1
00:00:07,424 --> 00:00:08,727
روما القديمة

2
00:00:12,723 --> 00:00:13,818
حسنا، ليس بالنسبة لهم فعلا

3
00:00:13,855 --> 00:00:16,758
في الواقع .. حاليا، هذه روما جديدة كليا

4
00:00:17,646 --> 00:00:19,226
... يا الهي، إنها

5
00:00:20,356 --> 00:00:21,978
هذا روماني جدا

6
00:00:23,297 --> 00:00:24,761
هذا رائع

7
00:00:28,307 --> 00:00:29,820
أنا هنا

8
00:00:30,737 --> 00:00:34,140
في روما
دونا نوبل) في روما)

9
00:00:35,033 --> 00:00:36,642
هذا غريب فحسب

10
00:00:36,863 --> 00:00:38,699
أعني، الجميع هنا ميتون -
حسنا -

11
00:00:39,300 --> 00:00:40,558
لا تخبريهم بذلك

12
00:00:41,163 --> 00:00:42,151
انتظر لحظة

13
00:00:42,775 --> 00:00:44,463
تلك الاشارة هناك هي باللغة الانجليزية

14
00:00:45,005 --> 00:00:46,600
هل تسخر مني ؟
هل نحن في متنزه إيبكوت ؟
<font color=#4D4DFF>إيبكوت : مدينة ملاهي كبيرة في عالم ديزني في فلوريدا <font>

15
00:00:46,637 --> 00:00:48,821
لا، لا .. إنها ترجمة التارديس

16
00:00:48,942 --> 00:00:50,907
تبدو كاللغة الانجليزية
و الكلام كذلك نفس الشيء

17
00:00:51,231 --> 00:00:53,281
أنت تتكلمين باللاتينية الآن -
حقا ؟ -

18
00:00:53,553 --> 00:00:55,564
لقد قلت "حقا" باللاتينة للتو -
نعم -

19
00:00:57,048 --> 00:00:59,585
ماذا لو قلت شيئا باللاتينية فعلا ؟

20
00:01:00,302 --> 00:01:03,147
مثل "فيني، فيدي، فيتشي" ؟
لقد أخبرني والدي بأنها أتت من كرة القدم
<font color=#4D4DFF>فيني، فيدي، فيتشي : أتيت، رأيت، انتصرت<font>

21
00:01:03,185 --> 00:01:06,724
اذا قلتُ "فيني، فيدي، فيتشي" لتلك المجموعة
كيف سيبدو ذلك ؟

22
00:01:06,760 --> 00:01:09,041
لستُ متأكدا
أنتِ تفكرين في أسئلة صعبة

23
00:01:09,660 --> 00:01:10,774
سأجرب ذلك

24
00:01:12,918 --> 00:01:15,409
مساء الخير عزيزتي
ماذا يمكنني أن أحضر لك حبيبتي ؟

25
00:01:16,020 --> 00:01:18,344
"فيني، فيدي، فيتشي"

26
00:01:19,066 --> 00:01:20,064
عفوا ؟

27
00:01:21,330 --> 00:01:25,712
لا أستطيع التحدث بلغة السلتيك
لا أستطيع آنستي

28
00:01:26,261 --> 00:01:27,387
نعم

29
00:01:28,931 --> 00:01:30,967
ماذا يعني بـ"سلتيك" ؟ -
من ويلز -

30
00:01:31,311 --> 00:01:32,326
تبدين ويلزية

31
00:01:33,126 --> 00:01:34,280
هل تعلمتِ شيئا الآن ؟

32
00:01:40,811 --> 00:01:42,515
ألا تبدو ملابسنا غريبة قليلا ؟

33
00:01:43,039 --> 00:01:44,655
لا. إنها روما القديمة
كل شيء يتماشى هنا

34
00:01:45,143 --> 00:01:46,843
إنها مثل حي "سوهو" لكن أكبر

35
00:01:47,471 --> 00:01:48,779
هل أتيت الى هنا سابقا اذا ؟

36
00:01:49,339 --> 00:01:50,450
منذ زمن بعيد

37
00:01:50,500 --> 00:01:53,158
و قبل أن تسألي
ذلك الحريق لم يكن لي دخل به

38
00:01:53,723 --> 00:01:56,513
حسنا، قليلا
لكنني لم أجد الفرصة لأتجول حقا

39
00:01:57,054 --> 00:02:00,615
"الكولوسيوم"
"البانثيون"
"سيرك ماكسيموس"
<font color=#4D4DFF>معالم شهيرة في روما<font>

40
00:02:01,446 --> 00:02:03,613
توقعت أن يكونوا هائلين الآن

41
00:02:04,554 --> 00:02:05,503
أين الجميع ؟

42
00:02:07,225 --> 00:02:08,361
لنجرب هذا الطريق

43
00:02:21,127 --> 00:02:22,359
لستُ خبيرة

44
00:02:23,707 --> 00:02:25,678
لكن هنالك سبع تلال في روما
أليس كذلك ؟

45
00:02:26,867 --> 00:02:28,113
كيف يملكون تلا واحدا فقط ؟

46
00:02:30,403 --> 00:02:31,416
ها قد عدنا إلى هذا مجددا

47
00:02:36,125 --> 00:02:37,250
انتظر لحظة

48
00:02:38,093 --> 00:02:39,465
جبل واحد

49
00:02:39,778 --> 00:02:41,259
بدخان

50
00:02:41,484 --> 00:02:43,518
... مما يجعل هذه -
بومباي -

51
00:02:44,486 --> 00:02:45,855
نحن في بومباي

52
00:02:47,390 --> 00:02:48,991
و هذا يوم البركان

53
00:02:52,370 --> 00:02:57,583
<font color=#32CD32>ترجمة : مينوشة<font>
<font color=#38B0DE>منتديات شبكة الاقلاع<font>

54
00:03:20,526 --> 00:03:24,697
<font color=#FFFF00>الحلقة الثانية : نيران بومباي<font>

55
00:03:38,861 --> 00:03:42,014
أطلب رؤية الكاهنة العليا

56
00:03:42,021 --> 00:03:44,541
لا يمكن رؤية الكاهنة العليا

57
00:03:51,442 --> 00:03:54,298
ماذا ستقولين لها يا أخت ؟ -
لقد أتى -

58
00:03:54,856 --> 00:03:56,725
كما جاء في النبوءة

59
00:03:57,238 --> 00:03:58,384
الصندوق

60
00:03:58,693 --> 00:04:00,172
الصندوق الأزرق

61
00:04:16,670 --> 00:04:18,274
بلا مزاح

62
00:04:18,471 --> 00:04:21,325
لا تخبرني بأن التارديس قد ذهبت -
حسنا -

63
00:04:21,898 --> 00:04:22,986
أين هي إذا ؟

64
00:04:23,631 --> 00:04:25,461
لقد طلبت مني ألا أخبرك

65
00:04:26,467 --> 00:04:28,289
لا تتذاكى علي باللاتينية -
انتظري -

66
00:04:30,596 --> 00:04:32,076
عفوا
عفوا

67
00:04:32,113 --> 00:04:34,474
لقد كان هنالك صندوق، صندوق كبير أزرق
صندوق خشبي كبير أزرق

68
00:04:34,494 --> 00:04:36,312
هناك
أين ذهب ؟

69
00:04:36,883 --> 00:04:39,372
لقد بعته، أليس كذلك -
... لكن -

70
00:04:40,213 --> 00:04:42,757
لم يكن ملكك لتبيعه -
لقد كان على بقعتي، أليس كذلك ؟ -

71
00:04:42,793 --> 00:04:45,633
لقد حصلت على 15 سسترس مقابله .. رائع
<font color=#4D4DFF>سسترس : عملة رومانية قديمة<font>

72
00:04:45,670 --> 00:04:48,474
لمن قمت ببيعه ؟ -
(أنظر (كاليكيليوس -

73
00:04:48,987 --> 00:04:51,308
اذا أردت الجدال
فلم لا تذهب عنده ؟

74
00:04:51,344 --> 00:04:53,629
"إنه في "شارع فوس
فيلا كبيرة، لا يمكنك تضييعها

75
00:04:53,667 --> 00:04:54,769
شكرا

76
00:04:56,260 --> 00:04:57,791
لماذا اشترى صندوقا خشبيا أزرقا كبيرا ؟

77
00:04:58,309 --> 00:04:59,849
الفن الحديث

78
00:05:00,286 --> 00:05:02,330
ابتعدوا
هكذا بالضبط

79
00:05:03,182 --> 00:05:06,798
رومبوس)، أنا جائع قليلا)
أحضر لي القليل من النمل بالعسل

80
00:05:08,719 --> 00:05:09,966
أو ربما الزغبة ؟

81
00:05:14,344 --> 00:05:15,437
ما رأيكِ ؟

82
00:05:15,493 --> 00:05:16,968
أنتَ تطلق عليه فنا حديثا

83
00:05:17,047 --> 00:05:19,428
و أنا أطلق عليه تضييعا كبيرا للمساحة

84
00:05:19,456 --> 00:05:21,390
لكننا نزداد غنى و مكانة حبيبتي

85
00:05:21,566 --> 00:05:24,582
لوسيوس ديكستروس) بنفسه سيأتي هنا هذا المساء)

86
00:05:24,721 --> 00:05:26,766
و اقتربت ابنتنا (إيفيلينا) من مرحلة الإرتقاء

87
00:05:26,803 --> 00:05:28,430
لا تتحدث عن هذا مجددا أبي

88
00:05:28,677 --> 00:05:32,046
اذا كنا انتقلنا إلى روما كما أخبرتك
"كانت لتكون من "عذراوات فيستا
<font color=#4D4DFF>عذراوات فيستا : ست كاهنات عذراوات كرسن حياتهن لخدمة الإلهة "فيستا" في روما القديمة<font>

89
00:05:32,083 --> 00:05:35,363
هل ذكر أحد "عذراوات فيستا" ؟ -
كوينتس)، لا تكن فظا) -

90
00:05:35,400 --> 00:05:37,217
اعتذر لآلهة البيت

91
00:05:37,271 --> 00:05:39,346
دعيني و شأني -
اعتذر، الآن -

92
00:05:39,383 --> 00:05:41,032
الآلهة دائما تشاهد

93
00:05:45,009 --> 00:05:46,315
خذوا مواقعكم

94
00:06:02,545 --> 00:06:05,197
الآن، لقد جعلت السماء غاضبة

95
00:06:05,234 --> 00:06:06,532
اعتذر فحسب

96
00:06:08,098 --> 00:06:10,625
(أنا أخبرك (سيسيليوس
لن ينجح ابننا أبدا

97
00:06:11,619 --> 00:06:13,697
آسف يا آلهة البيت

98
00:06:13,734 --> 00:06:16,205
اذا، أين كنت الليلة الماضية ؟
"أراهن بأنك كنت في "الثيرموبوليوم
<font color=#4D4DFF>الثيرموبوليوم : مطعم كان يقصده الفقراء ممن لا يملكون مطبخا <font>

99
00:06:16,242 --> 00:06:19,095
محاطا بشعب الإتروسكان أو المسيحيين و ما شابه

100
00:06:19,132 --> 00:06:21,948
كيف هو رأسك عزيزي ؟
كيف هو رأسك ؟

101
00:06:21,985 --> 00:06:23,797
لا بأس أبي
دعني و شأني

102
00:06:23,834 --> 00:06:25,823
(يجب أن تهيأ نفسك (كوانتيوس

103
00:06:25,832 --> 00:06:27,744
قبل أن يأتي (ديكتروس) إلى هنا

104
00:06:28,222 --> 00:06:29,361
أنظر إلى شقيقتك

105
00:06:29,943 --> 00:06:32,528
إنها تمنحنا .. هيبة

106
00:06:32,565 --> 00:06:35,189
(نعم، لأن كل شيء يتعلق بـ(ايفالينا

107
00:06:35,800 --> 00:06:39,896
لديها الموهبة
كن فخورا بأختك و لو لمرة واحدة

108
00:06:39,932 --> 00:06:42,798
هل استنشقتِ اليوم ؟ -
ليس هذا الصباح -

109
00:06:42,959 --> 00:06:45,521
حسنا، هيا عزيزتي
تدربي

110
00:06:45,920 --> 00:06:48,929
إنه يوم حار
المكيف مشتعل جدا

111
00:06:48,966 --> 00:06:50,586
من المؤكد بأن إله الجبل سعيد

112
00:06:50,866 --> 00:06:53,666
تنفسي بعمق
تذكري ما قالته الأخوية

113
00:06:57,092 --> 00:06:59,719
إنه يؤلم -
يا حبيبتي، هل هو ساخن جدا ؟ -

114
00:07:00,480 --> 00:07:02,509
أحيانا، في الدخان

115
00:07:03,728 --> 00:07:06,953
أرى أسوء الأشياء -
مثل ماذا ؟ -

116
00:07:08,642 --> 00:07:09,925
وجه

117
00:07:11,556 --> 00:07:13,076
وجه تمثال

118
00:07:13,376 --> 00:07:15,712
سيكون لهذا معنى يوما ما

119
00:07:15,749 --> 00:07:17,401
(لقد وعدت الأخت (سكويرينا

120
00:07:17,698 --> 00:07:21,123
سينزاح الستار
و ستكونين متنبئة

121
00:07:48,433 --> 00:07:49,708
من تكون ؟

122
00:07:52,901 --> 00:07:54,938
لقد وجدته
شارع فوس، من هذا الاتجاه

123
00:07:54,975 --> 00:07:56,976
لا، لكنني وجدت شيئا كبيرا شبيها بالمدرج

124
00:07:57,165 --> 00:07:59,010
بامكاننا أن نجمع الجميع معا هناك

125
00:07:59,047 --> 00:08:01,134
ثم يمكننا أن نرن جرسا كبيرا

126
00:08:01,177 --> 00:08:02,970
هل يملكون الأجراس أم ليس بعد ؟ -
في ماذا تحتاجين إلى جرس ؟ -

127
00:08:03,007 --> 00:08:04,068
لأحذر الجميع

128
00:08:04,105 --> 00:08:05,288
و أبدأ الإخلاء

129
00:08:05,590 --> 00:08:07,374
في أي وقت سيثور بركان "فيسوفيوس" ؟

130
00:08:07,411 --> 00:08:09,218
إنها 79م، 23 غشت

131
00:08:09,255 --> 00:08:11,026
مما يجعل يوم البركان غدا

132
00:08:11,063 --> 00:08:13,313
وقت طويل لاخراج الجميع
هذا سهل

133
00:08:13,319 --> 00:08:14,660
نعم، باسثناء أننا لن نفعل ذلك

134
00:08:15,395 --> 00:08:17,626
لكن هذا ما تفعله دكتور
تنقذ الناس

135
00:08:17,663 --> 00:08:19,858
ليس هذه المرة
بومباي هي نقطة ثابتة في التاريخ

136
00:08:19,894 --> 00:08:22,083
ما حصل قد حصل
لا يمكننا إيقافه

137
00:08:22,781 --> 00:08:24,155
من قال ذلك ؟ -
أنا قلت ذلك -

138
00:08:24,192 --> 00:08:25,240
ماذا ؟ و أنت المسؤول ؟

139
00:08:25,276 --> 00:08:26,513
تارديس، تايم لورد، نعم

140
00:08:26,550 --> 00:08:27,752
دونا، بشرية، لا

141
00:08:27,814 --> 00:08:29,597
لا أحتاج إلى إذنك
سأخبرهم بنفسي

142
00:08:29,634 --> 00:08:31,160
إذا ما وقفت هناك و أنتِ تعلنين عن النهاية

143
00:08:31,197 --> 00:08:33,380
فسيظنون فقط بأنكِ عرافة مجنونة

144
00:08:33,443 --> 00:08:36,167
الآن، هيا إلى التارديس
سنخرج من هنا

145
00:08:36,603 --> 00:08:39,982
ربما يكون لدي ما أقوله حول هذا يا رائد الفضاء

146
00:08:40,089 --> 00:08:41,315
أنا متأكد بأنكِ ستفعلين

147
00:08:51,898 --> 00:08:53,373
الطويل

148
00:08:53,882 --> 00:08:55,689
لقد نادانا بالمجانين

149
00:08:55,832 --> 00:08:57,893
و لكنه غريب عن بومباي

150
00:08:58,597 --> 00:09:00,007
قريبا سيتعلم

151
00:09:00,216 --> 00:09:01,937
(لقد وجدناه، أيتها الأخت (سكورينا

152
00:09:02,457 --> 00:09:05,627
في الكتاب الثالث عشر من مهتفو الوحي

153
00:09:05,663 --> 00:09:07,000
الصندوق الأزرق

154
00:09:07,796 --> 00:09:10,124
معبد مصنوع من الخشب

155
00:09:10,396 --> 00:09:14,486
و قد تنبأت العرافة بأن الصندوق سيظهر في وقت العواصف

156
00:09:14,565 --> 00:09:17,257
و النيران و الخيانة

157
00:09:17,492 --> 00:09:19,148
أيتها الأخوات

158
00:09:28,189 --> 00:09:29,864
كاهنتنا الأم
يجب أن تنامي

159
00:09:29,901 --> 00:09:33,299
مهتفو الوحي خاطئ

160
00:09:33,336 --> 00:09:36,236
لكننا قمنا بتبجيل كلماتها لأجيال

161
00:09:36,272 --> 00:09:38,803
هذا عصر جديد

162
00:09:39,303 --> 00:09:42,119
أصغوا إلى كلماتي

163
00:09:42,522 --> 00:09:47,051
أتنبأ بمستقبل مليئ بالازدهار و القوة

164
00:09:47,088 --> 00:09:50,427
امبراطورية بومباية أبدية

165
00:09:50,872 --> 00:09:55,515
تطيح بروما نفسها

166
00:09:55,552 --> 00:09:59,982
و تشمل العالم الواسع بأكمله

167
00:10:00,826 --> 00:10:05,125
اذا كانت توابع الصندوق الأزرق
تتحدى هذه النبوؤة

168
00:10:05,396 --> 00:10:10,609
فسيجري دمهم عبر أرضية المعبد

169
00:10:13,084 --> 00:10:14,813
الآلهة توافق

170
00:10:15,492 --> 00:10:16,872
خذوا مواقعكم

171
00:10:24,899 --> 00:10:26,004
ها هو

172
00:10:26,347 --> 00:10:28,096
شكرا لك سيدي الطيب

173
00:10:28,633 --> 00:10:31,510
أنا آسف لكننا أقفلنا اليوم
أنا أتوقع زائرا

174
00:10:31,547 --> 00:10:33,572
هذا أنا
أنا زائر، مرحبا

175
00:10:35,385 --> 00:10:37,522
من تكون ؟ -
... أنا -

176
00:10:38,163 --> 00:10:39,124
(سبارتاكوس)

177
00:10:40,326 --> 00:10:41,376
و أنا كذلك

178
00:10:41,493 --> 00:10:42,799
سيد و سيدة (سبارتاكوس) ؟

179
00:10:42,945 --> 00:10:44,965
لا، لسنا متزوجين -
لسنا معا -

180
00:10:45,031 --> 00:10:46,223
أخ و أخت ؟

181
00:10:46,626 --> 00:10:48,987
نعم بالتأكيد
تبدوان متشابهين

182
00:10:49,932 --> 00:10:51,073
حقا ؟ -
حقا ؟ -

183
00:10:51,110 --> 00:10:52,923
أنا آسف
و لكن محلي غير مفتوح الآن للمقايضة

184
00:10:53,028 --> 00:10:55,259
و تلك المقايضة هي ... ؟ -
الرخام -

185
00:10:55,742 --> 00:10:57,120
(لوبس كايكيليوس)

186
00:10:57,535 --> 00:11:00,285
التعدين، التلميع و التصميم

187
00:11:01,673 --> 00:11:04,271
اذا أردت رخاما، فأنا الرجل الذي تريد -
... هذا جيد، لأنني -

188
00:11:04,308 --> 00:11:06,034
أنا مفتش الرخام

189
00:11:06,433 --> 00:11:08,896
من طرف آلهة التجارة و التفتيش

190
00:11:09,238 --> 00:11:13,104
أنا آسف سيدي
أعتذر عن ابني

191
00:11:13,650 --> 00:11:14,887
(هذه زوجتي العزيزة (ماتيلا

192
00:11:14,925 --> 00:11:18,430
أعترف بأننا لسنا مستعدين -
لا تقلقوا -

193
00:11:18,467 --> 00:11:21,937
أنا متأكد بأنكم لا تخفون شيئا
على الرغم بأنه و صراحة، ذلك الشيء

194
00:11:22,035 --> 00:11:24,880
يبدو بالأحرى كخشب بالنسبة لي -
لقد أخبرتك أن تتخلص منه -

195
00:11:25,552 --> 00:11:27,095
لقد اشترته اليوم فحسب

196
00:11:28,647 --> 00:11:29,939
"حسنا، "فليحذر المشتري

197
00:11:29,987 --> 00:11:32,530
أنت سلتيكي
هذا جميل

198
00:11:32,691 --> 00:11:36,913
أنا متأكد بأن لا بأس بذلك
لكن يجب أن آخذه منك من أجل تفتيش جيد

199
00:11:36,949 --> 00:11:40,027
بينما نحن هنا
هل يمكنك أن تقترح علينا عطلة (سبارتاكوس) ؟

200
00:11:40,812 --> 00:11:42,477
(لا أعلم ماذا تعنين (سبارتاكوس

201
00:11:42,738 --> 00:11:46,852
حسنا، هذه الأسرة الجميلة
الأم و الأب و الإبن

202
00:11:46,889 --> 00:11:48,934
ألا تظن بأنهم يجب أن يغادروا المدينة ؟

203
00:11:48,972 --> 00:11:51,247
لماذا يجب أن نفعل ذلك ؟ -
حسنا، بسبب البركان كبداية -

204
00:11:51,284 --> 00:11:52,662
ماذا ؟ -
البركان -

205
00:11:52,699 --> 00:11:55,728
البر.. ماذا ؟ -
ذلك البركان الكبير الموجود خارج منزلك -

206
00:11:55,765 --> 00:11:58,758
(يا لتصرفنا (سبارتاكوس
لم نحيي آلهة البيت بعد

207
00:11:59,960 --> 00:12:02,520
لا يعلمون ما هو
فيسوفيوس" هو مجرد جبل لهم"

208
00:12:02,556 --> 00:12:03,789
القمة لم تحترق بعد

209
00:12:04,326 --> 00:12:06,371
"الرومانيون لا يملكون كلمة مناسبة لـ"البركان

210
00:12:06,568 --> 00:12:07,829
ليس قبل غد

211
00:12:07,979 --> 00:12:09,704
رائع، يمكنهم تعلم كلمة جديدة

212
00:12:09,990 --> 00:12:12,087
بينما يموتون -
دونا) توقفي عن هذا) -

213
00:12:12,618 --> 00:12:15,256
مهما كان نوع الأطفال
الذين سافرت معهم

214
00:12:15,402 --> 00:12:16,720
فلا تخبرني بأن أصمت

215
00:12:17,043 --> 00:12:19,729
ذلك الطفل، كم عمره ؟
ستة عشر عاما ؟

216
00:12:20,125 --> 00:12:22,826
و غدا، سيحترق حتى الموت -
و هذا خطئي ؟ -

217
00:12:22,922 --> 00:12:23,982
حاليا، نعم

218
00:12:24,340 --> 00:12:27,842
(أعلن عن وصول (لوسيوس بيتروس ديكستروس

219
00:12:28,263 --> 00:12:31,086
رئيس العرافين في حكومة المدينة

220
00:12:35,139 --> 00:12:37,793
(لوسيوس)
شرف لي كالعادة

221
00:12:37,889 --> 00:12:38,937
كوانتوس)، قف)

222
00:12:39,761 --> 00:12:42,812
شرف نادر و رائع سيدي
أن تأتي إلى منزلي

223
00:12:44,799 --> 00:12:48,536
الطيور تحلق شمالا
و الريح تهب في الغرب

224
00:12:49,640 --> 00:12:50,981
تماما

225
00:12:51,445 --> 00:12:52,409
هذا جيد، أليس كذلك ؟

226
00:12:52,447 --> 00:12:55,866
فقط حبوب القمح تعرف متى ستكبر -
(ميتيلا) -

227
00:12:55,902 --> 00:12:59,054
هل سبق و سمعت حكمة كهذه ؟ -
أبدا -

228
00:12:59,826 --> 00:13:01,031
إنه شرف

229
00:13:02,742 --> 00:13:05,079
اعذرني سيدي
لدي ضيوف

230
00:13:05,116 --> 00:13:07,417
(هذا (سبارتاكوس) و (سبارتاكوس

231
00:13:07,698 --> 00:13:09,895
الإسم هو مجرد سحابة في رياح الصيف

232
00:13:09,932 --> 00:13:12,092
لكن الرياح أشد في الظلام

233
00:13:14,521 --> 00:13:15,845
لكن ما هو الظلام ؟

234
00:13:16,290 --> 00:13:20,565
غير تنبأ بالشمس -
أعترف بأن كل شمس يجب أن تغرب -

235
00:13:20,640 --> 00:13:23,838
و مع ذلك ابن الأب يجب أن يشرق كذلك

236
00:13:24,911 --> 00:13:26,162
ذكي جدا سيدي

237
00:13:26,719 --> 00:13:28,395
رجل متعلم كما هو واضح

238
00:13:28,494 --> 00:13:31,187
نعم، لكن لا تهتم لي
لا أريد أن أتسبب في أي إزعاج

239
00:13:31,224 --> 00:13:32,356
إنه سلتيكي

240
00:13:32,393 --> 00:13:35,210
سنغادر بعد لحظة -
لن أذهب -

241
00:13:35,247 --> 00:13:36,619
أنا مستعد سيدي

242
00:13:36,656 --> 00:13:37,992
يجب عليك ذلك -
لكنني لن أفعل -

243
00:13:38,002 --> 00:13:40,105
لحظة الكشف

244
00:13:40,822 --> 00:13:43,891
و ها هي ذا
تماما كما طلبتها

245
00:13:44,544 --> 00:13:47,612
هل أعجبتك سيدي ؟ -
كما تُعجب التربة بالمطر -

246
00:13:47,755 --> 00:13:50,409
ذلك مختلف
من صمم ذلك إذا ؟

247
00:13:50,535 --> 00:13:52,191
سيدي (لوسيوس) كان محددا جدا

248
00:13:52,259 --> 00:13:54,680
من أين حصلت على التصميم ؟ -
في المطر و الضباب و الرياح -

249
00:13:54,776 --> 00:13:57,301
لكن ذلك يبدو كـدارة -
مصنوعة من حجر -

250
00:13:57,338 --> 00:13:59,827
هل تعني بأنك قد حلمت بذلك فحسب ؟

251
00:14:00,057 --> 00:14:02,260
هذا عملي
كعراف المدينة

252
00:14:02,297 --> 00:14:03,594
من هو ذلك
مثل العمدة ؟

253
00:14:05,303 --> 00:14:08,392
يجب أن تعذر صديقتي
إنها من برشلونة

254
00:14:08,430 --> 00:14:11,272
لكن هذا عصر الخرافات، خرافات رسمية

255
00:14:11,706 --> 00:14:14,275
يتم الدفع للعراف من قبل الدولة
ليتنبأ بالمستقبل

256
00:14:14,846 --> 00:14:17,583
"ستهب الرياح من الغرب"
هذه هي أخبارهم للساعة العاشرة

257
00:14:17,669 --> 00:14:19,275
إنهما يضحكان علينا

258
00:14:20,449 --> 00:14:24,306
هذان الاثنان يستعملان كلمات المحتالين
إنهما يسخران منا

259
00:14:24,538 --> 00:14:27,228
لا، لا
لم أقصد اهانتكم

260
00:14:27,264 --> 00:14:29,648
آسف، ابنتي كانت تستهلك الأبخرة

261
00:14:29,686 --> 00:14:32,034
يا الهي أمي
ماذا كنتِ تفعلين لها ؟

262
00:14:32,584 --> 00:14:35,162
(ليس الآن (كوينتوس -
لكنها مريضة، فقط انظر اليها -

263
00:14:35,199 --> 00:14:37,781
هنالك منافسون في هذا المنزل

264
00:14:37,913 --> 00:14:39,420
شخص آخر يمتلك الموهبة

265
00:14:39,458 --> 00:14:42,029
"لقد تم وعدها بالانضمام إلى "أخوية السيبيلين

266
00:14:42,638 --> 00:14:44,885
يقولون بأن لديها رؤى استثنائية

267
00:14:44,922 --> 00:14:47,316
نبوؤة المرأة هي محدودة و غير واضحة

268
00:14:47,349 --> 00:14:50,552
فقط الرجال لديهم القدرة على الادراك الصحيح

269
00:14:50,554 --> 00:14:52,559
سأخبرك من أين تهب الرياح الآن صديقي

270
00:14:55,068 --> 00:14:57,328
لقد سمع إله الجبال كلماتك

271
00:14:57,372 --> 00:14:59,103
سأكون حذرا لو كنت مكانكِ

272
00:14:59,105 --> 00:15:01,859
قلتِ بأنكِ تستهلكين الأبخرة ؟ -
تعطيني القوة -

273
00:15:01,955 --> 00:15:04,575
لا يبدو ذلك لي -
هل هذا رأيك ؟ -

274
00:15:05,424 --> 00:15:07,381
كدكتور ؟ -
عفوا ؟ -

275
00:15:07,418 --> 00:15:09,278
دكتور، هذا اسمك

276
00:15:09,673 --> 00:15:11,754
كيف علمتِ هذا ؟ -
و أنتِ -

277
00:15:13,236 --> 00:15:15,289
(تطلقين على نفسك اسم (نوبل

278
00:15:15,892 --> 00:15:17,991
(الآن (افيلينا
لا تكوني فظة

279
00:15:18,264 --> 00:15:20,013
لا، لا
دعيها تتحدث

280
00:15:20,018 --> 00:15:22,502
أتيتما كلاكما من مكان بعيد جدا

281
00:15:22,540 --> 00:15:26,238
تميل العرافة إلى التلفيق

282
00:15:26,275 --> 00:15:28,101
(ليس هذه المرة (لوسيوس

283
00:15:28,120 --> 00:15:30,340
لا، أظن بأنك لم تكن تتنبأ جيدا

284
00:15:30,393 --> 00:15:31,706
هكذا إذا ؟

285
00:15:32,641 --> 00:15:35,689
رجل من "غاليفراي" ؟ -
ماذا ؟ -

286
00:15:38,830 --> 00:15:40,670
أغرب الصور

287
00:15:40,942 --> 00:15:43,713
لقد ضاع منزلك في الحريق
أليس كذلك ؟

288
00:15:43,757 --> 00:15:44,741
دكتور، ماذا يفعلون ؟

289
00:15:44,964 --> 00:15:49,680
و أنتِ ابنة لندن -
كيف يعلم هذا ؟ -

290
00:15:49,794 --> 00:15:51,624
إنها هدية بومباي

291
00:15:51,933 --> 00:15:54,148
كل وحي يحكي الحقيقة

292
00:15:54,185 --> 00:15:56,364
هذا مستحيل -
دكتور -

293
00:15:57,731 --> 00:15:59,135
إنها عائدة

294
00:16:00,851 --> 00:16:02,073
من ؟
من هي ؟

295
00:16:02,127 --> 00:16:04,664
و أنتِ ابنة لندن

296
00:16:06,337 --> 00:16:08,399
هنالك شيء على ظهرك

297
00:16:10,292 --> 00:16:11,312
ماذا يعني هذا ؟

298
00:16:11,350 --> 00:16:13,777
حتى اسم الدكتور هو زائف

299
00:16:14,093 --> 00:16:15,775
اسمك الحقيقي مخفي

300
00:16:17,034 --> 00:16:21,656
لقد احترق في النجوم
"في "سلسلة ميدوسا

301
00:16:22,318 --> 00:16:24,071
أنت لورد سيدي

302
00:16:25,724 --> 00:16:28,273
لورد الزمن

303
00:16:32,541 --> 00:16:33,765
(ايفالينا)

304
00:16:37,917 --> 00:16:39,552
لم تقصد أن تكون فظة

305
00:16:40,747 --> 00:16:42,485
إنها دائما فتاة جيدة

306
00:16:44,572 --> 00:16:46,305
لكن عندما تتكلم الآلهة عبرها

307
00:16:46,874 --> 00:16:49,451
ما مشكلة ذراعها ؟ -
تهيج البشرة -

308
00:16:49,698 --> 00:16:51,544
لا تشتكي أبدا

309
00:16:51,904 --> 00:16:53,614
نستحم في زيت الزيتون كل ليلة

310
00:16:53,650 --> 00:16:54,702
ما ذلك ؟

311
00:16:56,574 --> 00:16:59,065
لقد قالت (ايفالينا) بأنك أتيتِ من مكان بعيد جدا

312
00:17:00,414 --> 00:17:03,173
أرجوكِ، هل سبق و رأيتِ شيئا كهذا

313
00:17:13,209 --> 00:17:14,554
إنه حجر

314
00:17:24,774 --> 00:17:26,681
مكيف رائع -
نعم -

315
00:17:26,717 --> 00:17:28,338
نحن متقدمون جدا في بومباي

316
00:17:28,375 --> 00:17:31,313
في روما، ما زالوا يستعملون أفران الخشب القديمة

317
00:17:31,350 --> 00:17:34,693
لكننا نملك ينابيع حارة
"تأتي من بركان "فيسوفيس

318
00:17:34,898 --> 00:17:37,160
من فكر في هذا ؟ -
العرافة -

319
00:17:37,622 --> 00:17:39,810
بعد الزلزال العظيم
قبل 17 سنة

320
00:17:40,289 --> 00:17:41,522
خراب كبير مروع

321
00:17:42,513 --> 00:17:43,963
لكننا أعدنا البناء

322
00:17:44,090 --> 00:17:45,558
ألم تفكر في الانتقال ؟

323
00:17:45,995 --> 00:17:47,778
لا، لكن مجددا
"سان فرانسيسكو"

324
00:17:47,815 --> 00:17:50,653
"ذلك المطعم الصغير في "نابلز
أليس كذلك ؟

325
00:17:50,669 --> 00:17:52,799
ما ذلك الضجيج ؟ -
لا أعلم -

326
00:17:53,126 --> 00:17:54,260
يحدث دائما

327
00:17:55,151 --> 00:17:57,622
يقولون بأن آلهة الجحيم تشتعل

328
00:17:59,474 --> 00:18:01,332
لكن بعد الزلزال
دعني أحزر

329
00:18:01,499 --> 00:18:05,072
هل كان ذلك هو الوقت الذي بدأت تَصدق فيه نبوؤات العرافة ؟
نعم، نعم في ذلك الوقت -

330
00:18:05,762 --> 00:18:08,644
أعني، لقد كانوا دائما .. بامكاننا أن نقول .. غير دقيقين جدا

331
00:18:09,268 --> 00:18:12,532
لكن بعدها العرافين، المنجمين و المتكهنين جميعهم

332
00:18:12,570 --> 00:18:14,388
يرون الحقيقة
مرة بعد مرة

333
00:18:14,425 --> 00:18:15,471
هذا رائع

334
00:18:16,132 --> 00:18:19,074
يتوقعون عدد المحاصيل و هطول المطر بدقة متناهية

335
00:18:19,111 --> 00:18:20,672
هل قالوا شيئا بخصوص يوم غد ؟

336
00:18:20,793 --> 00:18:21,912
لا

337
00:18:22,433 --> 00:18:23,948
لماذا ؟ هل عليهم ذلك ؟
لماذا تسأل ؟

338
00:18:23,984 --> 00:18:25,936
لا، لا لسبب
فقط أسأل

339
00:18:26,168 --> 00:18:29,217
لكن العرافين جميعهم يستنشقون الأبخرة
صحيح ؟

340
00:18:29,254 --> 00:18:30,506
هكذا يتمكنون من الرؤية

341
00:18:31,719 --> 00:18:33,318
بطبيعة الحال

342
00:18:34,889 --> 00:18:36,120
أنظر إليك

343
00:18:37,271 --> 00:18:39,717
جميعهم يستنشقون هذا -
غبار ؟ -

344
00:18:40,107 --> 00:18:41,626
جزيئات صغيرة من الصخور

345
00:18:47,486 --> 00:18:49,380
يتنفسون "فيسيفيوس"

346
00:18:53,785 --> 00:18:55,091
كوينتوس) الابن الكبير)

347
00:18:55,128 --> 00:18:59,050
(ذلك (لوسيوس بيتروس ديكتروس
أين يعيش ؟

348
00:18:59,088 --> 00:19:00,467
لا علاقة لي بهذا

349
00:19:01,340 --> 00:19:02,382
دعني أحاول مجددا

350
00:19:02,891 --> 00:19:06,333
(ذلك (لوسيوس بيتروس ديكتروس

351
00:19:09,005 --> 00:19:09,954
أين يعيش ؟

352
00:19:26,749 --> 00:19:27,936
لا تخبر والدي

353
00:19:31,066 --> 00:19:32,423
فقط إذا لم تخبر والدي أنا

354
00:19:37,470 --> 00:19:38,692
مرر لي الشعلة

355
00:19:57,073 --> 00:19:58,084
الكاذب

356
00:19:58,269 --> 00:19:59,846
لقد أخبر والدي أنه كان الوحيد

357
00:20:00,675 --> 00:20:03,394
حسنا، العديد من بائعي الرخام في هذه المدينة

358
00:20:03,874 --> 00:20:07,085
أخبرهم جميعا نفس الشيء
أحضر جميع المكونات من أماكن مختلفة

359
00:20:07,123 --> 00:20:08,737
لكي لا يرى أحد ماذا يبني

360
00:20:08,842 --> 00:20:10,480
و ما هي ؟ -
المستقبل -

361
00:20:10,553 --> 00:20:13,001
دكتور، نحن نبني المستقبل

362
00:20:13,205 --> 00:20:15,141
كما تم إملاؤه من طرف الآلهة

363
00:20:18,489 --> 00:20:21,403
لا يفترض بكِ أن تضحكي
شكرا لذلك

364
00:20:22,097 --> 00:20:23,205
ماذا تظنين ؟

365
00:20:24,119 --> 00:20:25,340
الإلهة فينوس

366
00:20:25,800 --> 00:20:26,952
هذا انتهاك للحرمات

367
00:20:27,885 --> 00:20:29,384
لكن من الجميل رؤيتكِ تضحكين

368
00:20:31,764 --> 00:20:35,125
ماذا تفعل فتاة في مثل سنكِ
في بومباي القديمة إذا ؟

369
00:20:35,348 --> 00:20:39,005
هل لديكِ أصدقاء ؟
هل تتجولون حول المحلات ؟

370
00:20:39,472 --> 00:20:40,744
؟ TK Maximus محل

371
00:20:41,494 --> 00:20:44,140
أنا موعودة للأخوية طوال حياتي

372
00:20:45,117 --> 00:20:48,042
هل تملكين خيارا في هذا ؟ -
ليس قراري -

373
00:20:48,096 --> 00:20:50,542
الأخوات تخترن عني
لدي موهبة الرؤية

374
00:20:51,331 --> 00:20:52,444
اذا

375
00:20:53,244 --> 00:20:55,858
ما الذي ترينه يحصل غدا ؟ -
هل يوم غد استثنائي ؟ -

376
00:20:56,704 --> 00:20:57,939
أنتِ أخبريني

377
00:20:58,740 --> 00:20:59,966
ماذا ترين ؟

378
00:21:03,198 --> 00:21:05,375
ستشرق الشمس
ثم ستغرب الشمس

379
00:21:05,680 --> 00:21:06,932
لا شيء استثنائي أبدا

380
00:21:09,273 --> 00:21:10,359
أنظري

381
00:21:11,200 --> 00:21:13,619
لا تخبري الدكتور بأنني قد قلت شيئا لكِ
لأنه سيقتلني

382
00:21:13,742 --> 00:21:15,507
لكنني حصلت على نبوؤة كذلك

383
00:21:17,930 --> 00:21:20,548
ايفالينا)، أنا آسفة)
لكن عليكِ الإنصات لي

384
00:21:20,585 --> 00:21:23,042
أيتها الأخوات -
ايفالينا)، هل يمكنكِ سماعي ؟) -

385
00:21:23,879 --> 00:21:25,009
أنصتي

386
00:21:27,694 --> 00:21:29,357
هنالك نبوؤة واحدة

387
00:21:29,623 --> 00:21:32,659
لكن كل ما أنا على وشك إخباركِ به هو حقيقي
أقسم لكِ

388
00:21:32,977 --> 00:21:34,248
فقط أنصتي لي

389
00:21:34,782 --> 00:21:38,094
غدا، سينفجر ذلك الجبل

390
00:21:38,557 --> 00:21:40,033
افيلينا)، أرجوكِ أنصتي)

391
00:21:40,750 --> 00:21:43,015
سيمتلأ الهواء بالرماد البركاني و الصخور

392
00:21:43,052 --> 00:21:44,306
العديد منهم

393
00:21:44,882 --> 00:21:47,869
و هذه المدينة بأكملها ستدفن -
هذا ليس صحيحا -

394
00:21:48,321 --> 00:21:49,435
أنا آسفة

395
00:21:50,039 --> 00:21:51,404
أنا آسفة حقا

396
00:21:52,638 --> 00:21:55,012
لكن الجميع سيموتون -
نبوؤة جديدة -

397
00:21:55,048 --> 00:21:57,483
هذا مستحيل
هنالك واحدة فقط

398
00:21:57,521 --> 00:22:00,561
حتى إذا لم تصدقيني
أخبري عائلتكِ أن تغادر المدينة

399
00:22:00,644 --> 00:22:03,731
فقط ليوم واحد، فقط ليوم غد
لكن يجب عليكِ المغادرة

400
00:22:03,887 --> 00:22:06,866
يجب أن تغادري بومباي -
هذه نبوؤة زائفة -

401
00:22:12,574 --> 00:22:13,739
(السيدة (نوبل

402
00:22:13,776 --> 00:22:17,209
تتحدث عن نبوؤة جديدة
سقوط بومباي

403
00:22:17,289 --> 00:22:19,379
بومباي ستدوم إلى الأبد

404
00:22:19,382 --> 00:22:23,537
إذا ماذا يجب علينا أن نفعل ؟ -
النبي الزائف لا بد أن يموت -

405
00:22:24,092 --> 00:22:25,621
ضحوا بحياتها

406
00:22:27,435 --> 00:22:29,923
ضع تلك هناك

407
00:22:31,309 --> 00:22:32,343
و هذه

408
00:22:34,464 --> 00:22:35,767
هنا

409
00:22:36,638 --> 00:22:39,184
نبقي هذه رأسا على عقب
على ماذا تحصل ؟

410
00:22:39,221 --> 00:22:41,694
نورني -
ماذا ؟ العراف لا يعلم ؟ -

411
00:22:41,731 --> 00:22:44,213
قد تطفو البذرة على النسيم في أي اتجاه

412
00:22:44,269 --> 00:22:45,472
نعم، لقد علمت أنك ستقول هذا

413
00:22:45,509 --> 00:22:49,316
لكنها طاقة محولة -
طاقة محولة لماذا ؟ -

414
00:22:49,521 --> 00:22:50,653
لا أعلم

415
00:22:51,154 --> 00:22:53,589
أليس هذا عبقريا ؟
أحب ألا أعلم. يجعلني هذا متحمسا

416
00:22:53,601 --> 00:22:55,486
من المؤكد بأنه أمر سيء أن تكون نبيا ؟

417
00:22:55,706 --> 00:22:57,968
الاستيقاظ كل صباح
"هل هي تمطر ؟ نعم، لقد قلتُ ذلك"

418
00:22:58,005 --> 00:23:00,688
تأخذ كل مرح الحياة
لكن من صمم هذه (لوسيوس) ؟

419
00:23:02,430 --> 00:23:05,407
من أعطاك هذه التعليمات ؟ -
أظنك بأنك قد ثرثرت بما فيه الكفاية -

420
00:23:05,444 --> 00:23:07,662
لوسيوس)، أخبرني بصراحة)
أنا في جانبك

421
00:23:07,699 --> 00:23:09,785
أستطيع المساعدة -
لقد أهنت الآلهة -

422
00:23:10,414 --> 00:23:12,855
لهذا تصرف واحد
تسلحوا

423
00:23:14,170 --> 00:23:15,618
"و أنا على وشك الموت أحييكم"

424
00:23:15,655 --> 00:23:17,024
صلوات السلتيك لن تساعدك الآن

425
00:23:17,061 --> 00:23:18,394
لكن سيدي هو من أرغمني على ذلك

426
00:23:18,859 --> 00:23:20,971
سيد (ديكتروس)، أرجوك لا تفعل -
(هيا الآن (كوينتوس -

427
00:23:21,008 --> 00:23:22,188
الكرامة في الموت

428
00:23:22,623 --> 00:23:24,218
(أحترم انتصارك (لوسيوس

429
00:23:25,061 --> 00:23:26,020
هل نتصافح على ذلك ؟

430
00:23:27,442 --> 00:23:28,573
هيا

431
00:23:30,110 --> 00:23:31,198
آخر أمنية للرجل الذي سيموت ؟

432
00:23:36,392 --> 00:23:38,243
... لكنه -
أرني -

433
00:23:41,651 --> 00:23:43,162
عمل الآلهة

434
00:23:44,218 --> 00:23:45,344
إنه صخرة

435
00:23:45,381 --> 00:23:47,773
الذراع فقط
(كوينتوس)

436
00:23:50,989 --> 00:23:52,882
اركض -
المنحوتات -

437
00:23:53,064 --> 00:23:54,474
اركض

438
00:23:55,054 --> 00:23:56,522
منحوتاتي

439
00:23:57,982 --> 00:23:59,248
لم تتكسر القطع

440
00:23:59,901 --> 00:24:02,282
إله الجبال
أنا أتضرع إليك

441
00:24:02,650 --> 00:24:03,763
ذلك الرجل

442
00:24:04,504 --> 00:24:06,581
سيمنع نهوض بومباي

443
00:24:09,255 --> 00:24:11,527
أيها الإله، أتوسل إليك، أظهر نفسك

444
00:24:14,281 --> 00:24:15,835
أظهر نفسك

445
00:24:24,089 --> 00:24:25,201
لا اشارة عنهم

446
00:24:25,926 --> 00:24:27,773
لقد نجحنا
أظن بأننا بخير

447
00:24:27,810 --> 00:24:28,804
لكن ذراعه دكتور

448
00:24:29,613 --> 00:24:30,975
هذا ما يحصل لـ(ايفالينا) ؟

449
00:24:32,473 --> 00:24:33,566
ما كان ذلك ؟

450
00:24:36,511 --> 00:24:37,465
الجبل ؟

451
00:24:38,330 --> 00:24:39,488
لا، إنه أقرب

452
00:24:48,019 --> 00:24:50,689
خطوات أقدام -
لا يمكن -

453
00:24:53,371 --> 00:24:55,812
خطوات أقدام تحت الأرض -
ما هي ؟ -

454
00:24:56,228 --> 00:24:57,353
ما هي ؟

455
00:25:04,698 --> 00:25:06,572
ما هذا ؟
ما هذا الضجيج ؟

456
00:25:07,888 --> 00:25:09,651
"لا يبدو أنه "فيسوفيوس

457
00:25:09,688 --> 00:25:11,378
سيسيليوس)، جميعكم)
اخرجوا من هنا

458
00:25:11,414 --> 00:25:13,165
دكتور، ماذا هناك ؟ -
أظن بأنه قد تم اللحاق بنا -

459
00:25:17,286 --> 00:25:18,531
فقط اخرجوا

460
00:25:34,162 --> 00:25:35,286
الآلهة معنا

461
00:25:35,402 --> 00:25:36,533
ماء
نحتاج إلى الماء

462
00:25:36,570 --> 00:25:38,673
كوينتوس)، جميعكم أحضروا الماء
(دونا)

463
00:25:38,894 --> 00:25:41,084
نحن مباركون لرؤية الآلهة

464
00:25:47,742 --> 00:25:49,189
تحدث معي
هذا كل ما أريده

465
00:25:49,937 --> 00:25:51,847
تحدث معي
فقط أخبرني من تكون

466
00:25:52,250 --> 00:25:53,677
لا تؤذي هؤلاء الناس

467
00:25:57,579 --> 00:25:59,594
أنا الدكتور
فقط أخبرني من تكون

468
00:26:02,524 --> 00:26:03,609
دكتور

469
00:26:23,052 --> 00:26:24,151
ما هو ؟

470
00:26:24,356 --> 00:26:28,353
إنه درع حجري
مجموع معا بواسطة مواد منصهرة باطنية

471
00:26:29,531 --> 00:26:32,621
ليس من الصعب إيقافه
لكنني أظن بأنها هذا مجرد جندي مشاة

472
00:26:32,850 --> 00:26:35,196
دكتور، أو مهما كان إسمك

473
00:26:35,585 --> 00:26:37,370
أنت تجلب الحظ السيء لهذا المنزل

474
00:26:37,407 --> 00:26:39,526
لقد ظننت بأن إبنكِ عبقري
ألن تقومي بشكره ؟

475
00:26:43,834 --> 00:26:44,967
لكن مع ذلك

476
00:26:45,639 --> 00:26:47,457
إذا كان هنالك فضائيون مشغولون في بومباي

477
00:26:47,494 --> 00:26:48,793
فمن الجيد أننا بقينا

478
00:26:49,376 --> 00:26:50,456
(دونا)

479
00:26:52,209 --> 00:26:53,240
(دونا)

480
00:26:55,296 --> 00:26:56,386
(دونا)

481
00:26:56,452 --> 00:26:59,627
من المؤكد بأنكِ تمازحينني

482
00:26:59,902 --> 00:27:04,110
النبي المزيف سيسلم دمه و نفسه

483
00:27:04,241 --> 00:27:06,302
سأسلمكِ بعض لحظات

484
00:27:06,339 --> 00:27:07,330
لا تجرئي

485
00:27:07,368 --> 00:27:09,360
اصمتي -
أنصتي، أختي -

486
00:27:09,696 --> 00:27:11,559
ربما يكون لديك عينان خلف يديكِ

487
00:27:11,585 --> 00:27:14,563
لكنهما ستكونان خلف رأسك
عندما أنتهي منكِ

488
00:27:14,708 --> 00:27:16,792
دعوني أذهب

489
00:27:16,928 --> 00:27:20,396
الثرثارة ستصمت للأبد

490
00:27:20,417 --> 00:27:21,837
سيكون ذلك يوما رائعا

491
00:27:25,141 --> 00:27:28,046
لا يسمح لأي رجل بدخول معبد العرافة

492
00:27:28,083 --> 00:27:30,153
حسنا، لا بأس
فقط نحن الفتيات

493
00:27:30,190 --> 00:27:33,094
هل تعلمين، لقد قابلت العرافة مرة
امرأة رائعة

494
00:27:33,180 --> 00:27:36,746
تستطيع أن ترقص الترنتيلة
أسنان جميلة

495
00:27:37,104 --> 00:27:39,488
لأقول الحقيقة
أظن بأنها كانت معجبة بي

496
00:27:39,525 --> 00:27:41,105
أخبرتها بأن ذلك لن يدوم
و قالت بأنها تعلم

497
00:27:41,143 --> 00:27:42,268
حسنا، كانت تعلم

498
00:27:42,304 --> 00:27:44,172
هل أنتِ بخير هناك ؟ -
لم يسبق أن كنت أفضل -

499
00:27:44,363 --> 00:27:45,930
أعجبني الرداء-
شكرا لك -

500
00:27:46,250 --> 00:27:48,525
ماذا عن الحبال ؟ -
ليس كثيرا -

501
00:27:50,972 --> 00:27:52,056
ما نوع هذا السحر ؟

502
00:27:52,472 --> 00:27:55,675
دعني أخبرك عن العرافة
مؤسسة هذه الديانة

503
00:27:55,914 --> 00:27:57,907
ستكون خجلة منكم

504
00:27:57,946 --> 00:28:00,630
كل حكمتها و فطنتها تلاشت

505
00:28:00,809 --> 00:28:03,088
هل هذه الطريقة التي تنشرن الرسالة ؟
عن طريق نصل السكين ؟

506
00:28:03,125 --> 00:28:05,875
نعم، سكين يرحب بك الآن

507
00:28:05,912 --> 00:28:08,349
أريني هذا الرجل

508
00:28:11,795 --> 00:28:14,226
أيتها الكاهنة العليا
هذا الغريب سيدنسنا

509
00:28:14,264 --> 00:28:16,581
دعيني أرى
إنه مختلف

510
00:28:16,617 --> 00:28:19,331
إنه يحمل معه مصباحا

511
00:28:19,347 --> 00:28:20,645
ادراكك رائع

512
00:28:20,800 --> 00:28:22,935
من أين أتت كلمات الحكمة هذه ؟

513
00:28:22,972 --> 00:28:26,442
لقد همست بها الآلهة إلي -
لقد فعلوا أكثر من هذا -

514
00:28:27,603 --> 00:28:30,768
هل يمكنني أن أطلب من الجمهور
أن ينظروا فوق الكاهنة العليا

515
00:28:33,325 --> 00:28:34,460
يا الهي

516
00:28:35,163 --> 00:28:38,113
ماذا حصل لكِ ؟ -
لقد باركتني السماوات -

517
00:28:38,974 --> 00:28:40,049
إذا سمحتِ

518
00:28:46,928 --> 00:28:48,670
هل تؤلم ؟ -
لا بد من ذلك -

519
00:28:48,707 --> 00:28:50,413
من أخبركِ بذلك ؟ -
الأصوات -

520
00:28:50,581 --> 00:28:52,186
هل هذا ما سيحصل لـ(ايفالينا) ؟

521
00:28:53,024 --> 00:28:54,596
هل هذا ما سيحصل لكم جميعا ؟

522
00:28:55,738 --> 00:28:57,165
البركات متنوعة

523
00:29:00,798 --> 00:29:03,209
إنهم حجر -
تماما -

524
00:29:05,037 --> 00:29:08,419
يتحول أهالي بومباي إلى صخر قبل أن يثور البركان

525
00:29:08,735 --> 00:29:12,509
لكن لماذا ؟ -
هذه الكلمة، هذه الصورة في عقلك -

526
00:29:12,520 --> 00:29:15,345
هذا البركان
ما هو ؟

527
00:29:15,383 --> 00:29:17,347
سؤال أفضل
لماذا لا تعلمين بشأنه ؟

528
00:29:18,298 --> 00:29:21,786
من تكونين ؟ -
الكاهنة العليا للعرافة -

529
00:29:21,942 --> 00:29:24,487
لا، لا
أنا أتحدث إلى المخلوق داخلكِ

530
00:29:24,747 --> 00:29:26,681
الشيء الذي زرع نفسه في جسد بشري

531
00:29:26,718 --> 00:29:28,132
في الغبار، في الرئتين

532
00:29:28,597 --> 00:29:30,818
... يأخذ اللحم و يحوله إلى

533
00:29:31,267 --> 00:29:32,142
ماذا ؟

534
00:29:32,144 --> 00:29:34,666
معرفتكَ مستحيلة

535
00:29:35,063 --> 00:29:37,599
لكن يمكنكِ قراءة عقلي
تعلمين أنها ليست كذلك

536
00:29:37,636 --> 00:29:39,872
أطلب منك أن تخبرني من تكون

537
00:29:40,010 --> 00:29:43,666
نحن .. النهضة

538
00:29:43,703 --> 00:29:44,971
صوت الآلهة

539
00:29:45,883 --> 00:29:51,096
كلمات الحكمة، كلمات القوة
كلمات الحكمة، كلمات القوة

540
00:29:52,249 --> 00:29:53,722
عرٌف عن نفسك
كوكبك

541
00:29:53,759 --> 00:29:55,197
احداثيات المجرة

542
00:29:55,248 --> 00:29:58,982
لقبك المقرر من تصريح الظل

543
00:29:59,078 --> 00:30:01,583
نحن

544
00:30:02,218 --> 00:30:03,441
نسمو

545
00:30:03,477 --> 00:30:06,297
أخبرني إسمك

546
00:30:08,621 --> 00:30:11,985
(بايروفايل)

547
00:30:14,015 --> 00:30:17,736
(بايروفايل)
(بايروفايل)

548
00:30:17,772 --> 00:30:20,189
ماذا يعني (بايروفايل) ؟ -
ذلك الشيء، الذي ينمو داخلها -

549
00:30:20,226 --> 00:30:22,775
إنها في منتصف المرحلة -
... و ذلك يتحول إلى -

550
00:30:22,812 --> 00:30:24,636
ذلك الشيء في الفيلا كان (بايروفايلا) راشدا

551
00:30:24,691 --> 00:30:29,755
و نَفس (البايروفايل) سيحولك إلى رماد دكتور

552
00:30:29,792 --> 00:30:31,647
أحذرك
أنا مسلح

553
00:30:31,715 --> 00:30:32,816
دونا)، افتحي تلك الشبكة)

554
00:30:33,520 --> 00:30:35,038
لماذا ؟ -
... فقط -

555
00:30:36,650 --> 00:30:38,117
ماذا يفعل (البايروفايل) هنا ؟

556
00:30:38,153 --> 00:30:39,584
نسقط من السماوات

557
00:30:39,780 --> 00:30:43,008
نسقط بعيدا و سريعا
لقد تحولنا إلى غبار

558
00:30:43,158 --> 00:30:45,313
صحيح، مخلوقات الحجر
تدمرت

559
00:30:45,350 --> 00:30:46,902
متى كان هذا ؟
قبل 17 سنة ؟

560
00:30:46,939 --> 00:30:49,551
لقد نمنا في الأسفل
لآلاف السنين

561
00:30:49,587 --> 00:30:52,162
اذا، استيقظتم قبل 17 سنة

562
00:30:52,353 --> 00:30:54,572
و أنتم تستعملون الآن أجساد البشر لتعيدوا أنفسكم

563
00:30:54,609 --> 00:30:59,093
لكن لماذا القدرات النفسية ؟ -
لقد فتحنا عقولهم و وجدنا هبات رائعة -

564
00:30:59,129 --> 00:31:01,115
حسنا، إذا لقد أقحمتم نفسكم غصبا داخل عقل بشري

565
00:31:01,152 --> 00:31:02,512
و استعملتم المواهب النفسية الكامنة لتتمسكوا بهم

566
00:31:02,549 --> 00:31:03,675
أفهم هذا

567
00:31:03,712 --> 00:31:05,724
لكن رؤية المستقبل
أكثر من أمر نفسي

568
00:31:05,761 --> 00:31:07,183
يمكنك الرؤية عبر الزمن

569
00:31:07,609 --> 00:31:09,551
من أين أتت هبة التنبئ ؟

570
00:31:10,592 --> 00:31:11,641
Got it!

571
00:31:11,776 --> 00:31:13,775
الآن، انبطحي -
ماذا، أنبطح هناك ؟ -

572
00:31:13,812 --> 00:31:14,858
نعم، إنبطحي هناك

573
00:31:14,962 --> 00:31:17,240
لم لا يستطعون التنبؤ بالبركان ؟
لم ذلك مخفي ؟

574
00:31:17,277 --> 00:31:19,316
أيتها الأخوات
لقد رأيت عبر عقله

575
00:31:19,553 --> 00:31:20,838
السلاح لا يؤذي

576
00:31:21,998 --> 00:31:23,230
نعم، لكنه سيلسع

577
00:31:24,731 --> 00:31:25,981
انبطحي هناك

578
00:31:30,110 --> 00:31:32,929
تحاربهم بمسدس مائي

579
00:31:33,442 --> 00:31:35,326
أحبك جدا

580
00:31:35,989 --> 00:31:37,115
من هذه الناحية

581
00:31:37,488 --> 00:31:39,684
إلى أين سنذهب الآن ؟ -
إلى البركان -

582
00:31:39,866 --> 00:31:41,671
هذا محال -
بلى -

583
00:31:42,013 --> 00:31:43,111
محال جدا

584
00:31:44,839 --> 00:31:49,245
الغريب سيهدد مَسعانا الأعظم

585
00:31:49,740 --> 00:31:51,772
لقد أتى الوقت

586
00:31:52,778 --> 00:31:56,562
يجب أن تستمر النبوؤة

587
00:31:57,415 --> 00:32:00,278
يجب أن تستمر النبوؤة

588
00:32:01,598 --> 00:32:03,079
سيتم هذا

589
00:32:05,044 --> 00:32:07,587
(استدعي طائفة (فولكان -
نعم سيدي -

590
00:32:07,919 --> 00:32:09,495
يجب أن نذهب إلى الجبل

591
00:32:11,412 --> 00:32:13,749
"ينتظرنا "فيسوفيوس

592
00:32:20,348 --> 00:32:21,866
شروق الشمس حبيبتي

593
00:32:23,227 --> 00:32:24,508
يوم جديد

594
00:32:25,575 --> 00:32:27,666
حتى أطول الليالي يجب أن تنتهي

595
00:32:27,911 --> 00:32:29,638
حال الجبل أسوء ما يكون

596
00:32:30,289 --> 00:32:33,328
لقد قتلنا رسولا من الله
في منزلنا الخاص

597
00:32:34,069 --> 00:32:35,629
عزيزتي
هل يمكنك أن تري ؟

598
00:32:36,145 --> 00:32:37,285
أخبرينا

599
00:32:37,967 --> 00:32:39,107
ماذا سيحصل ؟

600
00:32:40,161 --> 00:32:41,194
فقط دعيها و شأنها

601
00:32:46,697 --> 00:32:48,409
أستطيع أن أرى -
ماذا ؟ -

602
00:32:48,543 --> 00:32:49,725
خيارا

603
00:32:51,019 --> 00:32:52,697
يجب أن يتخذ أحدهم خيارا

604
00:32:58,051 --> 00:32:59,988
الخيار الأسوء

605
00:33:00,486 --> 00:33:02,725
لكن إذا كانت كائنات فضائية هي من ستحرض البركان

606
00:33:03,584 --> 00:33:06,321
ألا يجعل هذا إيقافك له أمرا لا بأس به ؟

607
00:33:06,358 --> 00:33:07,481
ما زال جزءا من التاريخ

608
00:33:08,625 --> 00:33:10,414
لكنني تاريخ بالنسبة لك

609
00:33:10,857 --> 00:33:14,221
لقد أنقذتني عام 2008 .. لقد أنقذتنا جميعا
لماذا هذا مختلف ؟

610
00:33:14,374 --> 00:33:16,157
بعض الأشياء ثابتة
بعض الأشياء في تغير متواصل

611
00:33:16,194 --> 00:33:19,963
بومباي ثابتة -
كيف تفرق بين الثوابت و المتغيرات ؟ -

612
00:33:20,607 --> 00:33:22,486
لأن هذه رؤيتي للكون

613
00:33:22,706 --> 00:33:25,697
كل لحظة صحو
أستطيع أن أرى ما هو، ماذا كان

614
00:33:25,994 --> 00:33:28,095
ماذا يمكن أن يكون، ما لا يجب أن يكون

615
00:33:30,815 --> 00:33:32,506
(هذا هو عبء التايم لورد (دونا

616
00:33:36,088 --> 00:33:37,713
و أنا الوحيد الباقي

617
00:33:39,772 --> 00:33:41,803
كم شخصا توفي ؟ -
توقفي -

618
00:33:42,740 --> 00:33:45,531
دكتور، كم شخصا توفي ؟

619
00:33:45,568 --> 00:33:46,755
20,000.

620
00:33:47,952 --> 00:33:49,484
هل هذا ما تستطيع رؤيته دكتور ؟

621
00:33:50,408 --> 00:33:51,791
العشرين ألفا كاملة ؟

622
00:33:53,181 --> 00:33:54,811
و تظن بأن لا بأس بذلك
أليس كذلك ؟

623
00:33:58,304 --> 00:33:59,621
يعلمون بأننا هنا
هيا

624
00:34:11,809 --> 00:34:13,797
"القادر "فيسوفيوس

625
00:34:13,968 --> 00:34:17,962
اقبل هذه القرابين
(بتصميم (الفولكان

626
00:34:18,098 --> 00:34:22,833
و اظهر لنا، أتوسل إليك
آلهة الججيم

627
00:34:56,166 --> 00:34:57,931
"إنه قلب "فيسوفيوس

628
00:35:03,056 --> 00:35:04,785
نحن داخل الجبل

629
00:35:05,636 --> 00:35:06,778
هنالك الكثير منهم

630
00:35:07,274 --> 00:35:08,257
ما ذلك الشيء ؟

631
00:35:10,556 --> 00:35:12,938
أسرع و فكر في شي ما
فهم في طريقهم إلينا

632
00:35:12,976 --> 00:35:14,373
هكذا وصلوا

633
00:35:14,991 --> 00:35:16,751
أو ما تبقى منها
سفينة الهروب ؟

634
00:35:17,278 --> 00:35:18,418
سفينة السجن ؟

635
00:35:19,241 --> 00:35:20,257
بنك جيني ؟

636
00:35:21,130 --> 00:35:22,642
لكن لماذا يحتاجون إلى بركان ؟

637
00:35:23,724 --> 00:35:24,812
ربما

638
00:35:25,275 --> 00:35:27,850
ربما يثور، ثم يطلقون أنفسهم مجددا إلى الفضاء أو شيئا ما

639
00:35:28,496 --> 00:35:30,108
بل أسوء من هذا

640
00:35:30,795 --> 00:35:31,944
كيف يمكن أن يكون أسوء ؟

641
00:35:33,982 --> 00:35:35,243
دكتور، إنه يقترب

642
00:35:36,192 --> 00:35:37,379
المشركين

643
00:35:38,782 --> 00:35:40,370
لقد قاما بتدنيسينا

644
00:35:40,573 --> 00:35:44,215
سيقومان بتدنيس معبدكم آلهتي

645
00:35:44,590 --> 00:35:45,675
هيا

646
00:35:46,227 --> 00:35:47,922
لا يمكننا أن ندخل -
حسنا، لا يمكننا أن نعود -

647
00:35:49,684 --> 00:35:50,701
دمروهم

648
00:35:51,039 --> 00:35:52,235
احرقوهم

649
00:36:13,805 --> 00:36:18,004
لا يوجد مكان للهرب دكتور
و ابنة لندن

650
00:36:18,729 --> 00:36:22,214
(و الآن، (لوسيوس) و آلهة (بروفايلن

651
00:36:22,667 --> 00:36:24,313
لا تضعوا أنفسكم في حمم بركانية ؟

652
00:36:24,806 --> 00:36:26,114
حمم بركانية ؟ لا ؟ -
لا -

653
00:36:26,152 --> 00:36:28,835
لا، لكن إذا كنت سأتوسل حكمة الآلهة

654
00:36:29,077 --> 00:36:30,361
قبل أن نهلك

655
00:36:31,464 --> 00:36:34,259
بعد أن تكتمل هذه السلالة الجديدة من المخلوقات

656
00:36:34,716 --> 00:36:35,782
ماذا بعد ؟

657
00:36:37,009 --> 00:36:40,682
سيقوم أسيادي باتباع منهج روما

658
00:36:40,855 --> 00:36:46,068
امبراطورية قوية
تتخطى الحضارة كاملة

659
00:36:46,104 --> 00:36:47,815
لكن إذا تحطمتم

660
00:36:48,406 --> 00:36:50,377
و لديكم كل هذه التكنولوجيا

661
00:36:50,817 --> 00:36:53,004
فلم لا تعودون إلى منزلكم ؟

662
00:36:53,041 --> 00:36:55,801
جنة (بايروفيليا) قد ذهبت

663
00:36:55,838 --> 00:36:57,249
ماذا تعني بـ"ذهبت" ؟
أين ذهبت ؟

664
00:36:57,329 --> 00:37:00,442
لقد أخذت
(لقد ضاعت (بايروفيليا

665
00:37:00,742 --> 00:37:05,955
لكن توجد نار كافية في هذا العالم
لكي تسمو سلالة جديدة

666
00:37:06,025 --> 00:37:08,502
نعم، يجب أن أحذرك
إنه يحتوي على 70% من الماء

667
00:37:08,539 --> 00:37:13,177
يستطيع الماء أن يغلي
و كل شيء سيحترق دكتور

668
00:37:13,566 --> 00:37:15,874
إذا، فالكوكب بأكمله في خطر

669
00:37:15,911 --> 00:37:18,294
شكرا لك
هذا كل ما احتجت معرفته

670
00:37:18,332 --> 00:37:19,401
(دونا)

671
00:37:23,931 --> 00:37:25,771
لقد حصلتم عليهم

672
00:37:28,903 --> 00:37:30,510
هل يمكن أن نكون محاصرين أكثر ؟

673
00:37:38,077 --> 00:37:39,289
الجو حار قليلا

674
00:37:39,348 --> 00:37:42,117
هل ترين ؟
لقد أخذ محول الطاقة الحمم البركانية

675
00:37:42,454 --> 00:37:44,046
و استعمل الطاقة لخلق مصفوفة منصهرة

676
00:37:44,082 --> 00:37:45,642
مما يجعل (البايروفايل) ملتحما مع البشر

677
00:37:45,674 --> 00:37:47,532
لقد انتهوا منها
يمكنهم أن يحولوا الملايين

678
00:37:47,847 --> 00:37:49,943
ألا يمكنك تغيير ذلك
بأجهزة التحكم هذه ؟

679
00:37:50,288 --> 00:37:51,546
بالتأكيد أستطيع
لكن ألا ترين ؟

680
00:37:51,596 --> 00:37:54,824
لهذا لا يستطيع العرافون رؤية البركان
لا يوجد أي بركان

681
00:37:54,963 --> 00:37:56,675
لن يثور "فيسوفيوس" أبدا

682
00:37:57,226 --> 00:37:58,847
يقوم (البايروفايل) بسرقة طاقته بأكملها

683
00:37:59,255 --> 00:38:01,071
يستعملونها ليستولوا على العالم

684
00:38:02,643 --> 00:38:03,789
لكن، يمكنك تغيير ذلك ؟

685
00:38:04,492 --> 00:38:07,827
يمكنني عكس النظام
أجعل البركان يثور و أفجرهم، نعم

686
00:38:09,076 --> 00:38:10,327
(لكن هذا هو الخيار (دونا

687
00:38:11,021 --> 00:38:12,519
إنها بومباي أو العالم

688
00:38:14,169 --> 00:38:15,383
يا الهي

689
00:38:15,538 --> 00:38:17,823
إذا تدمرت بومباي فهو ليس تاريخا فقط

690
00:38:18,436 --> 00:38:19,415
بل أنا السبب

691
00:38:21,096 --> 00:38:22,203
أنا جعلت ذلك يحصل

692
00:38:30,169 --> 00:38:32,711
لكن (البايروفيل) صخور
ربما لا يمكن تفجيرهم

693
00:38:32,747 --> 00:38:35,399
لقد انفجر "فيسوفيوس" بقوة 24 قنبلة نووية

694
00:38:36,003 --> 00:38:37,213
لا يمكن لأي شيء أن ينجو منها

695
00:38:38,660 --> 00:38:40,008
بالتأكيد ليس نحن

696
00:38:43,101 --> 00:38:44,966
لا تفكر فينا

697
00:38:50,829 --> 00:38:52,435
أدفع هذه الرافعة
و ينتهي كل شيء

698
00:38:56,089 --> 00:38:58,055
عشرين ألف شخص

699
00:39:18,937 --> 00:39:21,007
لا

700
00:39:30,983 --> 00:39:32,341
نبوؤة جديدة

701
00:39:32,345 --> 00:39:34,258
لقد تغير المستقبل

702
00:40:11,445 --> 00:40:13,438
السماء تسقط

703
00:40:13,606 --> 00:40:16,695
الموت
الموت فقط

704
00:40:26,461 --> 00:40:27,839
لقد كانت سفينة للهرب

705
00:40:48,451 --> 00:40:50,465
اخرجوا، اخرجوا
اخرجوا جميعا

706
00:40:51,670 --> 00:40:53,028
أسرعوا

707
00:41:13,995 --> 00:41:15,804
لقد كذبت علينا

708
00:41:17,726 --> 00:41:19,416
و مع ذلك، هذا ما كان يفترض به أن يحصل

709
00:41:34,892 --> 00:41:35,875
لا تفعلوا

710
00:41:36,065 --> 00:41:37,689
لا تذهبوا إلى الشاطئ

711
00:41:38,105 --> 00:41:40,341
لا تذهبوا إلى الشاطئ
اذهبوا إلى التلال

712
00:41:40,378 --> 00:41:41,426
أنصتوا إلي

713
00:41:41,649 --> 00:41:43,668
لا تذهبوا إلى الشاطئ
إنه ليس آمنا

714
00:41:44,277 --> 00:41:45,371
أنصتوا إلي

715
00:41:46,815 --> 00:41:47,791
تعال هنا

716
00:41:48,150 --> 00:41:49,281
أعطني إياه

717
00:41:53,202 --> 00:41:54,334
هيا

718
00:42:05,905 --> 00:42:08,060
نعم، لقد أنقذنا الله، دكتور

719
00:42:16,089 --> 00:42:17,162
لا

720
00:42:19,633 --> 00:42:21,151
دكتور، لا تستطيع ذلك

721
00:42:27,504 --> 00:42:28,774
دكتور

722
00:42:53,592 --> 00:42:55,532
لا يمكنك تركهم فحسب

723
00:42:56,127 --> 00:42:57,625
ألا تظنين بأنني قد فعلت ما فيه الكفاية ؟

724
00:42:58,440 --> 00:43:00,818
لقد عاد التاريخ إلى مكانه
و سيموت الجميع

725
00:43:02,136 --> 00:43:03,702
يجب أن تعود

726
00:43:03,854 --> 00:43:06,742
دكتور، أنا أخبرك
عد بهذا الشيء إلى هناك

727
00:43:16,791 --> 00:43:18,302
هذا ليس عدلا

728
00:43:19,230 --> 00:43:20,526
لا، ليس كذلك

729
00:43:22,483 --> 00:43:26,806
لكن كوكبك قد احترق

730
00:43:27,890 --> 00:43:29,891
هذا ما أعنيه
ألا ترين، (دونا) ؟

731
00:43:30,121 --> 00:43:32,616
ألا يمكنكِ أن تفهمي ؟
إذا استطعت العودة و انقاذهم، كنت لأفعل إذا

732
00:43:32,653 --> 00:43:33,772
لكنني لا أستطيع

733
00:43:38,499 --> 00:43:40,310
لا يمكنني أن أعود أبدا
لا يمكنني

734
00:43:40,347 --> 00:43:42,136
أنا فقط لا أستطيع
لا أستطيع

735
00:43:42,646 --> 00:43:43,878
شخص واحد فقط

736
00:43:44,782 --> 00:43:45,933
أرجوك

737
00:43:48,902 --> 00:43:50,274
ليست المدينة بأكملها

738
00:43:50,967 --> 00:43:52,685
فقط أنقذ شخصا ما

739
00:44:35,118 --> 00:44:36,233
تعالوا معي

740
00:45:01,571 --> 00:45:03,629
(لم تُنسى أبدا (كايكيليوس

741
00:45:05,269 --> 00:45:08,923
سيمر الوقت، و سيستمر الناس
و ستخمد القصص

742
00:45:08,960 --> 00:45:10,017
لكن يوما ما

743
00:45:11,821 --> 00:45:14,079
ستُوجد بومباي مجددا

744
00:45:15,526 --> 00:45:17,027
بعد آلاف السنين

745
00:45:21,129 --> 00:45:22,844
و سيتذكركم الجميع

746
00:45:31,390 --> 00:45:32,616
ماذا عنكِ (ايفالينا) ؟

747
00:45:33,948 --> 00:45:35,205
هل يمكنكِ أن تري شيئا ؟

748
00:45:39,143 --> 00:45:40,404
لقد ذهبت الرؤى

749
00:45:41,327 --> 00:45:45,065
لقد كان الانفجار قويا
و خلق صدعا في الزمن

750
00:45:45,363 --> 00:45:47,947
لثانية واحدة
هذا ما أعطاكِ موهبة التنبؤ

751
00:45:49,357 --> 00:45:52,336
(لقد عادت إلى العالم البديل للـ(البايروفايل

752
00:45:54,190 --> 00:45:55,589
لكن ليس مجددا

753
00:45:56,758 --> 00:45:58,114
أنتِ حرة

754
00:46:01,530 --> 00:46:02,561
لكن أخبرني

755
00:46:04,521 --> 00:46:05,916
من تكون دكتور ؟

756
00:46:06,738 --> 00:46:11,150
بكلماتك و معبدك الكبير من الداخل

757
00:46:11,598 --> 00:46:12,917
لم يسبق أن كنت هنا

758
00:46:14,133 --> 00:46:15,141
لا تخبري أحدا

759
00:46:17,592 --> 00:46:21,063
من المؤكد أن إله البركان كان غاضبا

760
00:46:24,102 --> 00:46:25,506
إنه بركاني جدا

761
00:46:30,470 --> 00:46:31,589
إنه كـ ..

762
00:46:33,736 --> 00:46:34,873
بركان

763
00:46:39,763 --> 00:46:40,954
كل هؤلاء الناس

764
00:47:33,394 --> 00:47:34,540
شكرا لك

765
00:47:35,663 --> 00:47:36,906
نعم

766
00:47:42,073 --> 00:47:43,039
لقد كنتِ محقة

767
00:47:44,330 --> 00:47:46,055
أحيانا أحتاج شخصا

768
00:47:49,127 --> 00:47:50,265
مرحبا بك

769
00:47:51,762 --> 00:47:52,828
نعم

770
00:48:05,318 --> 00:48:06,786
روما بعد ستة أشهر

771
00:48:06,787 --> 00:48:08,344
متيلا) حبيبتي)

772
00:48:08,382 --> 00:48:10,078
هل رأيتِ ذلك المشبك ؟

773
00:48:10,217 --> 00:48:11,268
على شكل الخنفساء

774
00:48:11,880 --> 00:48:15,596
يحب المصريون ذلك -
ها هو لقد كنت ألمعه -

775
00:48:15,920 --> 00:48:17,305
الآن اهدء

776
00:48:17,378 --> 00:48:20,786
إذا حصلت على ذلك العقد
من مخزن الرخام في الاسكندرية

777
00:48:20,979 --> 00:48:22,754
فسنكون أغنياء
سترين

778
00:48:22,979 --> 00:48:24,645
(انتظري (ايفيلينا

779
00:48:25,106 --> 00:48:27,127
لن تخرجي و أنتِ ترتدين ذلك

780
00:48:27,499 --> 00:48:30,856
لا تبدأ يا أبي
إنه ما ترتديه كل بنات روما

781
00:48:31,636 --> 00:48:32,632
سأراك لاحقا

782
00:48:34,389 --> 00:48:35,806
هل تقابلين ذلك الصبي مجددا ؟

783
00:48:36,061 --> 00:48:37,583
(أنظر إلى (كوينتس

784
00:48:37,632 --> 00:48:39,342
ابني، الطبيب

785
00:48:39,379 --> 00:48:41,923
أمي، لقد أخبرتكِ
لستُ طبيبا، ليس بعد

786
00:48:42,260 --> 00:48:44,407
أنا مجرد تلميذ في العلوم الفيزيائية

787
00:48:44,408 --> 00:48:45,998
حسنا، هذا يبدو طبيبا لي

788
00:48:47,489 --> 00:48:49,891
امنح شكرك لآلهة المنزل قبل ذهابك

789
00:48:49,928 --> 00:48:51,040
فتى جيد

790
00:48:52,481 --> 00:48:56,180
تعال هنا، دعني أصلحها لك
لقد وضعتها بشكل خاطئ

791
00:48:59,298 --> 00:49:00,821
شكرا لكم يا آلهة البيت

792
00:49:02,237 --> 00:49:03,580
شكرا لكل شيء

793
00:49:11,622 --> 00:49:12,965
<font color=#FFFF00>"في الحلقة القادمة"<font>

794
00:49:15,303 --> 00:49:17,845
(حسنا .. دكتور (نوبل)، سيدة (نوبل
تعاليا معي

795
00:49:17,882 --> 00:49:19,511
لا، لسنا متزوجين

796
00:49:19,548 --> 00:49:21,142
لسنا متزوجين بالتأكيد -
أبدا -

797
00:49:21,231 --> 00:49:26,052
هنا في عمليات أود
نرغب في اعتبار الأود كأصدقائنا

798
00:49:26,090 --> 00:49:27,444
لقد وجدت الضيوف الغير مرحب بهم

799
00:49:27,520 --> 00:49:30,377
(لأنه و بصدق، ماذا يكون (الأود -
أنا في جانبك -

800
00:49:30,414 --> 00:49:32,145
غير انعكاس لنا ؟

801
00:49:32,162 --> 00:49:33,226
إنها ثورة

802
00:49:33,244 --> 00:49:36,206
إذا كان (الأود) سعيدا -
يجب تحطيم الدائرة -

803
00:49:36,215 --> 00:49:37,632
ما هي ؟
ما هي الدائرة ؟

804
00:49:37,633 --> 00:49:39,403
حينها ستكون سعيدا كذلك

805
00:49:40,151 --> 00:49:41,233
أطلق النار

806
00:49:41,853 --> 00:49:44,360
دكتور دونا أصدقاء
دكتور دونا أصدقاء

