1
00:00:00,200 --> 00:00:02,400
سابقًا على"
"...(عملاء (شيلد

2
00:00:02,468 --> 00:00:05,070
.هاتف (بوبي) عاد إلى الخدمة
.قد يكون فخًّا

3
00:00:05,072 --> 00:00:06,638
...أوّل شخص يعبر هذا الباب


4
00:00:06,640 --> 00:00:08,374
.سينفجر دماغه...

5
00:00:10,010 --> 00:00:11,143
.أنت تقودينهم إلى حرب

6
00:00:11,145 --> 00:00:13,078
.(يجب القضاء على (شيلد

7
00:00:14,715 --> 00:00:16,415
.خذها معك
.قيّدها

8
00:00:16,417 --> 00:00:18,484
"المدير (كولسون)، نحن نتعرّض لهجوم"

9
00:00:18,486 --> 00:00:20,552
".من عدد مجهول من المهاجمين الموهوبين"

10
00:00:20,554 --> 00:00:22,121
".لقد قاموا بقتل العشرات من رجالي"

11
00:00:22,123 --> 00:00:24,089
.نحتاج إلى مساعدتك"
"والآن ماذا؟

12
00:00:24,091 --> 00:00:25,357
...الآن

13
00:00:25,359 --> 00:00:26,592
.نبدأ

14
00:00:38,692 --> 00:00:44,692
<font size="14" color=#808080>:الحلقة الثّانية وعشرون والأخيرة من الموسم الثّاني
</font><font face="Andalus" size="28" color=#008040>"بعنوان: "النّجدة - الجزء الثّاني
</font></font><font face="Andalus" size="24" color=#808080> HassanBasiony من ترجمة :  محمد أمين و
</font>

15
00:00:49,176 --> 00:00:51,848
هذا لن يُمسكني لفترة طويلة
(يا (فيل

16
00:00:53,192 --> 00:00:56,360
<i>سيُمسكك لفترة مناسبة</i>

17
00:00:59,064 --> 00:01:03,656
السفينة (هانجر) تم إفراغها
و أُغلقت

18
00:01:03,704 --> 00:01:05,672
(إنه نحن الإثنان فقط (كال
... و سنتحدث معًا

19
00:01:05,704 --> 00:01:08,328
عندما أحصل على حريتي ، سأُخرج
أحبالك الصوتية من حلقك

20
00:01:08,376 --> 00:01:10,344
... و حاول أن تتوصل إلى حواسنا

21
00:01:10,376 --> 00:01:13,272
إما أن نخرج من هنا معًا أو لا نخرج
أبدًا ، هل فهمت ؟

22
00:01:13,304 --> 00:01:14,600
<i>نحن الإثنان نريد نفس الشيئ</i>

23
00:01:14,648 --> 00:01:17,384
ما أريده أنا هو
أن ألتقط عمودك الفقري مثل الكرفس

24
00:01:17,416 --> 00:01:18,616
أترى ، أنا لا أعتقد أنك تريد ذلك حقًا

25
00:01:18,648 --> 00:01:20,072
حسنًا ، دعنا نختر فرضيتك

26
00:01:20,120 --> 00:01:22,344
أعتقد أنك على إستعداد لذلك
لكن الإرادة شيئٌ مختلف

27
00:01:22,376 --> 00:01:24,520
ما نريده نحن الإثنان هو أن نحمي
إبنتك

28
00:01:24,552 --> 00:01:26,824
أنت رجل العائلة

29
00:01:26,856 --> 00:01:31,528
الذي سأم من إدخالك لأنفك
في أعمالنا

30
00:01:31,560 --> 00:01:33,032
... ولائك لهم هو ما جعلكَ على إستعداد

31
00:01:33,064 --> 00:01:34,824
لتفعل كل هذه الأشياء الرهيبة طوال
السنوات الماضية ، أليس كذلك ؟

32
00:01:34,856 --> 00:01:37,336
إخرس -
أعمال مرعبة من العنف -

33
00:01:37,368 --> 00:01:39,672
التي لم تكن ترغب في فعلها ، أليس كذلك ؟

34
00:01:39,704 --> 00:01:43,800
زوجتك جعلتكَ تفعلها -
! أنت لا تعرفها -

35
00:01:43,832 --> 00:01:47,304
! أنت لا تعرف أي شيئ
... قل كلمة واحدة أخرى ، و سوف

36
00:01:47,336 --> 00:01:49,016
(أنا لا أقول أن زوجتك وحش يا (كال

37
00:01:49,048 --> 00:01:51,208
أعتقد أنكَ تعرف بالفعل أنها وحش

38
00:01:51,240 --> 00:01:53,480
... ما أريدُ أن أقوله هو
أنكَ لست كذلك

39
00:01:53,512 --> 00:01:57,544
أنا أعلم أنكَ فكرتَ في ذلك لمدة طويلة

40
00:01:57,592 --> 00:01:59,912
لكن في داخل أعماقك ، أنتَ رجل جيد

41
00:01:59,960 --> 00:02:02,424
أنا أؤمن بذلك ، أنا أُؤمن فعلًا

42
00:02:02,456 --> 00:02:04,264
لديكَ قلبٌ كبير مليئ بالحب -
توقف -

43
00:02:04,296 --> 00:02:06,760
لقد حملته على ساعدك
و (سكاي) حصلت على ذلك منك

44
00:02:06,792 --> 00:02:08,264
لا -
هذا صحيح -

45
00:02:08,296 --> 00:02:10,504
! لا ، توقف ! توقف

46
00:02:10,536 --> 00:02:12,872
أنتَ كنتَ تحاول فقط أن تحميها
و تُحاول أن تُسعد زوجتك

47
00:02:12,904 --> 00:02:17,208
لا ، كنتُ أُحاول أن أجمع عائلتي
! معًا مرة أخرى

48
00:02:20,968 --> 00:02:27,608
أنا .. أنا أعدتُ تجميعها

49
00:02:27,656 --> 00:02:31,288
... قطعة مع قطعة

50
00:02:31,320 --> 00:02:34,616
... خيطتُ ظهرها معًا

51
00:02:34,648 --> 00:02:38,184
لكنها لم تكن أبدًا نفسها -
هي خرجت من أجل الدم -

52
00:02:38,232 --> 00:02:43,528
قبل (وايتهول) الشيوخ قد يُضحون
... بأنفسهم

53
00:02:43,560 --> 00:02:49,704
كل بضعة عقود حتى تتمكن من العيش
و أن تحمل التقليد

54
00:02:49,736 --> 00:02:54,872
كانت تبكي و تصرخ و تتوسل
لهم ألا يفعلوا ذلك

55
00:02:56,584 --> 00:03:01,576
(لديها قلبُ جيد يا(فيل
لديها قلبٌ جيد

56
00:03:01,624 --> 00:03:06,792
إنها فقط كانت .. ممزقة

57
00:03:09,160 --> 00:03:14,728
و كان عليها أن تأخذ الأرواح لتُشفى

58
00:03:14,760 --> 00:03:18,568
لذلك وفرتهم لها -
نعم ، قرية كاملة منهم -

59
00:03:18,600 --> 00:03:21,064
لكنه أبدًا لم يكن يكفي

60
00:03:21,096 --> 00:03:23,736
إنها لم تعد تهتم بحياة البشر
بعد ذلك

61
00:03:23,768 --> 00:03:27,304
حتى أنا كان عليّ أن أُغير نفسي
حتى أُصبح شخصًا يستحقُها في عينيها

62
00:03:27,336 --> 00:03:31,064
إعتقدتُ أنه يمكنني إصلاحها

63
00:03:31,064 --> 00:03:36,648
إذا كنتُ فقط أوفيتُ بوعدي

64
00:03:36,680 --> 00:03:39,592
لقد وعدتها أن أحمي إبنتنا

65
00:03:39,624 --> 00:03:41,528
هل يتضمن ذلك حماية إبنتكَ منها ؟

66
00:03:42,552 --> 00:03:45,320
أنتَ تعرف (سكاي) الآن .. و رحمتها

67
00:03:45,352 --> 00:03:47,192
جايينغ) خرجت من أجل الدم)

68
00:03:47,224 --> 00:03:48,856
و ليس هناك طريقة حتى في الجحيم
أن تخرج (سكاي) معها في ذلك

69
00:03:48,904 --> 00:03:53,528
فكّر في الخطر الذي وضعتها فيه

70
00:03:55,400 --> 00:03:58,376
إنها ليست إبنتي
لكنها أقرب عائلة بالنسبة لي قد حصلتُ عليها

71
00:03:58,408 --> 00:04:00,712
و أنا سأحميها
بغض النظر ما سيكلفني ذلك

72
00:04:03,080 --> 00:04:05,384
... أرجوك

73
00:04:05,416 --> 00:04:07,608
دعني أُساعدك

74
00:04:27,264 --> 00:04:31,072
تُريدين أن تمدي لي يد المساعدة
لإخراج هذه الأشياء ؟

75
00:04:31,104 --> 00:04:32,096
أو وجه ؟

76
00:04:35,600 --> 00:04:38,672
ماك) ؟)
حمدًا لله ، من معك ؟

77
00:04:38,704 --> 00:04:40,512
(فقط أنا و أنت (تريمورس

78
00:04:40,544 --> 00:04:42,816
رجالك أُخِذوا من السفينة

79
00:04:42,848 --> 00:04:46,416
حوالي مائة أو أكثر سُجناء
و الباقي ميتين

80
00:04:46,448 --> 00:04:49,520
أعتقد أنهم ليسوا غير مُؤذيين كما قُلت

81
00:04:49,552 --> 00:04:51,520
أنا أقسم ، أنا لم أقصد أيٍ من هذا
... الذي يحدث ، أنا

82
00:04:51,552 --> 00:04:53,520
حسنًا ، نحتاج أن نوقفهم
... لكن إذا كنتِ هنا

83
00:04:53,552 --> 00:04:55,088
أعتقد أنكِ إكتشفتِ هذا بالفعل

84
00:04:55,120 --> 00:04:56,768
إنها أمي
إنها تتلاعب بهم

85
00:04:56,800 --> 00:04:58,128
ليس كل هؤلاء الأشخاص سيئون

86
00:04:58,160 --> 00:04:59,968
إنهام يستخدمون قواهم
(ليقتلوا عملاء (شيلد

87
00:05:00,000 --> 00:05:02,096
لذلك ، أنا لن أعطي بالًا حول النوايا الآن

88
00:05:02,128 --> 00:05:05,008
أتيتُ إلى هنا لأنني أحتاج إلى مهاراتك -
أنا لا أستطيع إستخدام قواي -

89
00:05:05,040 --> 00:05:08,880
أغلقوا هذه المُثبِطات عليّ -
ليست هذه المهارات التي أبحث عنها -

90
00:05:10,480 --> 00:05:12,944
سمعتُ أن لديكِ تاريخًا من
(إختراق (شيلد

91
00:05:14,976 --> 00:05:18,448
<i>هذه هي غرفة المروحة
في الأسفل عند السطح الرابع</i>

92
00:05:18,480 --> 00:05:20,944
<i>كل هواء السفينة يدور خلالها</i>

93
00:05:20,992 --> 00:05:24,784
خُذ حقيبة الكريستالات إلى الأسفل هناك
(و حَمِل البقية في (كوين جيت

94
00:05:28,160 --> 00:05:32,128
لدينا مُشكلة
لقد عطلتُ أنظمة الإتصالات

95
00:05:32,160 --> 00:05:35,168
لكن إشارة تحذير الطوارئ خرجت
(إلى قاعدة (كولسون

96
00:05:35,200 --> 00:05:36,432
إنها أسلاك سميكة

97
00:05:36,464 --> 00:05:38,432
و ليس هناكَ طريقة لإلغائها
بدون الكود المناسب

98
00:05:40,480 --> 00:05:43,008
هل لدى أحدٍ منكم الكود ؟

99
00:05:44,672 --> 00:05:48,784
أقترح أن تستسلموا بسلام
... (إذا وصلت الرسالة إلى (كولسون

100
00:05:48,816 --> 00:05:50,480
سيأتي إليكٍ بكل شيئٍ يملكه

101
00:05:50,512 --> 00:05:54,192
كولسون) يجري التعامل معه)
لا أحتاجكِ لتُلغي هذه الرسالة

102
00:05:54,224 --> 00:05:56,016
أريدكِ أن تنشريها

103
00:05:56,048 --> 00:06:00,016
(هذه السفينة و قاعدة (كولسون
ليست هي المجال الكامل

104
00:06:00,064 --> 00:06:04,128
(لعمليات (شيلد
وسعي إشارة التحذير ، إجلبيهم جميعًا إلى هنا

105
00:06:05,296 --> 00:06:07,328
أتريدينهم أن يعلموا أننا جميعًا هنا ؟

106
00:06:07,360 --> 00:06:09,504
يجب أن نُريهم ما نحن حقًا قادرين عليه

107
00:06:09,536 --> 00:06:11,168
إنها الطريقة الوحيدة
حتى يتركوننا في حالنا

108
00:06:11,200 --> 00:06:14,144
نحن لا نعلم ما هي خطتكِ ، لكننا
لن نلعب أي دورٍ فيها

109
00:06:16,368 --> 00:06:18,640
! إرفع يديك ، أيها المعتوه -
! ماذا تفعلين ؟ دعيه يذهب -

110
00:06:20,784 --> 00:06:24,848
هل تحبين الأحجار الكريمة النادرة ؟ -
أنتِ لا تعتقدين أنكِ يمكن أن ترشيني -

111
00:06:24,880 --> 00:06:27,520
إنها ليست رشوة .. إنها حافز

112
00:06:52,672 --> 00:06:56,320
إنشري رسالة التحذير
أو سيكون هناك المزيد

113
00:07:04,352 --> 00:07:06,656
" إذا لم نعترض رسالة التحذير تلك "

114
00:07:06,688 --> 00:07:08,992
" ستجلب كل عميل إلى هنا ركضًا "

115
00:07:09,024 --> 00:07:10,992
و هي تُخطط أن تفعل ذلك بهم جميعًا

116
00:07:11,024 --> 00:07:12,992
المشكلة أنها ، أسلاك سميكة

117
00:07:13,024 --> 00:07:15,520
واضحة في الجانب الآخر من السفينة
... مع إثني عشر

118
00:07:15,520 --> 00:07:18,000
من (جينجر نينجا) و الله يعلم
من أيضًا يقف في الطريق

119
00:07:18,032 --> 00:07:21,376
لكننا سنظل نُحاول -
بالطبع -

120
00:07:25,376 --> 00:07:28,352
حسنًا ، تغيراته الجسدية قد تحسنت

121
00:07:28,384 --> 00:07:31,008
إحذري ، أنا رجل متزوج

122
00:07:31,056 --> 00:07:35,088
آسفة (فيل) هذا يبدو غاليًا

123
00:07:35,120 --> 00:07:36,512
لدينا علامة تبويب مفتوحة

124
00:07:36,560 --> 00:07:40,864
سيدي ، ناقل نداء الإستغاثة
إنه مُنتشر في جميع القنوات

125
00:07:40,896 --> 00:07:43,792
جاييانغ) إستخدمت إلهاء (كال) لتُسيطر)
على هذه السفينة في غضون دقائق

126
00:07:43,824 --> 00:07:45,792
نعم ، إنه تهديد

127
00:07:45,824 --> 00:07:48,304
هل وضعت (ماي) و (هانتر) على الخط ؟

128
00:07:48,336 --> 00:07:50,128
سنحتاجُ كل أُصولنا
لنُطفِأَ هؤلاء اللابشر

129
00:07:50,176 --> 00:07:53,936
لقد حاولتُ ، سيدي
فريقهم ذهب إلى الظلام بالفعل

130
00:08:09,424 --> 00:08:12,288
" ... ها هو ذا ، الأحمق المسكين "

131
00:08:12,320 --> 00:08:15,120
ليس لديه فكرة عما سيذهب إليه -
لا أعتقد أن (ماي) ستكون معه -

132
00:08:15,168 --> 00:08:17,392
" يمكنها أن تُفسِدَ كل شيئٍ لنا "

133
00:08:17,424 --> 00:08:21,136
حسنًا ، سنتأكد أن (هانتر) و (بوبي) قد
حصلا على إعادة الشمل

134
00:08:21,168 --> 00:08:23,472
بأن نأخذ البقية إلى الخارج واحدًا واحدًا

135
00:08:23,504 --> 00:08:28,544
لا تقلقي بشأن (ماي) سأهتم بها

136
00:08:28,640 --> 00:08:31,136
أنا مدين لها بذلك

137
00:08:34,608 --> 00:08:38,976
خذ هذا الطريق الطويل
تحقق من كل غرفة

138
00:08:39,024 --> 00:08:40,352
بوب) ؟)

139
00:08:40,384 --> 00:08:42,992
" بوبي) ؟ (بوب) ؟)"

140
00:08:43,024 --> 00:08:44,816
" (سآتي لأجدكِ يا (بوبي "

141
00:09:02,144 --> 00:09:04,272
(بوبي)

142
00:09:42,672 --> 00:09:46,928
العميلة (ماي) ؟ -
ليس تمامًا -

143
00:10:01,664 --> 00:10:03,312
العميل (والكر) أخذ الرُكن الجنوبي ، صحيح ؟

144
00:10:03,344 --> 00:10:06,176
هل ما زال جهازه اللاسلكي صامتًا ؟

145
00:10:07,776 --> 00:10:11,472
كل العملاء ليُغطوا الركن الجنوبي
سأُقابلكم هناك

146
00:10:11,520 --> 00:10:15,520
"لا تُخفِضوا أسلحتكم حتى ترو وجهي"

147
00:10:16,592 --> 00:10:20,656
هانتر) هو العميل الوحيد المُتبقي) -
هي لا تعلم ذلك -

148
00:10:20,688 --> 00:10:23,152
(بوبي) أنا قادم من أجلكِ (بوب)

149
00:10:55,264 --> 00:10:56,464
! (بوب)

150
00:10:57,632 --> 00:10:59,056
! هيا
! (إبقي معي يا (بوب

151
00:11:01,392 --> 00:11:03,200
هيا ، هيا ، هيا

152
00:11:03,232 --> 00:11:04,704
(هيا (بوب
(بوب) ، (بوب)

153
00:11:04,736 --> 00:11:07,072
إبقي معي ، إبقي معي

154
00:11:07,104 --> 00:11:08,864
(بوبي) ، (بوبي)
إبقي معي

155
00:11:08,912 --> 00:11:11,136
<i>أرجوكِ ، أرجوكِ "
" لقد حصلتُ عليكِ ، لقد حصلتُ عليكِ</i>

156
00:11:15,312 --> 00:11:18,784
... عزيزي

157
00:11:18,816 --> 00:11:21,680
لا .. (كارا) ؟

158
00:11:21,712 --> 00:11:26,288
لا ، لا
كارا) ، لا)

159
00:11:26,320 --> 00:11:27,952
كارا) إنظري أليّ)
إنظري إليّ

160
00:11:27,984 --> 00:11:32,064
لا ، لا ، لا ، لا
(لا ، (كارا

161
00:11:32,096 --> 00:11:33,936
إنظري إليّ يا عزيزتي
هيا

162
00:11:33,968 --> 00:11:40,928
إنه .. إنه

163
00:11:40,976 --> 00:11:45,536
يا إلهي ، يا إلهي
أرجوك

164
00:11:45,568 --> 00:11:47,872
" أرجوكِ (بوبي) ، هيا "

165
00:11:47,904 --> 00:11:51,776
ساعديني ، يجب أن أُخرجها من هنا
أنا أفقدها

166
00:11:51,808 --> 00:11:54,176
على مهلك ، على مهلك

167
00:12:03,328 --> 00:12:06,288
<i>" جميلة ، اليست كذلك ؟ "</i>

168
00:12:06,336 --> 00:12:10,304
لا أعلم إذا كانت جميلة
لكنني أفترض أنها خطِرة

169
00:12:10,336 --> 00:12:14,304
في الأيدي الخطأ
القاتلة لشعبنا

170
00:12:14,336 --> 00:12:17,808
من الجيد أن لدينا سيطرة عليها

171
00:12:19,344 --> 00:12:23,648
و ماذا عنا ؟
إلى أي درجة نحن خطرون ؟

172
00:12:23,680 --> 00:12:27,584
جدًا ، و كنّا كذلك دائمًا
و الآن هم يعلمون

173
00:12:27,616 --> 00:12:31,424
ما فعلته (جايينغ) هناك .. كان قتلًا

174
00:12:31,456 --> 00:12:33,760
كان ذلك ضروريًا

175
00:12:33,792 --> 00:12:38,752
هي ستفعل كل ما يتطلبه الأمر
لتحمي شعبنا

176
00:12:38,800 --> 00:12:41,760
أنتَ تعرف ذلك أفضل من الكثيرين

177
00:12:46,400 --> 00:12:49,712
هل نسيت حياتك ، قبل أن نجدك ؟

178
00:12:49,744 --> 00:12:52,368
بالطبع لم أنسى

179
00:12:52,416 --> 00:12:57,376
إذن فأنتَ تتذكر إلى أي مدى "
" ذهبت لتنقذك

180
00:12:57,408 --> 00:13:01,280
و تعلم إلى أي مدى يمكن أن تذهب
لتحمينا جميعًا

181
00:13:01,312 --> 00:13:05,488
نحن لا نفعل شيئًا (شيلد) نفسها
لا تفعله

182
00:13:05,520 --> 00:13:09,824
لقد جعلوا إبنة (جايينغ) تنقلب ضدنا

183
00:13:09,856 --> 00:13:12,096
و هي معنا مقيدة الآن

184
00:13:12,096 --> 00:13:16,160
لكن نظرًا إلى أي مدى (سكاي) خطرة
قد يزيد الأمور سوءًا

185
00:13:20,272 --> 00:13:23,072
من الحكمة أن تتذكر ذلك

186
00:13:26,848 --> 00:13:28,816
هي فقط قتلتهم .. قتلتهم جميعًا

187
00:13:28,848 --> 00:13:31,744
لا تُفكر حتى في ذلك -
نعم ، لقد فكرتُ أن أمي سيئة -

188
00:13:31,776 --> 00:13:35,712
(عندما بدأت تُشاهد أخبار (فوكس -
و أنا وقعت تمثيل بالكامل -

189
00:13:35,760 --> 00:13:37,488
إنظري ، يجب أن تختاري بين
... هذا الطريق

190
00:13:37,520 --> 00:13:39,824
هذا الطريق
يجب أن تختاري بين جانبين

191
00:13:39,856 --> 00:13:43,088
كلٍ منهم يعني شيئًا ، لقد فهمتُ ذلك
و إختاري أفضل إختيار يمكنكِ

192
00:13:43,120 --> 00:13:44,592
في بعض الأوقات ، سيكون الصحيح
... و بعض الأوقات

193
00:13:44,624 --> 00:13:46,224
لا يكون كذلك -
لا يكون كذلك -

194
00:13:46,256 --> 00:13:48,192
إشارة النجدة في غُرفة الجلوس
في الأسفل إلى اليسار

195
00:13:48,224 --> 00:13:50,592
إذهبي و إبدأي
حاولي أن تخترقي الكود و تُطفئيها

196
00:13:50,640 --> 00:13:53,776
إنتظر ، إلى أين أنتَ ذاهب ؟ -
لأجد قاطع الطاقة في حالة لم تستطيعي -

197
00:13:58,872 --> 00:14:02,840
سيدي ، أخبارٌ جيدة
لقد عدلتُ مولدات المجال

198
00:14:02,872 --> 00:14:04,504
للعمل بإنسجام كعامل مُخِل
لمجال الكم

199
00:14:04,552 --> 00:14:06,008
... عظيم ، أنتَ تقول أنكَ وجدتَ طريقة

200
00:14:06,040 --> 00:14:08,008
لتوقف عمل قدرة (جوردن) على التخاطر ؟

201
00:14:08,056 --> 00:14:11,624
حسنًا ، الآن أخباري ستصبح أقل من جيدة -
آسف -

202
00:14:11,656 --> 00:14:13,784
المُعطِل سيبقيه ضمن مساحة واحدة

203
00:14:13,816 --> 00:14:15,128
سآخذ أي شيئ

204
00:14:15,160 --> 00:14:17,464
لدينا (كوين جيتس) تطير في كل
أنحاء العالم الآن

205
00:14:17,496 --> 00:14:18,728
لتجيب عن نداء الإستغاثة معنا

206
00:14:18,760 --> 00:14:20,568
سيكون من الجيد أن نعطيهم شيئًا
إضافيًا

207
00:14:20,600 --> 00:14:22,232
ليشجعهم على القتال

208
00:14:22,264 --> 00:14:25,704
ماذا عن (بوبي) ؟ -
ستهبط في أي لحظة -

209
00:14:25,736 --> 00:14:27,640
كال) دمّر المعمل)
لن يمكن إستخدامه الآن

210
00:14:27,672 --> 00:14:29,464
هذا أفضل خيار لنا
سنجعله يعمل

211
00:14:29,512 --> 00:14:32,104
أي تحديث من (ماي) عن حالة (بوبي) ؟

212
00:14:32,136 --> 00:14:33,976
لقد أبطأوا النزيف
إنها تتماسك بالكاد

213
00:14:34,008 --> 00:14:35,304
حسنًا -
سنرى -

214
00:14:35,336 --> 00:14:36,808
و هل (كال) متماسك كفاية
لينضم إلى  المهمة على حاملة الجنود ؟

215
00:14:36,888 --> 00:14:39,784
لماذا تُريد (كال) في المهمة ؟ -
إنها لا تبدو كفكرة جيدة جدًا -

216
00:14:39,832 --> 00:14:42,216
الرصاصة جرحت الجزء العلوي من الظهر
و جرح الخروج من الصدر

217
00:14:42,248 --> 00:14:45,544
النبض 140 و ضعيف
ضغط الدم 60/30

218
00:14:47,720 --> 00:14:49,864
لقد توقفت عن التنفس مباشرةً
قبل أن نهبط

219
00:14:49,896 --> 00:14:51,992
أنا حصلتُ عليها ..
"إجعليها تعود مرة أخرى أسرعي"

220
00:14:52,024 --> 00:14:55,560
1, 2, 3.
لنُهيئها للعملية

221
00:14:55,592 --> 00:14:57,736
"
إجلبوا أشعة إكس على الصدر"

222
00:14:57,768 --> 00:15:00,904
مضاد و وحدتين من نوع دمها -
حاضر ، دكتور -

223
00:15:12,840 --> 00:15:16,184
"كيف خرجتِ؟"

224
00:15:16,216 --> 00:15:20,312
(يمكنني الشرح يا (لينكولن -
لا تزعجي نفسك -

225
00:15:30,104 --> 00:15:33,176
لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ

226
00:15:33,208 --> 00:15:35,176
إستمع إلي من فضلك -
لقد اكتشفت للتو أنك تحاولين الوصول -

227
00:15:35,208 --> 00:15:38,280
(إلى أصدقائك من (شيلد
هل تخططين للاعتداء التالي؟

228
00:15:38,312 --> 00:15:41,720
(الاعتداء لم يحدث أصلاً يا (لينكولن
جايينغ) قامت بالأمر كله)

229
00:15:41,752 --> 00:15:44,312
قتلت (غونزاليز) ثم أطلقت النار على نفسها

230
00:15:44,328 --> 00:15:46,888
(لتورط (شيلد
حتى نتبعها إلى الحرب

231
00:15:46,920 --> 00:15:50,296
أتعرفين كم يبدو هذا جنونيًا؟
أطلقت النار على نفسها؟

232
00:15:50,328 --> 00:15:51,960
لقد شفيت بالفعل أليس كذلك؟

233
00:15:51,992 --> 00:15:54,328
(كنت لأقول لك أن تسأل (راينا
يمكنها أن ترى المستقبل

234
00:15:54,360 --> 00:15:56,168
ولكنها ليست هنا، أليس كذلك؟

235
00:15:57,736 --> 00:16:00,360
هي ليست هنا لأنها رأت
ما حدث

236
00:16:00,408 --> 00:16:01,896
وما سيحدث

237
00:16:01,944 --> 00:16:05,304
ولم تستطع (جايينغ) المخاطرة باحتمال
أن تتحدث، لذا قطعت رقبتها

238
00:16:05,336 --> 00:16:08,536
لماذا تفعلين هذا؟
تحاولين قلبنا ضدها؟

239
00:16:08,584 --> 00:16:10,552
رأيت ما فعلته بتلك الكريستالات

240
00:16:10,584 --> 00:16:14,088
قتلت عملاء غير مسلحين
حسنًا، فكر

241
00:16:14,120 --> 00:16:16,424
لم قد تريد أن يأتي بقية عملاء
شيلد) إلى هنا؟)

242
00:16:16,456 --> 00:16:20,152
ليس لتحتوي الأمر
بل تريد إعدامهم

243
00:16:20,184 --> 00:16:22,328
يمكننا إيقاف هذا

244
00:16:22,360 --> 00:16:24,952
أرجوك، أخبرني فقط إلى أين
أخذت الكريستالات

245
00:16:27,624 --> 00:16:32,440
غرفة الهواء
حيث يتم تدوير هواء السفينة

246
00:16:32,472 --> 00:16:35,208
وجدت فأسًا -
لقد أقنعته بالفعل -

247
00:16:35,240 --> 00:16:37,704
"أنا الآن في وضع "حطم الرؤوس ثم تحدث لاحقًا

248
00:16:37,736 --> 00:16:39,368
خذي
اهجم على المنارة أو تخلص منها

249
00:16:39,416 --> 00:16:41,640
سأتأكد ألا تؤذي تلك الكريستالات
شخصًا آخر

250
00:16:41,672 --> 00:16:45,064
(تعرف ما سيحدث إذا انكسرت واحدة يا (ماك

251
00:16:45,064 --> 00:16:48,456
قرب مجرى الهواء أو قربك -
لهذا لن تنكسر -

252
00:17:04,104 --> 00:17:06,728
<i>(ميليندا)؟</i>

253
00:17:06,776 --> 00:17:08,808
أردت سماع صوتك فقط

254
00:17:11,800 --> 00:17:14,616
لم تقومي باتصال كهذا
(منذ كنت في (البحرين

255
00:17:14,648 --> 00:17:20,088
أجل -
حسنًا، أعرف إذًا أن الأمر ليس جيدًا -

256
00:17:20,120 --> 00:17:23,048
<i>أتريدين إخباري ما الذي يحدث؟</i>

257
00:17:23,080 --> 00:17:25,048
ما مدى سوء الوضع؟

258
00:17:25,080 --> 00:17:27,496
<i>لا توجد طريقة تنهي الأمر بشكل جيد</i>

259
00:17:29,192 --> 00:17:31,656
(أندرو)

260
00:17:31,688 --> 00:17:36,728
هناك الكثير من الأشياء التي لم أقلها
وأتمنى لو أنني فعلت

261
00:17:36,760 --> 00:17:39,896
وأنا أيضًا

262
00:17:41,800 --> 00:17:45,608
(قومي بعمل جيد يا (ميليندا
وعودي إلى المنزل سالمة

263
00:17:57,528 --> 00:17:59,928
هل ستكون حذرًا؟

264
00:18:00,856 --> 00:18:03,496
لن أكون حذرًا
بل سأنجز المهمة

265
00:18:03,528 --> 00:18:07,160
حسنًا إنتبه لنفسك لأنني
رأيت (هانتر) مع (بوبي) للتو

266
00:18:07,192 --> 00:18:10,824
...وقد جعلني هذا أدرك.. أنا

267
00:18:10,872 --> 00:18:15,832
...حسنًا، الأمر فقط أننا
...لم نتحدث حقًا عن

268
00:18:15,864 --> 00:18:18,344
ما قلته لي ونحن في أعماق المحيط

269
00:18:20,680 --> 00:18:24,616
هذا؟ الآن؟

270
00:18:26,824 --> 00:18:32,024
تريدين الحديث بهذا الشأن الآن؟ -
لا -

271
00:18:32,056 --> 00:18:37,192
...نحن... نحن لم

272
00:18:37,224 --> 00:18:40,856
يعني لي الكثير أننا صديقان مجددًا
...وأنا

273
00:18:40,904 --> 00:18:46,648
ربما عندما تعود
يمكننا التحدث في الأمر أخيرًا

274
00:18:46,680 --> 00:18:49,544
...إنه

275
00:18:50,760 --> 00:18:56,712
لا شيء لنناقشه يا (جيما) -
ربما يكون هناك شيء -

276
00:18:57,752 --> 00:19:00,856
(أيها العميل (فيتز
سنتحرك

277
00:19:15,624 --> 00:19:16,936
أريد أن أقول شكوكي رسميًا أخيرًا

278
00:19:16,968 --> 00:19:19,240
حول إحضاره معنا في هذه المهمة

279
00:19:19,272 --> 00:19:23,464
(أتفهم قلقك يا (ماي
ولكن (كال) عاش مع اللابشريين

280
00:19:23,496 --> 00:19:25,512
يعرف ما نحن على وشك إقحام نفسنا فيه
ونحن لا نعرف

281
00:19:25,544 --> 00:19:27,544
إنه مدفع على وشك الإنطلاق

282
00:19:28,376 --> 00:19:32,072
من سيء إلى أسوأ
لقد أطلقنا المدفع

283
00:19:32,120 --> 00:19:34,280
أي إلهاء قد يساعدنا
في الاستيلاء على تلك السفينة

284
00:19:34,312 --> 00:19:36,456
إسمعي (كال) عريب الأطوار ولكن
إذا كان هناك أمر ثابت واحد

285
00:19:36,488 --> 00:19:38,616
(أنه يهتم بأمر (سكاي

286
00:19:38,760 --> 00:19:41,048
سيدي، شيء ما يحدث لإشارة
الاستغاثة المنبعثة من السفينة

287
00:19:41,096 --> 00:19:43,224
ظننت أنها تتوقف
ولكن يبدو أن هناك شخصًا ما يقطع الخطوط

288
00:19:43,256 --> 00:19:44,696
تداخل في الموجات؟

289
00:19:44,728 --> 00:19:46,520
...لا، لكن هناك
نمط فيها كالرمز

290
00:19:46,568 --> 00:19:50,056
(إنها (سكاي
ماذا تقول؟

291
00:19:50,104 --> 00:19:52,232
إنه فخ

292
00:19:55,000 --> 00:20:00,312
(هنا (شيلد 218
آمر كل القوات بالتراجع

293
00:20:00,344 --> 00:20:03,448
أكرر، تراجعوا -
وماذا عنا؟ -

294
00:20:03,976 --> 00:20:06,152
نحن سننهي هذا

295
00:20:12,184 --> 00:20:14,648
كل طائرات (شيلد) انسحبت ما عدا واحدة

296
00:20:14,696 --> 00:20:18,728
لا بد أن أحدًا حذرهم
(تفقد زنزانة (سكاي

297
00:20:20,424 --> 00:20:21,464
ما الذي تريدين فعله

298
00:20:21,496 --> 00:20:23,000
ببقية السجناء على هذه السفينة؟

299
00:20:23,032 --> 00:20:25,832
...إذا لم تكن (شيلد) آتية -
إذًا لا سبب للانتظار -

300
00:20:25,864 --> 00:20:28,504
إكسر الكريستالات وأطلق الغبار

301
00:20:28,536 --> 00:20:33,208
إما أن يكونوا لا بشريين أو أموات

302
00:20:42,248 --> 00:20:44,536
لا نعرف حجم القوة التي نتعامل معها

303
00:20:44,584 --> 00:20:46,712
ولكن الأولوية لإنقاذ طاقم السفينة

304
00:20:46,744 --> 00:20:48,648
جدوهم وحرروهم

305
00:20:48,680 --> 00:20:51,112
(توجهي إلى غرفة العمليات يا (ماي
تحكمي في وظائف السفينة

306
00:20:51,144 --> 00:20:53,288
لقد وصلت رسالة (سكاي) الأخيرة

307
00:20:53,320 --> 00:20:56,488
تقول "كريستالات معدلة قاتلة
"في غرفة التهوية

308
00:20:56,520 --> 00:20:58,824
(هل تعني كريستالات (تريجان
التي تطلق الغبار؟

309
00:20:58,856 --> 00:21:00,824
"أجل ولكن "معدلة" و"قاتلة

310
00:21:00,856 --> 00:21:03,464
وغرفة التهوية تتحكم في تهوية السفينة

311
00:21:03,496 --> 00:21:07,304
هذا هو سبب هذا التمرد الصغير إذًا

312
00:21:07,336 --> 00:21:09,640
عرضهم جميعًا للغاز
وانظر من سيعيش

313
00:21:09,672 --> 00:21:11,528
ليس إذا وصلت إليها أولاً -
لا، لا -

314
00:21:11,576 --> 00:21:15,848
(ليس أنت يا (فيل
هذه مسألة عائلية

315
00:21:15,880 --> 00:21:19,016
زوجتي، مسئوليتي

316
00:21:19,048 --> 00:21:22,120
فقط جد تلك الكريستالات
واترك أمرها لي

317
00:21:22,152 --> 00:21:28,024
أنت أحضرته -
حسنًا جميعًا -

318
00:21:37,992 --> 00:21:41,736
أنت (غوردون)، صحيح؟ -
وأنت؟ -

319
00:21:43,272 --> 00:21:45,768
(أنا الرجل الذي سيقتل (غوردون

320
00:21:48,948 --> 00:21:51,076
أريدكم أن تبقوا خلفي

321
00:21:51,108 --> 00:21:52,740
اجمعوا كل من سينجو من الغبار

322
00:21:52,772 --> 00:21:53,876
ما الذي ستفعلينه بها؟

323
00:21:56,244 --> 00:22:00,356
ما فعلته دائمًا
هناك أجيال جديدة في كل مكان

324
00:22:00,388 --> 00:22:04,356
سأجدهم وأبني لهم عالمًا أفضل

325
00:22:04,388 --> 00:22:06,292
حيث لا تتم مطاردتهم
ولا يعيشون خائفين

326
00:22:06,324 --> 00:22:08,292
وقتل أي شخص يقف في طريقك

327
00:22:08,324 --> 00:22:11,924
فقط إذا وقفوا في طريقنا

328
00:22:13,492 --> 00:22:16,564
(وداعًا يا (دايزي -
لا، إنتظري -

329
00:22:31,812 --> 00:22:36,788
هيا يا فاقد العينين
أظهر نفسك

330
00:22:38,820 --> 00:22:41,652
فاقد العينين؟
هذا أفضل ما استطعت فعله؟

331
00:22:41,700 --> 00:22:43,668
تريد المهارة؟

332
00:22:43,700 --> 00:22:46,804
إقترب أكثر
وسأريك المهارة الحقيقية

333
00:22:46,836 --> 00:22:49,300
أنت مختلف عن الآخرين

334
00:22:49,332 --> 00:22:51,972
أشعر أنك احتفظت بشيء فريد

335
00:22:52,004 --> 00:22:54,212
لم يكن مفرحًا -
يمكنني أن أتخيل -

336
00:22:54,244 --> 00:22:56,532
لذا لم لا تضع هذا الشيء

337
00:22:56,580 --> 00:23:00,372
وتجنب أي حزن أكثر -
لا أظن هذا -

338
00:23:00,420 --> 00:23:03,876
رأيت ما يمكن أن تفعله هذه الكريستالات

339
00:23:03,908 --> 00:23:06,916
...لذا إذا أردتها سيكون عليك أن تأتي

340
00:23:22,036 --> 00:23:25,908
مرحبًا يا عزيزتي
ما الذي تنوين فعله؟

341
00:23:25,940 --> 00:23:29,044
عدت إلى هنا... معهم؟

342
00:23:29,076 --> 00:23:31,908
أعرف، أعرف فيما تفكرين

343
00:23:31,940 --> 00:23:35,204
ولكنني كنت أفكر بنفسي قليلاً

344
00:23:35,252 --> 00:23:39,380
ربما فقدنا عقلينا كلينا

345
00:23:39,412 --> 00:23:41,380
(إبتعد عن طريقي يا (كال

346
00:23:41,412 --> 00:23:46,852
لا، يجب أن توقفي هذا
هذا ليس بشأننا أو بشأنهم

347
00:23:46,900 --> 00:23:50,932
هذا بشأن ابنتنا
(فكري فيما تفعلينه بـ(دايزي

348
00:23:50,964 --> 00:23:55,428
أحاول حمايتها من قسوة هذا العالم

349
00:23:55,460 --> 00:23:58,100
كما أقسمت أن تفعل

350
00:23:59,044 --> 00:24:04,004
أعرف، بقد خذلتك
خذلت كليكما

351
00:24:04,036 --> 00:24:08,452
ولكن يمكننا تغيير هذا
لم يفت الأوان بعد

352
00:24:09,284 --> 00:24:10,788
...بالنسبة لك

353
00:24:10,820 --> 00:24:13,924
لقد فات الأوان -
أين (دايزي)؟ -

354
00:24:14,980 --> 00:24:19,396
ماذا فعلت؟
أين (دايزي)؟

355
00:24:19,428 --> 00:24:21,156
أين (دايزي)؟

356
00:24:22,868 --> 00:24:26,996
لماذا تأخرت؟ -
إنه مركب كبير بمداخل قليلة -

357
00:24:27,028 --> 00:24:29,828
فاقد العينين ذاك لا يكف عن القدوم
يحاول الوصول إلى هذه الكريستالات

358
00:24:29,876 --> 00:24:31,332
...إذا كسرهم -
سيتحول الجميع إلى تماثيل -

359
00:24:31,364 --> 00:24:34,740
سمعنا، (فيتز)؟ -
أعمل على الأمر -

360
00:24:34,868 --> 00:24:38,180
تفضل، خذ هذا -
أشكرك، سأحتفظ بالفأس -

361
00:24:38,212 --> 00:24:39,444
الإرتداد هنا سيكون سيئًا

362
00:24:39,444 --> 00:24:41,876
وثق بي لن تصيب هدفك -
صحيح -

363
00:24:41,908 --> 00:24:44,388
ما هذه الأشياء؟ -
محرك الحقول الكمية -

364
00:24:44,420 --> 00:24:46,548
يجب أن تحتويه هنا إذا عاد

365
00:24:46,580 --> 00:24:49,060
بالطبع، لم لم أفكر في هذا؟ -
لا بأس -

366
00:24:49,092 --> 00:24:50,724
لقد كنت مشغولاً
ولست متخصصًا في فيزياء الكم

367
00:24:50,756 --> 00:24:52,052
هذا مفهوم تمامًا

368
00:24:52,084 --> 00:24:54,564
ليست (جايينغ) هي الوحيدة
التي يمكنها نصب فخ

369
00:24:54,596 --> 00:24:58,020
تعرف أنني ضربت أكثر من أربعمائة
في الدورة الصغرى

370
00:25:49,876 --> 00:25:51,044
"! مهلًا"

371
00:26:00,420 --> 00:26:04,356
ما زالت رأسي تؤلمني -
أنا آسفة، لم أكن أعرف -

372
00:26:04,404 --> 00:26:07,268
لم تعرفي، ولكن الآن
(علينا إيقاف (جايينغ

373
00:26:07,300 --> 00:26:08,836
قد تساعدين إذا فككنا هذا

374
00:26:08,868 --> 00:26:12,132
أسرع
سيكون هناك المزيد من الصهباوات

375
00:26:13,204 --> 00:26:15,876
سأطاردها

376
00:26:15,908 --> 00:26:18,740
أنا سأفعلها يا (سكاي) لقد فعلتها من قبل -
لا -

377
00:26:18,772 --> 00:26:21,124
...يجب أن تنوي أن -
لن أتردد -

378
00:26:21,620 --> 00:26:25,956
مهما كلف الأمر
إذهبا

379
00:26:34,500 --> 00:26:37,428
اللعنة عليك أيها المتسلل

380
00:26:37,460 --> 00:26:38,788
أكره هذا الرجل

381
00:26:38,836 --> 00:26:40,596
(أسرع يا (كال -
حاضر، أنا على وشك الانتهاء -

382
00:26:40,628 --> 00:26:42,436
ولكنني أريده أن يعود إلى الغرفة -
الآن يا (فيتز)، أطلقها -

383
00:26:52,612 --> 00:26:54,148
أنا محتجز هنا

384
00:26:54,180 --> 00:26:56,740
هذا مستحيل
ماذا فعلت؟

385
00:26:56,788 --> 00:27:01,892
العلوم أيها الحقير -
يبدو أنه يتحطم أيها المدير -

386
00:27:08,020 --> 00:27:11,092
أمي
توقفي! لا يمكنك فعل هذا

387
00:27:11,124 --> 00:27:13,924
لا، ضعهم على الطائرة
واستعد للإقلاع

388
00:27:13,972 --> 00:27:15,428
لا يمكنني السماح لك بالمغادرة
بتلك الكريستالات

389
00:27:15,460 --> 00:27:19,476
يمكنك ويجب عليك فعل هذا
إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ شعبنا

390
00:27:19,508 --> 00:27:22,980
لا، هناك طرق أخرى -
طرق من؟ (شيلد)؟ -

391
00:27:23,012 --> 00:27:27,748
لا، طريقتهم أحضرتنا إلى هنا -
أنت بدأت هذه الحرب -

392
00:27:27,780 --> 00:27:30,740
هذه الحرب بدأت منذ عقود
(عندما أنشئت (شيلد

393
00:27:30,788 --> 00:27:33,476
لتحمي العالم من الناس أمثالنا

394
00:27:33,524 --> 00:27:38,996
ولن تنتهي أبدًا
...ولكن أنا وأنت معًا

395
00:27:39,028 --> 00:27:42,820
فكري في مدى قوتنا

396
00:27:42,868 --> 00:27:46,628
يمكننا إطلاق ثورة

397
00:27:46,660 --> 00:27:49,460
جنبًا إلى جنب

398
00:27:49,508 --> 00:27:51,300
لا أريد ثورتك

399
00:27:51,332 --> 00:27:54,308
لأن هذا ليس بشأن حمايتي
أو حماية شعبك

400
00:27:54,340 --> 00:27:57,940
هذا بشأن الكراهية -
لا، أنت مخطئة -

401
00:27:57,972 --> 00:28:01,604
إنه يستهلكك، لا يمكنك حتى
تفريق الصواب من الخطأ

402
00:28:01,652 --> 00:28:04,948
لا يمكنني السماح لك بتدمير حياة أخرى

403
00:28:06,580 --> 00:28:08,724
ابنتي

404
00:28:11,796 --> 00:28:13,092
جميلة جدًا

405
00:28:15,988 --> 00:28:17,988
قوية جدًا

406
00:28:21,908 --> 00:28:23,860
...أمي، ماذا

407
00:28:23,908 --> 00:28:25,876
لطالما ظننت أنني احتملت

408
00:28:25,908 --> 00:28:29,412
كل هذا التعذيب والألم من أجلك

409
00:28:29,444 --> 00:28:32,004
أنك كنت هبتي الحقيقية

410
00:28:32,036 --> 00:28:35,652
ولكنك لست كذلك
هذه هي هبتي

411
00:28:41,460 --> 00:28:44,132
لا تفعلي هذا

412
00:28:44,164 --> 00:28:46,596
اتخذت خيارك
أنا آسفة

413
00:28:54,036 --> 00:28:55,300
لا

414
00:29:19,256 --> 00:29:20,888
سيستمرون في القدوم

415
00:29:20,936 --> 00:29:22,168
ليس إذا تخلصنا من المصدر

416
00:29:22,968 --> 00:29:24,136
وجدتها

417
00:29:24,168 --> 00:29:25,832
لسنا سيئين نحن مضللون

418
00:30:04,104 --> 00:30:05,880
أحسنت أيها الفتى السريع

419
00:30:48,488 --> 00:30:52,888
أرجوك توقفي

420
00:30:54,520 --> 00:30:56,056
ليس عليك فعل هذا

421
00:30:57,720 --> 00:30:59,768
ليس عليك العيش مع هذا الألم

422
00:31:02,200 --> 00:31:03,624
أنا سأفعل

423
00:31:08,872 --> 00:31:12,312
(كال)

424
00:31:12,344 --> 00:31:14,904
ماذا تفعل؟

425
00:31:17,016 --> 00:31:19,640
أحافظ على وعدي

426
00:32:04,168 --> 00:32:06,888
هل أنت جاهز للتحدث بهذا الشأن؟

427
00:32:06,936 --> 00:32:10,536
عن ماذا؟ -
ذراعك -

428
00:32:10,568 --> 00:32:14,376
ليس بعد
ما زلت أبحث في بعض الخيارات

429
00:32:14,408 --> 00:32:16,872
أفضل سماع تقييمك لفريقي

430
00:32:16,904 --> 00:32:19,448
هل نجحت في تشخيص حالة (بوبي)؟

431
00:32:19,480 --> 00:32:22,712
لقد حصلت على أجوبة صريحة
بإضافة المورفين إلى الخليط

432
00:32:29,784 --> 00:32:32,648
مرحبًا

433
00:32:32,696 --> 00:32:36,056
مرحبًا

434
00:32:36,088 --> 00:32:38,488
تبدين بحال أفضل

435
00:32:38,536 --> 00:32:41,224
غبية ولكن أفضل

436
00:32:42,536 --> 00:32:45,160
الإصابة بالرصاصة بدلاً عني كان غباء

437
00:32:45,208 --> 00:32:48,904
دخول الفخ بقدميك بينما تعلم
أنه فخ هذا غباء

438
00:32:48,936 --> 00:32:50,264
كنت الطعم

439
00:32:50,312 --> 00:32:55,416
إسمعي يا (بوب) تماسكي
إنه طريق طويل

440
00:32:55,448 --> 00:32:57,080
جراحة أخرى غدًا

441
00:32:57,112 --> 00:32:59,480
لم يبدأوا في جراحة الركبة حتى

442
00:32:59,512 --> 00:33:03,144
...ولكن قريبًا ستستقر حالتك وربما

443
00:33:03,192 --> 00:33:08,696
...وبعدها -
لا يمكنني فعل هذا مجددًا -

444
00:33:13,624 --> 00:33:18,504
أقنعت (ماك) بعدم المغادرة -
أجل، فهو يدين لي نوعًا -

445
00:33:18,536 --> 00:33:21,464
بعد أن قطع يدي بدون استئذان

446
00:33:21,800 --> 00:33:26,776
إنه يحترمك
ولكن ما زال لا يثق

447
00:33:26,808 --> 00:33:28,536
بتلك التحفة الفضائية التي تحتفظ بها

448
00:33:28,584 --> 00:33:32,312
لهذا جعلته مسئولاً عنها

449
00:33:32,344 --> 00:33:34,312
أتعلم يمكننا الحصول على قراءات أفضل

450
00:33:34,344 --> 00:33:36,152
"إذا أدخلنا مسبارًا
داخل الغلاف الزجاجي"

451
00:33:36,184 --> 00:33:39,384
لا، لن نفتح الصندوق اللعين
ولو بعد ألف سنة

452
00:33:41,496 --> 00:33:44,168
إذًا، لقد طلبت (ماي) إجازة
للمرة الأولى

453
00:33:44,184 --> 00:33:46,488
في تاريخ عملها
هل لهذا علاقة

454
00:33:46,536 --> 00:33:48,168
بكونك متواجدًا هنا في الأيام الأخيرة؟

455
00:33:48,200 --> 00:33:51,496
تعلم أنه لا يمكنني مناقشة
أمور شخصية مع مرضاي

456
00:33:51,528 --> 00:33:53,928
أنا مريضك الآن؟
لم أكن مريضك في تلك الليلة

457
00:33:53,976 --> 00:33:55,944
عندما دخلت أنت وزوجتك السابقة
إلى مكتبي

458
00:33:55,976 --> 00:33:57,672
وشربتما نصف زجاجة الشراب

459
00:33:57,704 --> 00:34:02,184
"حان الوقت لتعيد (ماي) اكتشاف
(العالم خارج حدود (شيلد"

460
00:34:02,216 --> 00:34:03,672
"ألا تظن هذا؟"

461
00:34:27,800 --> 00:34:29,704
أهذا تقريرك؟

462
00:34:29,736 --> 00:34:33,368
لا، هذه توصياتي من أجل البرنامج الجديد

463
00:34:33,416 --> 00:34:35,336
هل ستدخل أشخاصًا آخرين
في هذا بعد؟

464
00:34:35,384 --> 00:34:38,344
ببطء
جعلت (فيتز) يعمل على هذه التصميمات

465
00:34:38,376 --> 00:34:41,640
سنحتاج إلى أن نكون متحركين -
أجل -

466
00:34:43,048 --> 00:34:45,016
أشكرك

467
00:34:45,048 --> 00:34:46,952
أنا سعيد لأنك تظن أن
سكاي) جاهزة لهذا)

468
00:34:47,496 --> 00:34:53,048
في هذه المرحلة
أظن أنها مستعدة لأي شيء

469
00:35:02,808 --> 00:35:07,144
هذا وقت طويل منذ الآن

470
00:35:07,176 --> 00:35:09,912
بعد كل الذي فعلته

471
00:35:09,944 --> 00:35:12,744
سأكون أحمق إذا ظننت أنني
سأحصل على نهاية سعيدة

472
00:35:12,776 --> 00:35:18,552
اقتربت
...وجدتك وكنت على وشك

473
00:35:20,760 --> 00:35:25,224
أتعلمين، أنت أفضل مما تخيلت
وقد تخيلتك كاملة

474
00:35:27,960 --> 00:35:31,192
أنت أكثر إثارة للاهتمام من هذا

475
00:35:31,432 --> 00:35:34,968
أتساءل من أين ورثت هذا

476
00:35:35,208 --> 00:35:39,000
هذا أمر متناقض أليس كذلك؟

477
00:35:39,048 --> 00:35:42,344
حبي لعائلتي هو ما قادني إلى الجنون؟

478
00:35:46,312 --> 00:35:51,784
أعرف أنني سأبقى بعيدًا إلى الأبد
...ولكنني كنت آمل

479
00:35:51,816 --> 00:35:53,752
ربما تأتين لزيارتي

480
00:35:53,784 --> 00:35:58,760
كل فترة؟ -
سأفعل -

481
00:35:58,792 --> 00:36:02,936
أعدك -
...سيكون هذا -

482
00:36:02,968 --> 00:36:06,328
دعني أخمن
"أفضل يوم على الإطلاق؟"

483
00:36:08,376 --> 00:36:10,008
لديك الكثير من تلك الأيام

484
00:36:10,040 --> 00:36:14,216
لا، واحد فقط

485
00:36:15,880 --> 00:36:18,776
الثاني من يوليو عام 1988

486
00:36:46,504 --> 00:36:48,344
"يبدو أن لديك مشكلة في النسيان"

487
00:36:48,376 --> 00:36:54,888
أكره أن أرى هذا يا صديقي
هل تخلت عنك؟

488
00:36:54,920 --> 00:36:58,120
غرقت عندما امتلأت رئتاها بدمها

489
00:37:17,608 --> 00:37:21,912
هذه هي كل الأسماء التي حصلت عليها؟

490
00:37:21,944 --> 00:37:23,752
أنت محظوظ لأنني وجدت هذه

491
00:37:23,784 --> 00:37:28,088
(ويتهول)، (ستراكر)، (ليست)
لقد انتهت القيادة يا رجل

492
00:37:28,120 --> 00:37:31,720
عادة ينمو رأس آخر
ولكن ليس هذه المرة

493
00:37:31,752 --> 00:37:34,760
لقد انتهت المنظمة تمامًا

494
00:37:34,792 --> 00:37:37,528
أريد المزيد من الأسماء

495
00:37:40,056 --> 00:37:43,560
وأنا أريد الزواج بالمال
هل تتحدث الإنجليزية؟

496
00:37:43,592 --> 00:37:46,968
لا قيادة تعني أنه
لا أحد يعطي الأوامر

497
00:37:47,000 --> 00:37:48,968
وهذا بالتأكيد يشملك أيضًا

498
00:37:53,944 --> 00:37:56,136
هل تفهمون لحساب من
تعملون الآن؟

499
00:37:56,184 --> 00:37:58,984
جيد

500
00:37:59,848 --> 00:38:05,480
سئمت الانطلاق بمفردي
اشتقت إلى الحصول على فريق

501
00:38:05,528 --> 00:38:08,728
أريد المزيد من الأسماء -
(تحيا (هايدرا -

502
00:38:08,760 --> 00:38:12,728
ما الخطة يا سيدي؟
الفوضى؟

503
00:38:16,328 --> 00:38:18,504
بل نهاية

504
00:38:28,280 --> 00:38:31,912
مرحبًا يا ذا الوجه المرح

505
00:38:31,944 --> 00:38:34,088
هل جئت لرؤيتي اليوم؟

506
00:38:34,120 --> 00:38:38,056
تعال إلى الداخل
لنعالجلك هيا

507
00:38:39,448 --> 00:38:41,928
أيمكنني مساعدتك؟

508
00:38:42,552 --> 00:38:46,920
كنت أمر فقط، مكان جميل -
شكرًا -

509
00:38:46,968 --> 00:38:48,536
نحن ننهض ونستمر فحسب

510
00:38:48,568 --> 00:38:52,040
سيكون مكانًا سحريًا عندما
ننتهي من الانتقال

511
00:38:52,072 --> 00:38:54,696
أتعلمين، لدينا أيام للتبني
كل يوم سبت

512
00:38:54,744 --> 00:38:57,544
أخبري أصدقاءك
تعقيم وإخصاء مجاني أيضًا

513
00:38:57,576 --> 00:39:01,048
(فقط اسألي عن د.(وينسلو
أنا آسف وأنت؟

514
00:39:02,744 --> 00:39:04,376
(دايزي)

515
00:39:06,552 --> 00:39:08,520
اسم جميل

516
00:39:08,552 --> 00:39:11,512
<i>تذكري المنزل لن يكون منزلاً بدون حيوان أليف</i>

517
00:39:20,328 --> 00:39:22,136
<i>أشكرك على قيامك بهذا</i>

518
00:39:22,168 --> 00:39:26,472
(أعرف أن جوانب برنامج (تاهيتي
لا تسير بشكل جيد معك

519
00:39:26,504 --> 00:39:30,472
هذا جيد -
لديه الكثير ليقدمه -

520
00:39:30,504 --> 00:39:34,904
وهذه طريقة ليقوم بهذا -
وماذا عنك؟ -

521
00:39:36,552 --> 00:39:39,528
هل أنت جاهزة لإعادة تركيز طاقتك؟

522
00:39:40,776 --> 00:39:43,688
فريق يتمحور حول الأشخاص ذوو القوى؟

523
00:39:45,352 --> 00:39:46,984
كم عدد الأشخاص على القائمة؟

524
00:39:47,016 --> 00:39:49,352
الآن، أنت فقط
سنقوم بالأمر ببطء

525
00:39:49,400 --> 00:39:52,728
فكرت كثيرًا في هذا الأمر -
و؟ -

526
00:39:52,760 --> 00:39:55,736
كانت أمي محقة بشأن أمر واحد

527
00:39:55,768 --> 00:39:58,168
الأشخاص مثلي يجب أن يبقوا سرًا

528
00:39:58,200 --> 00:40:00,936
ليس مثل المنتقمين
في العلن

529
00:40:00,968 --> 00:40:02,664
إذا فعلنا هذا
...يجب أن نكون

530
00:40:02,712 --> 00:40:05,304
مجهولين
هذه هي الفكرة

531
00:40:09,208 --> 00:40:11,672
ولكن ليس إذا فعلنا هذا

532
00:40:11,720 --> 00:40:15,080
يجب أن نقعل هذا
ليس لدينا خيار

533
00:40:15,112 --> 00:40:20,216
ربما نشعر أن الأمور هدأت الآن
ولكن هذا

534
00:40:22,088 --> 00:40:23,960
هذا تذكير دائم

535
00:40:23,992 --> 00:40:26,632
أننا سندفع ثمنًا ما دائمًا

536
00:40:26,664 --> 00:40:28,296
أننا لن نهرب أبدًا من العواقب

537
00:40:28,328 --> 00:40:33,240
(التي تحدث لنا أنا وأنت و(شيلد

538
00:40:33,464 --> 00:40:39,240
كموجة صغيرة في الماء -
ولكن هذه الموجة لن تختفي -

539
00:40:39,272 --> 00:40:45,400
ستنمو أكثر وأكثر
حتى تصبح موجة عالية

540
00:41:17,292 --> 00:41:20,924
لا لم افعل
أنت تستمر في التهتهة

541
00:41:20,972 --> 00:41:23,228
وما زلت لم أفهم ما تعني -
العشاء -

542
00:41:23,260 --> 00:41:25,228
بالطبع سنتناوله

543
00:41:25,276 --> 00:41:28,540
أجل، لا، لا
...ولكن أنا وأنت

544
00:41:28,572 --> 00:41:32,716
ربما يمكننا أن نأكل
في مكان آخر

545
00:41:32,748 --> 00:41:36,140
مكان لطيف

546
00:41:42,092 --> 00:41:44,556
أوه

547
00:41:47,260 --> 00:41:48,588
جيد، حسنًا

548
00:41:48,620 --> 00:41:51,420
حسنًا
يجب أن تجديني

549
00:41:51,468 --> 00:41:53,164
عندما تنتهين هنا
...وأنا سوف

550
00:41:53,196 --> 00:41:57,004
سأبدأ العمل على الخيارات لألحق بك في هذا

551
00:42:10,988 --> 00:42:15,356
يالك من غبي

552
00:42:21,028 --> 00:42:39,144
<font face="Andalus" size="24" color="#c0c0c0>من ترجمة : محمد أمين و حسن بسيوني
</font><font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>MhmdAMiNE & HassanBasiony</font></font></font></font></font></font></font></font></font>

