكلم معي
،)عميل (غونزاليز

598
00:37:30,549 --> 00:37:33,183
.كان عليك التكلم معي

599
00:37:33,217 --> 00:37:37,254
،وضعتَ جواسيس في فريقي
.أغرتَ على قاعدتي، وآذيتَ قومي

600
00:37:37,288 --> 00:37:39,156
.(أسرار (فيوري) لم تقضي على (شيلد

601
00:37:39,190 --> 00:37:40,190
.هايدرا) فعلت)

602
00:37:40,224 --> 00:37:42,693
.أتسائل إذا كنتَ تؤمنُ بذلك حقًّا

603
00:37:47,198 --> 00:37:53,203
حراس، سلّموا هذا
.(لـ (ويفر) و (فيتز-سيمونز

604
00:37:55,006 --> 00:37:56,739
،قد تأخذ وقتًا

605
00:37:56,774 --> 00:37:58,375
.لكنّهم سيكتشفون كيف تُفتح

606
00:37:58,409 --> 00:38:00,143
أتظن حقًّا أنهما سيساعدانك؟

607
00:38:00,178 --> 00:38:02,946
جميع من في فريقك
.(عميل لـ (شيلد

608
00:38:02,980 --> 00:38:05,014
سوف نسمح لهم أن
.يقرّروا بأنفسهم

609
00:38:05,950 --> 00:38:09,085
.لقد اتخذتُ قراري فعلا

610
00:38:16,360 --> 00:38:18,227
.ذلك دخول رائع

611
00:38:18,829 --> 00:38:21,730
.هذه ستبعدك من هنا لبضع أيام

612
00:38:21,764 --> 00:38:24,266
عن ماذا تتحدّثين؟

613
00:38:24,301 --> 00:38:26,469
.عليك أن تذهب.. الآن

614
00:38:28,671 --> 00:38:31,631
.فيتز-سيمونز). سأهتم بهما)
.(بدونك، لا يوجد (شيلد

615
00:38:32,376 --> 00:38:34,477
.هم يعلمون حول (سكاي)، (فيل). أعثر عليها

616
00:38:46,855 --> 00:38:49,423
.(عميلة (ماي

617
00:38:49,457 --> 00:38:51,191
(هل أخبرتك (ويفر
عن ما حدث لها

618
00:38:51,226 --> 00:38:52,292
في الأكاديمية ذلك اليوم؟

619
00:38:52,327 --> 00:38:56,063
،هايدرا) أرسلت عليهم جنديا محسّنًا)

620
00:38:56,097 --> 00:38:58,265
وجدتُ (ويفر) تُقاتل لحماية

621
00:38:58,299 --> 00:39:00,434
.الأشخاص الذين تُركوا

622
00:39:00,468 --> 00:39:03,937
لقد كانت تقاتل ذلك الوحش
.قدما بقدم

623
00:39:03,971 --> 00:39:07,607
.(تلك ليست (سكاي

624
00:39:16,017 --> 00:39:21,120
!كل العملاء، توجهوا نحو ذلك الصوت

625
00:39:41,308 --> 00:39:42,675
!لا! (سكاي)

626
00:40:31,156 --> 00:40:33,524
.إلهي

627
00:40:37,862 --> 00:40:39,796
.غوردون)، ساعدني)

628
00:40:41,466 --> 00:40:44,868
هل تريدين الذهاب للمنزل؟

629
00:41:06,668 --> 00:41:09,168
".سنعود بعد لحظة"

630
00:41:17,301 --> 00:41:19,702
.هذه كثير من المظلات من أجل شراب واحد

631
00:41:19,736 --> 00:41:22,605
.دعني أخمن.. هي من أخذ المنزل

632
00:41:26,993 --> 00:41:29,816
.سآخذ أيّ كان الذي يشربه

633
00:41:29,936 --> 00:41:31,102
.أسف على التأخر

634
00:41:31,222 --> 00:41:33,111
غطاسة النجاة ستُوصلك
.لما تريد هي ذلك

635
00:41:33,231 --> 00:41:36,218
ربما إثنين من تلك المظلات
.إذا ما بقي منها

636
00:41:37,354 --> 00:41:40,422
إذا، كيف حالك؟

637
00:41:40,457 --> 00:41:42,391
هل من جديد؟

638
00:41:42,425 --> 00:41:44,159
.نفس القديم، نفس القديم

639
00:41:44,194 --> 00:41:46,028
إذا، هل أنهيت عطلتك؟

640
00:41:46,062 --> 00:41:47,363
.بالتأكيد

641
00:41:47,397 --> 00:41:50,366
أتعلم، أنا لم أفهم أبدا ما يُقال في
.النداء على السفن السياحية

642
00:41:50,400 --> 00:41:52,368
.كدت أنسى

643
00:42:01,644 --> 00:42:03,331
ماهذا؟

644
00:42:03,451 --> 00:42:05,647
.عرضت عليّ منصبًا دائمًا

645
00:42:05,681 --> 00:42:08,567
.اعتبر هذا هو عقدي

646
00:42:08,687 --> 00:42:12,120
إذا، ما الخطة يا زعيم؟

647
00:42:12,220 --> 00:42:30,220
<font face="Andalus" size="24" color="#c0c0c0>من ترجمة : محمد أمين
</font><font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>MhmdAMiNE</font></font></font>

