1
00:00:09,134 --> 00:00:11,734
شمي هذا الهواء

2
00:00:12,316 --> 00:00:15,561
العشب و عصير الليمون
و القليل من النعناع

3
00:00:16,079 --> 00:00:18,413
النعناع
لا بد و أننا في عام 1920

4
00:00:18,608 --> 00:00:21,844
يمكنك معرفة السنة من الرائحة فقط ؟

5
00:00:21,881 --> 00:00:22,937
نعم

6
00:00:22,954 --> 00:00:27,078
أو ربما عرفت ذلك
من تلك السيارة الكلاسيكية الكبيرة القادمة

7
00:00:34,744 --> 00:00:36,522
(البروفيسور (لاغيش ريتشارد

8
00:00:39,498 --> 00:00:42,652
(مساء الخير أستاذ (بيتش -
مرحبا، تحياتي يا صديقي -

9
00:00:44,008 --> 00:00:45,877
أيها الموقر) -
(بروفيسور (بيتش -

10
00:00:46,312 --> 00:00:49,541
إنه يوم جميل
الله في السماء .. العالم بخير

11
00:00:49,669 --> 00:00:50,826
غولياتلي) (الموقر

12
00:00:51,589 --> 00:00:55,186
طلبت الليدي (إيديسون) أن تأخذوا راحتكم في غرفكم

13
00:00:55,333 --> 00:00:58,300
سيتم تقديم الكوكتيل على المرج
في الرابعة و النصف

14
00:00:58,337 --> 00:01:01,267
اذهب أنت
أنا أحتاج للتحقق من شيء في المكتبة

15
00:01:01,871 --> 00:01:03,932
لوحدي -
يفترض أن تكون هذه حفلة -

16
00:01:04,132 --> 00:01:05,858
هذا العمل كله
سيكون نهايتك

17
00:01:07,080 --> 00:01:08,731
لا أهتم لكوكب (زوغ)

18
00:01:08,954 --> 00:01:11,905
حفلة في عام 1920
ذلك أفضل

19
00:01:12,343 --> 00:01:15,048
المشكلة هي أنه لم يتم دعوتنا

20
00:01:15,406 --> 00:01:17,354
لقد نسيت
بلى، نحن مدعوان

21
00:01:20,093 --> 00:01:21,552
لقد كنتُ محقا

22
00:01:22,044 --> 00:01:24,291
تم إخفائه سرا كل هذه السنوات

23
00:01:24,329 --> 00:01:25,506
هذا لا يصدق

24
00:01:26,594 --> 00:01:28,019
... لكن لماذا لم يسألوا ؟

25
00:01:29,671 --> 00:01:30,682
إنه أنت

26
00:01:31,213 --> 00:01:33,068
لقد كنتُ أقوم ببعض الأبحاث

27
00:01:34,108 --> 00:01:36,722
ماذا تفعل بذلك الأنبوب ؟

28
00:01:38,875 --> 00:01:40,069
لكن هذا مستحيل

29
00:01:42,188 --> 00:01:46,358
<font color=#32CD32>ترجمة : مينوشة<font>
<font color=#38B0DE>منتديات شبكة الاقلاع<font>

30
00:02:13,676 --> 00:02:18,576
<font color=#FFFF00>الحلقة السابعة : أحادي القرن و الدبور<font>

31
00:02:21,803 --> 00:02:24,233
سنتأخر عن المشروبات

32
00:02:26,870 --> 00:02:28,011
ماذا تظن ؟

33
00:02:28,048 --> 00:02:29,986
راقية أم لا ؟

34
00:02:31,202 --> 00:02:32,784
راقية
تبدين جميلة

35
00:02:43,317 --> 00:02:44,836
(أنظر (شارب
لدينا ضيوف

36
00:02:45,344 --> 00:02:46,353
مساء الخير

37
00:02:46,801 --> 00:02:48,638
تريدان شرابا
سيدي ؟ سيدتي ؟

38
00:02:49,239 --> 00:02:50,463
شراب البرتقال الكحولي من فضلك

39
00:02:50,500 --> 00:02:52,255
ليمون و صودا
شكرا لكِ

40
00:02:52,605 --> 00:02:55,389
هل لي أن أقدم الليدي (كليمانسي إديسون) ؟

41
00:02:55,407 --> 00:02:56,841
(ليدي (إديسون

42
00:02:57,433 --> 00:03:00,498
اعذراني
لكن من تكونان ؟

43
00:03:00,887 --> 00:03:03,460
و ماذا تفعلان هنا ؟ -
أنا الدكتور -

44
00:03:03,652 --> 00:03:07,021
(و هذه الآنسة (دونا نوبل
"من نبلاء "التشيزويك

45
00:03:07,288 --> 00:03:08,573
"مساء الخير "ليدي

46
00:03:08,751 --> 00:03:10,925
يوم مدهش

47
00:03:10,996 --> 00:03:13,340
ساحر، رائع -
لا، لا -

48
00:03:13,545 --> 00:03:15,176
لا تفعلي ذلك، لا

49
00:03:15,406 --> 00:03:17,648
"لقد سعدنا جدا باستلام دعوتك "ليدي

50
00:03:17,685 --> 00:03:19,902
لقد التقينا في حفل استقبال السفير

51
00:03:19,938 --> 00:03:21,807
دكتور، كيف يمكنني نسيانك ؟

52
00:03:21,958 --> 00:03:25,024
لكن يجب علينا أخذ الحيطة
بسبب "أحادي القرن" الطليق

53
00:03:25,061 --> 00:03:27,224
أحادي القرن" رائع"
أين هو ؟

54
00:03:27,394 --> 00:03:30,338
"أحادي القرن"
سارق الجواهر

55
00:03:30,375 --> 00:03:32,144
لا أحد يعلم هويته

56
00:03:32,295 --> 00:03:34,010
لقد ضرب مجددا

57
00:03:34,218 --> 00:03:37,754
انتزع لآلئ الليدي (بابينغتون) أمام عينيها

58
00:03:37,903 --> 00:03:39,231
مكان غريب لارتداء الآلئ

59
00:03:39,268 --> 00:03:43,800
(هل لي بتقديم الكولونيل (هيو كوربيشلي
و السيد "روجر كوربيشلي

60
00:03:43,984 --> 00:03:45,347
زوجي

61
00:03:46,475 --> 00:03:47,475
و ابني

62
00:03:47,579 --> 00:03:48,933
اعذراني لعدم وقوفي

63
00:03:49,188 --> 00:03:52,839
لم أعد كما كنت سابقا
منذ وباء الأنفلونزا عام 1918

64
00:03:53,008 --> 00:03:56,307
أنتِ آنسة جميلة

65
00:03:57,106 --> 00:03:59,875
أحب أسلوبك

66
00:03:59,921 --> 00:04:00,881
مرحبا، أنا الدكتور

67
00:04:00,917 --> 00:04:02,389
كيف حالك ؟ -
بخير -

68
00:04:03,046 --> 00:04:05,359
ما تطلبه عادة سيدي ؟ -
(شكرا لك، (دايفنبورت -

69
00:04:05,990 --> 00:04:07,084
تماما كما أحبه

70
00:04:07,092 --> 00:04:09,966
(كيف يكون لقبها (إيديسون
بينما لقب زوجها و إبنها (كوربيشليز) ؟

71
00:04:10,773 --> 00:04:13,113
إنها صاحبة اللقب

72
00:04:13,675 --> 00:04:15,840
يوما ما سيصبح (روجر) لورد

73
00:04:15,908 --> 00:04:17,357
(الآنسة (روبينا ريدموند

74
00:04:17,394 --> 00:04:19,944
إنها الأشهر في الحفلات الاجتماعية

75
00:04:19,980 --> 00:04:21,168
الشخص الذي يجب دعوته

76
00:04:21,425 --> 00:04:24,537
(آنسة (رديموند -
"سعيدة بلقائكِ أخيرا "ليدي -

77
00:04:25,180 --> 00:04:27,794
يا له من جو ممتع -
أرنولد غولياتلي) (الموقر -

78
00:04:28,654 --> 00:04:31,277
أيها الموقر، كيف حالك ؟

79
00:04:31,704 --> 00:04:35,148
لقد سمعت بأمر الكنيسة ليلة الخميس الماضي

80
00:04:35,185 --> 00:04:36,363
أولئك الأشرار قد اقتحموها

81
00:04:36,400 --> 00:04:37,877
لقد ألقيتَ القبض عليهم كما سمعت

82
00:04:37,914 --> 00:04:39,852
كما علمني الكهنة

83
00:04:39,889 --> 00:04:41,790
يجب أن نعذر لهم آثامهم

84
00:04:42,082 --> 00:04:43,125
حرفيا

85
00:04:43,480 --> 00:04:45,647
بعض أولئك الشباب يستحقون عقابا جيدا

86
00:04:45,966 --> 00:04:47,344
أوافقك تماما سيدي

87
00:04:48,608 --> 00:04:49,554
هذا نموذجي

88
00:04:49,593 --> 00:04:51,516
جميع الرجال المحترمين شاذين

89
00:04:51,708 --> 00:04:52,866
أو تايم لوردز

90
00:04:53,025 --> 00:04:55,368
"الآن "ليدي
ماذا عن الضيف الخاص الذي وعدتنا به ؟

91
00:04:55,406 --> 00:04:56,939
ها هي

92
00:04:57,124 --> 00:05:00,123
آنسة لا تحتاج إلى تقديم

93
00:05:00,965 --> 00:05:02,524
لا، لا تفعلي أرجوك

94
00:05:03,193 --> 00:05:05,817
(شكرا لكِ آنسة (إيدسون
حقا، لا داعي لذلك

95
00:05:06,573 --> 00:05:07,680
(أغاثا كريستي)

96
00:05:08,024 --> 00:05:10,014
ماذا عنها ؟ -
إنها أنا -

97
00:05:10,380 --> 00:05:11,383
لا

98
00:05:12,306 --> 00:05:13,865
أنتِ تمزحين

99
00:05:14,206 --> 00:05:16,904
(أغاثا كريستي)
لقد كنت أتحدث عنك اليوم السابق

100
00:05:16,940 --> 00:05:17,906
لقد قلت : أنا متأكد أنها رائعة

101
00:05:17,944 --> 00:05:19,368
أنا الدكتور
(و هذه (دونا

102
00:05:20,176 --> 00:05:21,999
أحب عملك
يا له من عقل

103
00:05:22,314 --> 00:05:24,984
أنت تخدعينني في كل مرة
حسنا، تقريبا كل مرة

104
00:05:25,021 --> 00:05:27,109
حسنا، مرة أو مرتين

105
00:05:27,636 --> 00:05:30,391
حسنا، مرة
لكنها كانت مرة جيدة

106
00:05:30,487 --> 00:05:32,188
أنتما تشكلان ثنائيا غير عادي نوعا ما

107
00:05:32,225 --> 00:05:33,742
لا، لسنا متزوجان -
لسنا ثنائيا -

108
00:05:33,869 --> 00:05:34,834
هذا واضح

109
00:05:34,937 --> 00:05:36,092
لا ترتديان خاتم الزواج

110
00:05:38,084 --> 00:05:40,715
لا يفوتك شيء -
و سأبقى كذلك لو كنت مكانك -

111
00:05:40,851 --> 00:05:43,889
المتعة في المطاردة و ليس في إلقاء القبض

112
00:05:44,400 --> 00:05:47,322
(سيدة (كريستي
أنا سعيد جدا لقدومكِ

113
00:05:47,359 --> 00:05:49,150
أنا واحد من متتبعيك الأوفياء

114
00:05:49,187 --> 00:05:52,133
لقد قرأت جميع كتبك الست ؟

115
00:05:52,356 --> 00:05:55,585
ألن ينضم إلينا السيد (كريستي) ؟

116
00:05:55,788 --> 00:05:56,902
هل تحتاجون وجوده ؟

117
00:05:57,667 --> 00:05:59,496
ألا يمكن لسيدة أن تستمر لوحدها في العالم

118
00:05:59,857 --> 00:06:01,458
لا تقدمي لزوجتي أفكارا

119
00:06:01,808 --> 00:06:03,032
الآن سيدة (كريستي) لدي سؤال

120
00:06:03,527 --> 00:06:05,866
لماذا تستعملين محققين بلجيكيين ؟

121
00:06:06,038 --> 00:06:08,545
البلجيكيون يشكلون شرطيين رائعين

122
00:06:12,154 --> 00:06:13,684
أين هو البروفيسور (بيتش) ؟

123
00:06:13,721 --> 00:06:15,428
(سيحب مقابلة السيدة (كريستي

124
00:06:15,485 --> 00:06:16,863
لقد قال بأنه ذاهب إلى المكتبة

125
00:06:18,984 --> 00:06:22,239
(آنسة (شاندراكالا
هل يمكنكِ الذهاب و إحضار الأستاذ ؟

126
00:06:22,268 --> 00:06:23,827
"حالا "ليدي

127
00:06:23,864 --> 00:06:25,387
التاريخ في هذه الجريدة

128
00:06:26,652 --> 00:06:27,729
ماذا عنه ؟

129
00:06:28,421 --> 00:06:31,180
(إنه اليوم الذي اختفت فيه (أغاثا كريستي

130
00:06:35,494 --> 00:06:37,416
(أستاذ (بيتش

131
00:06:41,600 --> 00:06:42,698
أستاذ ؟

132
00:06:46,097 --> 00:06:49,284
لقد اكتشفت للتو أن زوجها يخونها

133
00:06:49,859 --> 00:06:53,116
لن تفكر برؤيتها تبتسم -
حسنا -

134
00:06:53,270 --> 00:06:54,693
إنها بريطانية و غنية

135
00:06:55,050 --> 00:06:57,914
هذا ما يفعلونه
يستمرون

136
00:06:58,781 --> 00:07:00,385
باستثناء هذه المرة

137
00:07:00,770 --> 00:07:03,140
لا أحد يعلم تماما ما حصل
لقد اختفت و حسب

138
00:07:08,133 --> 00:07:11,106
سيعثرون على سيارتها قرب البحيرة

139
00:07:11,223 --> 00:07:14,760
بعد 10 أيام من ذلك
"تظهر أغاثا كريستي في فندق في "هاروغيت

140
00:07:17,028 --> 00:07:18,438
و تقول بأنها قد فقدت ذاكرتها

141
00:07:19,585 --> 00:07:22,605
لم تتكلم عن إختفائها حتى مماتها

142
00:07:22,825 --> 00:07:24,352
لكن مهما كان

143
00:07:24,707 --> 00:07:25,820
فهو على وشك الحصول

144
00:07:26,119 --> 00:07:28,228
هنا، الآن

145
00:07:28,480 --> 00:07:30,903
الأستاذ
المكتبة

146
00:07:30,939 --> 00:07:32,726
جريمة
جريمة

147
00:07:37,262 --> 00:07:38,394
يا الهي

148
00:07:39,423 --> 00:07:41,458
لقد ضُرب على رأسه
أداة حادة

149
00:07:42,629 --> 00:07:45,323
لقد تحطمت الساعة عندما وقع
وقت الوفاة هو الرابعة و الربع

150
00:07:46,137 --> 00:07:47,080
أنبوب

151
00:07:48,454 --> 00:07:51,745
(سمني (هرقل بوارو
لكنني أعتبرها حادة كفاية
<font color=#4D4DFF>هرقل بوارو : محقق بريطاني من قصص أغاثا كريستي<font>

152
00:07:56,803 --> 00:07:58,969
لا يوجد شيء يستحق القتل من أجله هنا

153
00:08:00,459 --> 00:08:02,943
انتظر
الجثة في المكتبة ؟

154
00:08:03,411 --> 00:08:07,678
أعني، بروفيسور (بيتش) في المكتبة مع الأنبوب

155
00:08:07,715 --> 00:08:09,135
دعني أرى -
ابتعد عن طريقي -

156
00:08:09,221 --> 00:08:11,684
(جيرالد)

157
00:08:11,722 --> 00:08:12,875
هذا مروع -
يجب أن يتصل أحدكم بالشرطة -

158
00:08:12,911 --> 00:08:14,021
لا حاجة لذلك

159
00:08:14,451 --> 00:08:16,839
(القائد المحقق (سميث
"المعروف بـ"الدكتور

160
00:08:16,876 --> 00:08:18,893
الآنسة (نوبل) هي الفتاة الشجاعة التي تساعدني

161
00:08:19,147 --> 00:08:20,763
الآنسة (كريستي) كانت محقة

162
00:08:20,800 --> 00:08:23,022
اذهبوا إلى غرفة الجلوس
سأستوجب كل واحد منكم على حدة

163
00:08:23,505 --> 00:08:25,028
هيا
افعلوا كما طلب الدكتور

164
00:08:25,366 --> 00:08:26,864
دعوا كل شيء مكانه في الغرفة

165
00:08:28,142 --> 00:08:30,299
الفتاة الشجاعة التي تساعدني ؟

166
00:08:30,398 --> 00:08:32,314
لا يوجد شرطيات عام 1926

167
00:08:32,350 --> 00:08:35,263
سأريك معنى الشجاعة بعد قليل
لم لا نتصل بالشرطة الحقيقية ؟

168
00:08:35,296 --> 00:08:38,088
آخر شيء نحتاجه هو شرطي بريطاني يتدخل فيما لا يعنيه

169
00:08:38,580 --> 00:08:40,956
... خاصة

170
00:08:40,993 --> 00:08:42,520
و قد وجدت هذه

171
00:08:43,577 --> 00:08:44,797
بقايا متحولة

172
00:08:44,834 --> 00:08:47,598
متحولة ؟
لا يبدو هذا من عام 1926

173
00:08:47,635 --> 00:08:50,390
تبقى عندما تعيد بعض الكائنات ترمزيها جينيا

174
00:08:51,676 --> 00:08:53,178
القاتل هو فضائي ؟

175
00:08:53,215 --> 00:08:55,716
مما يعني أن واحدا من تلك الجماعة
هو فضائي بجسد بشري

176
00:08:55,753 --> 00:08:57,311
نعم، لكن فكر في ذلك

177
00:08:57,520 --> 00:09:01,058
(هنالك قاتل، لغز و (أغاثا كريستي

178
00:09:01,336 --> 00:09:02,959
إذا ؟
يحدث لي هذا دائما

179
00:09:04,102 --> 00:09:06,232
لا، لكن أليس هذا غريبا قليلا ؟

180
00:09:06,683 --> 00:09:09,764
أغاثا كريستي) لا تتجول و القاتلون يحومون حولها)

181
00:09:09,800 --> 00:09:10,838
ليس فعلا

182
00:09:11,260 --> 00:09:15,079
أعني، هذا كمقابلة (تشارلز ديكسنز) و هو محاط بالأشباح

183
00:09:15,188 --> 00:09:16,473
في عيد الميلاد

184
00:09:17,679 --> 00:09:19,358
حسنا -
هيا -

185
00:09:19,507 --> 00:09:23,465
ليس و كأنه يمكننا السفر عبر البلاد
(لنجد (إنيد بلايتون) تشرب الشاي مع (نودي
<font color=#4D4DFF>إنيد بلايتون : كاتبة قصص أطفال<font>
<font color=#4D4DFF>نودي : من أشهر الشخصيات التي ابتكرتها الكاتبة<font>

186
00:09:24,141 --> 00:09:26,284
هل يمكننا ؟
نودي) ليس حقيقيا)

187
00:09:26,321 --> 00:09:29,130
هو هو كذلك ؟
(أخبرني أنه لا يوجد أي (نودي

188
00:09:29,738 --> 00:09:30,777
(لا يوجد أي (نودي

189
00:09:31,697 --> 00:09:35,099
الشيء الثاني الذي ستقوله
"هو أنها مثل "جريمة في قطار الشرق السريع

190
00:09:35,159 --> 00:09:36,425
و أنهم شاركوا جميعا في الجريمة

191
00:09:36,462 --> 00:09:39,294
جريمة في قطار الشرق السريع -
نعم -

192
00:09:39,332 --> 00:09:40,354
واحد من أعظم كتبك

193
00:09:40,533 --> 00:09:42,082
لكن ليس بعد

194
00:09:42,271 --> 00:09:44,428
فكرة رائعة مع ذلك -
نعم

195
00:09:44,645 --> 00:09:47,884
هل تعلمين
يجب أن تكون حقوق النشر لـ(دونا نوبل)، حسنا ؟

196
00:09:47,921 --> 00:09:51,124
على كل حال
سأقوم و (أغاثا) باستجواب المشتبه بهم

197
00:09:51,160 --> 00:09:52,928
دونا)، ابحثي في غرف النوم)
ابحثي عن أدلة

198
00:09:53,124 --> 00:09:54,866
إذا وجدت المزيد من البقايا
ستحتاجين هذا

199
00:09:56,112 --> 00:09:57,829
هل تتكلم بجد ؟ -
هيا -

200
00:09:58,057 --> 00:09:59,231
أنتِ شجاعة دائما

201
00:10:01,562 --> 00:10:02,520
حسنا

202
00:10:02,557 --> 00:10:04,882
حل جريمة قتل مع (أغاثا كريستي) أمر رائع

203
00:10:05,283 --> 00:10:08,215
كم يحب الرجل أن يقضي وقتا ممتعا
و كارثة تحصل أمامه

204
00:10:08,449 --> 00:10:09,578
آسف
نعم

205
00:10:09,719 --> 00:10:11,251
سأعمل معك بسرور

206
00:10:11,536 --> 00:10:15,265
لكن لصالح العدالة و ليس لمتعتنا الشخصية

207
00:10:20,414 --> 00:10:22,800
أيها الموقر و الآن

208
00:10:23,467 --> 00:10:25,135
أين كنت في الرابعة و الربع ؟

209
00:10:25,827 --> 00:10:27,207
دعني أفكر

210
00:10:28,575 --> 00:10:30,403
نعم، أنا أتذكر

211
00:10:31,656 --> 00:10:33,747
كنت أقوم بتفريغ أمتعتي في غرفتي

212
00:10:34,237 --> 00:10:35,304
لا حجة غياب إذا

213
00:10:35,885 --> 00:10:36,847
هل كنت وحيدا ؟

214
00:10:37,787 --> 00:10:41,807
بوجود الله، فلا أحد وحيد فعلا

215
00:10:41,943 --> 00:10:43,027
و أين كنت ؟

216
00:10:43,331 --> 00:10:44,827
دعني أفكر
... لقد كنت

217
00:10:44,989 --> 00:10:48,894
لقد كنت أقوم بنزهة في الحقول خلف المنزل

218
00:10:51,764 --> 00:10:54,628
تتجول و حسب

219
00:10:55,229 --> 00:10:57,489
وحدك ؟ -
نعم، لوحدي -

220
00:10:57,647 --> 00:10:59,568
لوحدي تماما
وحدي كليا

221
00:11:00,044 --> 00:11:01,719
تماما، طوال الوقت

222
00:11:01,756 --> 00:11:04,154
لقد تجولت وحيدا

223
00:11:04,687 --> 00:11:06,775
لم يكن معي أي شخص آخر
على الإطلاق

224
00:11:08,072 --> 00:11:09,115
أبدا

225
00:11:09,376 --> 00:11:11,033
و أين كنت ؟

226
00:11:11,081 --> 00:11:12,404
في الرابعة و الربع ؟

227
00:11:12,950 --> 00:11:16,321
حسنا، لقد ذهبت إلى الحمام عندما وصلت
... ثم

228
00:11:19,417 --> 00:11:20,763
نعم، لقد تذكرت

229
00:11:21,653 --> 00:11:23,271
لقد كنت أعد نفسي

230
00:11:23,760 --> 00:11:26,280
متحمسة جدا للحفلة

231
00:11:26,316 --> 00:11:27,897
(و المتعة الكبرى في مقابلة الليدي (إيدي

232
00:11:28,283 --> 00:11:32,065
لا نملك إلا كلمتك في هذا -
هذه مشكلتك و ليست مشكلتي -

233
00:11:33,256 --> 00:11:34,695
و أين كنت سيدي ؟

234
00:11:35,135 --> 00:11:37,760
في الرابعة و الربع -
دعني أفكر -

235
00:11:38,966 --> 00:11:40,109
نعم، أتذكر

236
00:11:42,316 --> 00:11:46,126
كنت في مكتبي
أقرأ بعض المذكرات الحربية

237
00:11:46,991 --> 00:11:48,420
مذكرات رائعة

238
00:11:49,428 --> 00:11:51,564
لقد أخذتني إلى أيامي في الجيش

239
00:11:52,591 --> 00:11:54,278
بدأت أستعيد الذكريات

240
00:11:57,790 --> 00:11:58,791
حرب رهيبة

241
00:11:58,910 --> 00:12:00,138
كولونيل، تجاوز هذا

242
00:12:03,368 --> 00:12:05,427
كنت في مكتبي -
لا، لا -

243
00:12:05,464 --> 00:12:07,407
تجاوز هذا -
آسف -

244
00:12:08,119 --> 00:12:10,433
لقد نسيت نفسي قليلا

245
00:12:10,944 --> 00:12:13,573
و أين كنت في الرابعة و الربع "ليدي" ؟

246
00:12:14,792 --> 00:12:16,117
دعني أفكر

247
00:12:18,481 --> 00:12:19,685
نعم، لقد تذكرت

248
00:12:20,240 --> 00:12:23,838
لقد كنت أجلس في الغرفة الزرقاء
أشرب شاي المساء

249
00:12:24,104 --> 00:12:25,709
إنه طقس من طقوسي

250
00:12:25,931 --> 00:12:29,325
لقد احتجت لاستجماع قوتي
من أجل واجب المضيفة

251
00:12:30,277 --> 00:12:31,997
ثم ذهبت إلى المرج

252
00:12:32,463 --> 00:12:35,552
عندما التقيتك دكتور
... و قلت

253
00:12:36,775 --> 00:12:39,776
"و من تكون أنت و ماذا تفعل هنا ؟"

254
00:12:40,037 --> 00:12:42,407
"و قلت "أنا الدكتور

255
00:12:42,444 --> 00:12:44,651
"و هذه الآنسة دونا نوبل"

256
00:12:45,088 --> 00:12:46,686
نعم، نعم
يمكنكِ التوقف الآن

257
00:12:46,917 --> 00:12:48,055
لقد كنت هناك لذلك الجزء

258
00:12:48,334 --> 00:12:49,359
بالطبع

259
00:12:51,616 --> 00:12:52,700
اعذراني

260
00:12:52,991 --> 00:12:55,147
لا توجد حجة غياب لأي واحد منهم

261
00:12:56,071 --> 00:12:59,019
الخصم السري ما زال مختبأ

262
00:13:00,969 --> 00:13:02,316
يجب أن نبحث عن دافع

263
00:13:02,511 --> 00:13:06,990
"لنستعمل "خلايانا الرمادية الصغيرة
<font color=#4D4DFF>هرقل بوارو اعتاد استعمال هذه الجملة و هو يعني عقله بها<font>

264
00:13:07,153 --> 00:13:08,506
"نعم، "الخلايا الرمادية الصغيرة

265
00:13:08,809 --> 00:13:10,067
بواروا) الطيب)

266
00:13:10,421 --> 00:13:13,466
هل تعلمين، لقد كنت في بلجيكا، نعم

267
00:13:14,717 --> 00:13:15,685
أتذكر

268
00:13:17,166 --> 00:13:20,142
"لقد كنت في أعماق "غابات أردين
(محاولا إيجاد (شارليمان
<font color=#4D4DFF>شارليمان : ملك فرنسي، تُوج لاحقا ملك الامبراطورية الرومانية<font>

269
00:13:21,372 --> 00:13:23,625
لقد تم اختطافه من قبل حاسوب مجنون

270
00:13:25,176 --> 00:13:26,314
دكتور

271
00:13:26,604 --> 00:13:27,657
آسف

272
00:13:27,749 --> 00:13:29,688
لقد عاش (شارليمان) قبل قرون طويلة

273
00:13:29,940 --> 00:13:31,439
لدي ذاكرة جيدة جدا

274
00:13:32,094 --> 00:13:34,804
لكن كمحقق متمرس
لقد فاتك دليل مهم

275
00:13:34,813 --> 00:13:36,701
ذلك الجزء من الورقة في الحريق ؟

276
00:13:36,738 --> 00:13:37,687
لقد كنت تنظر إلى الجهة الآخرى

277
00:13:37,724 --> 00:13:40,177
نعم، لكنني رأيت انعكاسك على خزانة الكتب

278
00:13:42,274 --> 00:13:43,748
أيها المخادع

279
00:13:44,747 --> 00:13:47,080
هذا كل ما تبقى

280
00:13:50,828 --> 00:13:52,417
ما هي الكلمة الأولى ؟

281
00:13:52,453 --> 00:13:54,005
"إنها "قبل
"الكلمة هي "قبل الزواج

282
00:13:54,042 --> 00:13:55,115
قبل الزواج""

283
00:13:55,663 --> 00:13:56,715
ماذا يعني هذا ؟

284
00:13:57,619 --> 00:13:59,005
لم نقترب من الحل

285
00:13:59,075 --> 00:14:01,868
عدونا لا يزال طليقا

286
00:14:02,147 --> 00:14:03,782
إلا إذا استطاعت الآنسة (نوبل) إيجاد شيء ما

287
00:14:13,325 --> 00:14:15,082
لن تجدي شيئا هناك

288
00:14:16,843 --> 00:14:20,108
لم هي مقفلة -
لقد أمرت الليدي (إيدسون) بذلك -

289
00:14:20,435 --> 00:14:23,040
و أنا أؤمرك بألا تبقى كذلك

290
00:14:28,815 --> 00:14:30,533
لم تم إقفالها ؟

291
00:14:31,065 --> 00:14:34,351
قبل سنوات عدة
عندما كان أبي كبير الخدم في هذه العائلة

292
00:14:34,857 --> 00:14:37,724
(الليدي (إيدسون
عادت من الهند بداء الملاريا

293
00:14:37,895 --> 00:14:40,939
فأقفلت على نفسها في هذه الغرفة
لستة أشهر حتى شفيت

294
00:14:41,233 --> 00:14:45,560
منذ ذلك الحين
لم يتم استعمال الغرفة

295
00:14:49,509 --> 00:14:50,881
لا يوجد شيء هنا

296
00:14:52,505 --> 00:14:53,733
منذ متى و هي فارغة ؟

297
00:14:54,469 --> 00:14:55,698
أربعون سنة

298
00:14:56,647 --> 00:14:58,244
لم أقفلتها ؟

299
00:15:00,467 --> 00:15:02,374
حسنا، أحتاج إلى التحري
... أنت فقط

300
00:15:02,410 --> 00:15:04,281
اذهب

301
00:15:25,191 --> 00:15:27,299
1926
و لديهم نحل

302
00:15:30,410 --> 00:15:33,892
يا له من ضجيج
حسنا، أيتها النحلة المشغولة، سأدعك تخرجين

303
00:15:34,126 --> 00:15:35,246
انتظري

304
00:15:35,873 --> 00:15:40,230
سأجدك بقدراتي الرائعة في التحري

305
00:15:53,600 --> 00:15:54,560
هذا مستحيل

306
00:15:58,141 --> 00:15:59,385
دكتور

307
00:16:06,306 --> 00:16:07,284
دكتور

308
00:16:13,210 --> 00:16:16,044
إنه دبور ضخم

309
00:16:16,173 --> 00:16:17,359
ماذا تعنين بـ"دبور ضخم" ؟

310
00:16:17,396 --> 00:16:20,466
أعني دبورا ضخما

311
00:16:20,503 --> 00:16:22,472
إنها مجرد حشرة سخيفة صغيرة

312
00:16:22,630 --> 00:16:24,090
عندما أقول ضخما

313
00:16:24,264 --> 00:16:25,615
لا أعني كبيرا

314
00:16:25,652 --> 00:16:28,036
أعني هائلا

315
00:16:28,514 --> 00:16:29,929
أنظر إلى لدغته

316
00:16:31,220 --> 00:16:32,324
دعني أرى

317
00:16:33,897 --> 00:16:35,025
لقد اختفى

318
00:16:35,193 --> 00:16:36,436
رحل

319
00:16:39,464 --> 00:16:41,281
لكن هذا رائع

320
00:16:41,317 --> 00:16:43,062
لا تلمسيها

321
00:16:43,099 --> 00:16:44,642
لا تلمسيها
... دعيني

322
00:16:45,734 --> 00:16:46,763
دبور ضخم

323
00:16:47,669 --> 00:16:51,283
حسنا، يوجد العديد من أنواع الحشرات غير المتبلورة

324
00:16:51,923 --> 00:16:53,740
و لكن ليس في هذه المجرة

325
00:16:53,928 --> 00:16:56,504
أظن بأنني فهمت بعض هذه الكلمات

326
00:16:56,613 --> 00:16:58,951
لأعلم أنك مخبول تماما

327
00:16:59,078 --> 00:17:01,030
لكنه فقد اللدغة
سيكون غير قادرا على الدفاع عن نفسه

328
00:17:01,176 --> 00:17:03,858
مخلوق بهذا الحجم
سيكون قادرا على إنماء واحدة أخرى

329
00:17:03,883 --> 00:17:05,488
هل يمكننا أن نعود للتحدث بتقعل ؟

330
00:17:05,957 --> 00:17:08,559
لا يوجد شيء مثل دبور كبير

331
00:17:08,596 --> 00:17:11,374
... تماما، إذا السؤال هو

332
00:17:12,129 --> 00:17:13,379
ماذا يفعل هنا ؟

333
00:17:15,847 --> 00:17:19,509
جريمة
هذا من شأنه أن يخلق المتاعب

334
00:17:19,546 --> 00:17:21,620
(هذا ليس موضوعا للثرثرة سيدة (هارت

335
00:17:21,658 --> 00:17:22,774
أكملي عملك

336
00:17:23,448 --> 00:17:25,228
لكن من يريد أن يؤذي البروفيسور ؟

337
00:17:25,790 --> 00:17:29,059
لقد كان يسأل دائما أسئلة حول كتابه
عم كان كل هذا ؟

338
00:17:29,298 --> 00:17:31,948
حماقة رجل مجنون
هذا كل شيء

339
00:17:33,606 --> 00:17:35,813
لكن رغم ذلك
... إذا سأل حول

340
00:17:37,156 --> 00:17:39,003
يجب أن أذهب و أرى الليدي

341
00:18:00,129 --> 00:18:05,342
الطفل الصغير المسكين

342
00:18:08,887 --> 00:18:09,961
هناك

343
00:18:12,535 --> 00:18:13,625
هيا

344
00:18:14,343 --> 00:18:15,462
هذا يشكل تغييرا

345
00:18:15,529 --> 00:18:17,713
هنالك وحش
و نحن نطارده

346
00:18:17,858 --> 00:18:19,234
لا يمكن أن يكون وحشا
إنها خدعة

347
00:18:19,438 --> 00:18:20,747
يقومون بذلك عن طريق المرايا

348
00:18:28,590 --> 00:18:30,928
لكنك رائع

349
00:18:34,202 --> 00:18:36,725
الآن توقف، توقف هناك

350
00:18:42,567 --> 00:18:43,705
أيها الطائر

351
00:18:47,230 --> 00:18:48,311
لا تدعاه يهرب

352
00:18:48,447 --> 00:18:50,406
بسرعة، قبل أن يأخذ الشكل البشري

353
00:18:51,213 --> 00:18:52,577
أين أنت ؟
هيا

354
00:18:53,087 --> 00:18:55,606
لا يوجد مكان للهرب
أظهر نفسك

355
00:19:02,482 --> 00:19:04,043
هذا غش

356
00:19:05,029 --> 00:19:08,135
مراففتي الوفية
هذا سيء

357
00:19:08,440 --> 00:19:11,799
عفوا "ليدي"، لكنها كانت في الطريق لتخبركِ شيئا ما

358
00:19:12,334 --> 00:19:13,558
لم تجدني أبدا

359
00:19:14,338 --> 00:19:16,746
لقد كان لديها موعد مع الموت بدلا عن ذلك

360
00:19:17,089 --> 00:19:19,080
"لقد قالت "الطفل الصغير المسكين

361
00:19:19,264 --> 00:19:20,783
هل يعني هذا شيئا لأي منكم ؟

362
00:19:21,802 --> 00:19:23,870
لم يوجد أطفال في هذا المنزل منذ سنوات

363
00:19:24,287 --> 00:19:26,754
و من المستبعد جدا أن يوجدوا

364
00:19:28,624 --> 00:19:31,652
(سيدة (كريستي
من المؤكد بأنكِ اكتشفتِ شيئا

365
00:19:32,157 --> 00:19:34,681
أنتِ تكتبين بكل بساطة أفضل قصص التحري

366
00:19:35,066 --> 00:19:38,014
أخبرينا، ماذا كان (بوارو) ليفعل ؟

367
00:19:38,408 --> 00:19:40,868
جميع أوراقنا على الطاولة

368
00:19:40,967 --> 00:19:42,275
يجب أن تساعدينا

369
00:19:42,816 --> 00:19:43,917
... لكن

370
00:19:45,024 --> 00:19:46,283
أنا مجرد كاتبة

371
00:19:46,286 --> 00:19:48,118
أنا متأكدة بأنه يمكنك حل ذلك

372
00:19:48,561 --> 00:19:51,646
هذه الأحداث، إنها تماما مثل واحدة من رواياتك

373
00:19:51,737 --> 00:19:55,158
(هذا ما كنت أقوله (أغاثا
من المؤكد أن هذا يعني شيئا ما

374
00:19:55,347 --> 00:19:56,632
لكن ماذا ؟

375
00:19:56,971 --> 00:19:59,758
لا حل عندي
و لا واحد

376
00:20:00,430 --> 00:20:02,822
أنا آسفة، جميعكم
أنا آسفة حقا

377
00:20:03,571 --> 00:20:04,779
لكنني فشلت

378
00:20:05,361 --> 00:20:07,502
إذا كان هناك من يستطيع مساعدتنا
فهو الدكتور، و ليس أنا

379
00:20:18,109 --> 00:20:19,237
هل تعلمين ماذا أظن ؟

380
00:20:19,686 --> 00:20:21,053
كتبك تلك

381
00:20:21,395 --> 00:20:23,470
يوما ما
قد يحولونها إلى أفلام

382
00:20:23,889 --> 00:20:25,597
صور تتحدث

383
00:20:26,080 --> 00:20:27,258
صور تتحدث ؟

384
00:20:27,648 --> 00:20:30,256
صور تتحدث ؟
ماذا تعنين ؟

385
00:20:30,598 --> 00:20:31,928
لقد فعلت ذلك مجددا

386
00:20:33,027 --> 00:20:34,784
أقدر رغبتك في أن تكوني لطيفة معي

387
00:20:35,407 --> 00:20:36,402
لكنكِ محقة

388
00:20:37,099 --> 00:20:39,042
تلك الجرائم كأنها من اختلاقي

389
00:20:40,006 --> 00:20:41,587
كما لو أن شخصا يسخر مني

390
00:20:41,920 --> 00:20:44,204
و قد حصلت على ما يكفي من سخرية في حياتي

391
00:20:44,400 --> 00:20:45,350
نعم

392
00:20:46,126 --> 00:20:49,339
لقد كنت أعرف رجلا

393
00:20:49,427 --> 00:20:53,598
كنت مخطوبة له و أحببته
أحببته حقا

394
00:20:53,938 --> 00:20:56,258
و تبين لاحقا بأنه كان يكذب

395
00:20:56,486 --> 00:20:58,566
و لكن هل تعلمين
لقد تجاوزت الموضوع

396
00:20:59,030 --> 00:21:01,351
لقد كنت محظوظة
لقد وجدت الدكتور

397
00:21:01,389 --> 00:21:02,525
لقد تغيرت حياتي

398
00:21:03,602 --> 00:21:05,297
هنالك دائما شخص آخر

399
00:21:05,803 --> 00:21:06,816
أفهم

400
00:21:07,108 --> 00:21:09,115
هل أصبح زواجي موضوعا للثرثرة الآن ؟

401
00:21:09,151 --> 00:21:10,248
... لا، أنا فقط

402
00:21:11,207 --> 00:21:12,358
آسفة

403
00:21:13,877 --> 00:21:15,151
لا يهم

404
00:21:15,266 --> 00:21:16,590
القصص حقيقية

405
00:21:16,702 --> 00:21:18,429
لقد وجدت زوجي مع امرأة أخرى

406
00:21:19,082 --> 00:21:21,891
امرأة شابة و جميلة
أليس هذه الحال دائما ؟

407
00:21:22,131 --> 00:21:25,595
حسنا، بالنسبة لي كان عنكبوتا كبيرا

408
00:21:25,885 --> 00:21:27,096
لكن الفرق واحد

409
00:21:27,374 --> 00:21:30,436
لا أفهم من كلامك أنتِ و الدكتور شيئا

410
00:21:30,472 --> 00:21:33,498
أغاثا)، الناس يحبون كتبكِ)
يحبونها حقا

411
00:21:33,536 --> 00:21:36,573
سيقرأونها لسنوات قادمة

412
00:21:36,979 --> 00:21:40,102
فقط لو كان هذا صحيحا
مهما حاولت، إنهم بالكاد أدب عظيم

413
00:21:40,593 --> 00:21:41,890
هذا يفوق قدرتي

414
00:21:42,896 --> 00:21:45,143
أنا أخاف أن يتم نسيان كتبي

415
00:21:45,539 --> 00:21:47,390
ككاتب مؤقت

416
00:21:49,762 --> 00:21:51,221
ما ذلك ؟

417
00:21:52,490 --> 00:21:54,847
هذه الزهور، لقد كانت نضرة سابقا

418
00:21:54,982 --> 00:21:57,371
و الآن بعض سيقانها قد تقوست

419
00:22:02,442 --> 00:22:03,631
There you go!

420
00:22:04,035 --> 00:22:05,539
من كان ليلاحظ هذا ؟

421
00:22:06,121 --> 00:22:07,300
أنتِ رائعة

422
00:22:10,898 --> 00:22:12,655
لقد أتى شخص ما إلى هنا و هو مجهز

423
00:22:13,304 --> 00:22:15,387
هذا من نوع الأشياء التي قد يستعملها السارق

424
00:22:15,610 --> 00:22:17,335
أحادي القرن ؟
إنه هنا

425
00:22:17,897 --> 00:22:19,515
أحادي القرن و الدبور

426
00:22:20,228 --> 00:22:22,666
شرابكم آنساتي
دكتور

427
00:22:22,703 --> 00:22:24,063
جيد جدا

428
00:22:27,347 --> 00:22:29,146
ماذا عن الجانب العلمي ؟
ماذا وجدت ؟

429
00:22:30,965 --> 00:22:32,641
"لدغة "فيسبيفورم

430
00:22:32,880 --> 00:22:35,685
"فيسبيفورمز" لديهم خلايا النحل في مجرة "سيلفراكس"

431
00:22:35,723 --> 00:22:37,719
(مجددا، أنت تتحدث كـ(ادوارد لير

432
00:22:37,737 --> 00:22:41,361
لكن لسبب ما، يتصرف هذا كما لو أنه شخصية من كتبك

433
00:22:41,400 --> 00:22:43,900
هيا (أغاثا)، ماذا كانت الآنسة (ماربل) لتفعل ؟

434
00:22:44,139 --> 00:22:45,949
كانت لتسترق السمع على شيئ مهم

435
00:22:45,986 --> 00:22:48,530
لأن القاتل سيظن بأنها سيدة كبيرة بريئة

436
00:22:48,835 --> 00:22:50,226
فكرة عبقرية

437
00:22:51,446 --> 00:22:53,803
(آنسة (ماربل
من كتب هذا ؟

438
00:22:54,644 --> 00:22:57,093
(كل الحقوق محفوظة لـ(دونا نوبل
أضيفيها للائحتك

439
00:22:57,129 --> 00:22:59,541
(دونا) -
حسنا، يمكننا اقتسام الحقوق بيننا -

440
00:22:59,579 --> 00:23:00,588
لا

441
00:23:00,624 --> 00:23:02,563
شيء ما يثبط أنزيماتي

442
00:23:05,600 --> 00:23:06,549
لقد تم تسميمي

443
00:23:07,803 --> 00:23:08,945
ماذا نفعل ؟

444
00:23:09,338 --> 00:23:10,498
ماذا نفعل ؟

445
00:23:10,557 --> 00:23:12,480
لوز مر
إنه السيانيد : غاز سام

446
00:23:12,923 --> 00:23:14,491
السيانيد المتلألئ

447
00:23:21,859 --> 00:23:23,172
جعة الزنجبيل -
عفوا ؟ -

448
00:23:23,209 --> 00:23:24,321
أحتاج جعة الزنجبيل

449
00:23:24,664 --> 00:23:26,071
لقد جن السيد

450
00:23:27,176 --> 00:23:30,035
أنا خبير في السموم دكتور
لا يوجد علاج

451
00:23:30,043 --> 00:23:31,263
إنه مميت

452
00:23:32,297 --> 00:23:34,995
ليس بالنسبة لي
يمكنني تحفيز الأنزيمات المثبطة إلى إنقلاب

453
00:23:35,032 --> 00:23:36,539
بروتين
أحتاج بروتين

454
00:23:37,508 --> 00:23:39,202
جوز ؟ -
رائع -

455
00:23:42,543 --> 00:23:44,587
لا يمكنني فهمك
كم عدد الكلمات ؟

456
00:23:44,987 --> 00:23:46,207
واحدة
كلمة واحدة

457
00:23:46,339 --> 00:23:47,689
خفق، حليب مخفوق، حليب ؟

458
00:23:47,725 --> 00:23:49,261
حليب ؟ لا، ليس الحليب

459
00:23:49,299 --> 00:23:51,396
خفق، خفق، خفق

460
00:23:51,678 --> 00:23:53,757
كوكتيل مخفوق، ماذا تعني ؟
هارفي وولبينغر" ؟"
<font color=#4D4DFF>هارفي وولبينغر : كوكتيل شهير<font>

461
00:23:53,794 --> 00:23:55,910
هارفي وولبينغر" ؟" -
حسنا، لا أعلم -

462
00:23:55,947 --> 00:23:58,027
كيف يكون "هارفي وولبينغر" كلمة واحدة ؟

463
00:23:58,063 --> 00:23:59,242
ماذا تحتاج دكتور ؟

464
00:23:59,323 --> 00:24:02,751
ملح، كنت أقصد الملح
ملح، أحتاج شيئا مالحا

465
00:24:02,872 --> 00:24:03,943
ماذا عن هذا ؟

466
00:24:04,509 --> 00:24:05,326
ما هذا ؟ -
ملح ؟ -

467
00:24:05,327 --> 00:24:08,044
هذا مالح جدا -
هذا مالح جدا -

468
00:24:08,064 --> 00:24:09,205
ماذا عن هذا ؟

469
00:24:10,258 --> 00:24:11,365
ما هذا ؟ -
أنشوجة -

470
00:24:12,000 --> 00:24:13,077
ما هي ؟
ماذا غير ذلك ؟

471
00:24:14,552 --> 00:24:16,701
إنه أغنية ؟
أمي ؟

472
00:24:17,579 --> 00:24:20,902
"لا أعلم، أغنية "سباقات مخيم البلدة
سباقات مخيم البلدة" ؟" -

473
00:24:20,939 --> 00:24:23,732
حسنا إذا
"فيلم "الجحيم الشاهق

474
00:24:23,769 --> 00:24:25,755
إنها صدمة، أنظري
صدمة، أحتاج إلى صدمة

475
00:24:25,854 --> 00:24:26,895
حسنا إذا

476
00:24:26,932 --> 00:24:28,737
صدمة كبيرة قادمة إليك

477
00:24:43,818 --> 00:24:44,890
التخلص من السموم

478
00:24:46,578 --> 00:24:47,818
يجب أن أفعل هذا مرات أكثر

479
00:24:49,141 --> 00:24:51,299
أقصد التخلص من السموم

480
00:24:51,680 --> 00:24:54,112
دكتور، أنت مستحيل

481
00:24:54,942 --> 00:24:56,001
من تكون ؟

482
00:25:01,595 --> 00:25:03,472
يوم صعب لنا جميعا

483
00:25:04,443 --> 00:25:06,170
تم ضرب البروفيسور

484
00:25:07,076 --> 00:25:09,613
آنسة (شاندراكالا) أخذت منا بوحشية

485
00:25:10,318 --> 00:25:12,295
و مع ذلك، ما زلنا نتعشى

486
00:25:12,332 --> 00:25:13,876
نحن بريطانيون دكتور

487
00:25:15,129 --> 00:25:16,685
ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك ؟

488
00:25:17,242 --> 00:25:19,086
ثم، حاول أحدهم تسميمي

489
00:25:20,535 --> 00:25:23,655
كانت لكم جميعا الفرصة
في وضع السيانيد في شرابي

490
00:25:24,496 --> 00:25:25,933
لكنها أعطتني فكرة

491
00:25:25,970 --> 00:25:28,269
و ماذا تكون ؟ -
حسنا -

492
00:25:28,984 --> 00:25:30,125
سم

493
00:25:30,845 --> 00:25:31,971
اشربوا

494
00:25:34,809 --> 00:25:37,319
لقد ملأت الحساء بمسحوق الفلفل

495
00:25:38,454 --> 00:25:39,872
لقد علمت بأنه حار

496
00:25:40,208 --> 00:25:42,320
لكن العنصر الفعال في الفلفل

497
00:25:42,379 --> 00:25:43,471
"هو "البيبيرين

498
00:25:44,205 --> 00:25:47,283
يُستعمل تقليديا كمبيد للحشرات

499
00:25:51,122 --> 00:25:52,457
إذا، هل يرتجف أحدكم ؟

500
00:25:58,354 --> 00:26:00,124
ماذا تقصد ؟ -
أنصتوا، أنصتوا -

501
00:26:02,163 --> 00:26:03,552
لا، لا يمكن

502
00:26:09,162 --> 00:26:11,201
أظهر نفسك أيها الشيطان

503
00:26:11,542 --> 00:26:12,688
لا، لا تفعلوا

504
00:26:14,361 --> 00:26:16,280
لا، إبقوا مكانكم

505
00:26:24,666 --> 00:26:25,885
اخرجوا، اخرجوا

506
00:26:29,702 --> 00:26:32,135
(ليس أنتِ (أغاثا
لديكِ حياة طويلة لتعيشيها بعد

507
00:26:32,544 --> 00:26:33,962
حسنا، نعلم بأن كبير الخدم لم يفعلها

508
00:26:34,266 --> 00:26:35,402
إذا، من فعل ذلك ؟

509
00:26:44,650 --> 00:26:45,717
مجوهراتي

510
00:26:46,783 --> 00:26:49,023
"حجر النار"
لقد اختفى

511
00:26:49,520 --> 00:26:50,564
سُرق

512
00:26:51,060 --> 00:26:52,040
(روجر)

513
00:26:56,352 --> 00:26:59,397
ابني
طفلي

514
00:27:21,952 --> 00:27:23,432
الخادم المسكين

515
00:27:25,169 --> 00:27:27,525
روجر) قد مات)
و لا يمكنه الحزن عليه حتى

516
00:27:28,090 --> 00:27:30,608
1926
هي مثل العصور المظلمة

517
00:27:31,503 --> 00:27:33,152
هل استفسرت حول العقد ؟

518
00:27:33,728 --> 00:27:35,417
ليدي (إيدسون) أحضرته من الهند

519
00:27:35,954 --> 00:27:37,215
إنه يساوي الآلاف

520
00:27:37,257 --> 00:27:39,593
هذا الشيء يمكنه أن يلدغ، أن يطير

521
00:27:41,531 --> 00:27:45,020
يمكنه أن يقتل الجميع في ثواني
لماذا يلعب إذا هذه اللعبة ؟

522
00:27:45,183 --> 00:27:47,479
القتلة جميعا متشابهون

523
00:27:48,141 --> 00:27:50,751
إنهم ملتزمون لأنهم يريدون شيئا ما

524
00:27:50,789 --> 00:27:53,422
لكن، ماذا يريد "الفيسبيفورم" ؟ -
دكتور، توقف -

525
00:27:53,836 --> 00:27:55,875
القاتل هو بشري مثلي و مثلك

526
00:27:57,680 --> 00:27:58,733
أنتِ محقة

527
00:27:59,911 --> 00:28:03,383
لقد كنت مشغول البال جدا بالدبور الضخم
و نسيت بأنكِ الخبيرة

528
00:28:03,384 --> 00:28:05,474
لستُ كذلك
لقد أخبرتك

529
00:28:05,750 --> 00:28:08,713
لا فائدة مني

530
00:28:08,749 --> 00:28:11,481
لا، لا
لأن العديد من الناس يكتبون قصص التحري

531
00:28:11,519 --> 00:28:13,476
لكن قصصكِ هي الأفضل
و لماذا ؟

532
00:28:13,554 --> 00:28:16,052
لم أنتِ جيدة جدا (أغاثا كريستي) ؟

533
00:28:16,742 --> 00:28:18,341
لأنكِ تفهمين

534
00:28:19,183 --> 00:28:23,297
لقد عشتِ، لقد حاربتِ
لقد تحطم قلبك

535
00:28:24,629 --> 00:28:26,113
تفهمين الناس

536
00:28:26,806 --> 00:28:29,460
مشاعرهم، آمالهم، إحباطهم و غضبهم

537
00:28:29,506 --> 00:28:32,391
و كل هذه الأشياء الصغيرة لكن الكبيرة في نفس الوقت

538
00:28:32,427 --> 00:28:35,375
التي يمكنها تحويل شخص عادي إلى قاتل

539
00:28:37,098 --> 00:28:39,032
(فقط فكري (أغاثا

540
00:28:39,217 --> 00:28:40,990
إذا استطاع أحد حل هذا

541
00:28:41,903 --> 00:28:43,249
فهو أنتِ

542
00:28:45,935 --> 00:28:48,987
لقد جمعتكم هنا في هذه الليلة التي لا تنتهي

543
00:28:50,031 --> 00:28:52,549
لأن هنالك قاتلا بيننا

544
00:28:52,786 --> 00:28:55,497
و عندما يصل الأمر للتحري
فلا يوجد من هو أفضل

545
00:28:55,962 --> 00:28:59,703
آنساتي و سادتي
(أقدم لكم .. (أغاثا كريستي

546
00:29:03,326 --> 00:29:04,687
هذا منزل ملتو

547
00:29:05,569 --> 00:29:07,439
منزل الأسرار

548
00:29:08,606 --> 00:29:11,614
لنفهم الحل
يجب أن نفحصهم جميعا

549
00:29:12,734 --> 00:29:14,148
بداية منكِ

550
00:29:15,195 --> 00:29:16,442
(آنسة (ريدموند

551
00:29:19,716 --> 00:29:21,742
لكنني بريئة بالتأكيد

552
00:29:22,076 --> 00:29:23,415
لم يسبق أن قابلتِ هؤلاء الأشخاص

553
00:29:23,927 --> 00:29:26,349
و هؤلاء الأشخاص لم يسبق أن قابلوكِ

554
00:29:27,259 --> 00:29:30,247
أظن بأن (روبينا ريدموند) الحقيقية
لم تغادر لندن أبدا

555
00:29:30,307 --> 00:29:32,401
أنتِ تنتحلين شخصيتها -
هذا سخيف -

556
00:29:33,222 --> 00:29:34,278
ما إثباتك على هذا ؟

557
00:29:35,165 --> 00:29:37,441
لقد قلتِ بأنكِ ذهبتِ إلى الحمام

558
00:29:38,302 --> 00:29:41,212
فهمت هذا
إذا كانت ثرية حقا، فستقول المرحاض

559
00:29:41,544 --> 00:29:45,439
سابقا اليوم
وجدت و الآنسة (نوبل) هذه على المرج

560
00:29:46,182 --> 00:29:48,335
أسفل نافذة حمامك

561
00:29:49,135 --> 00:29:51,933
علمتِ بأن الآنسة (نوبل) كانت تبحث في الحمامات و ارتعبتِ

562
00:29:52,161 --> 00:29:54,316
ركضتِ إلى الأعلى و تخلصتِ من الدليل

563
00:29:58,276 --> 00:30:00,253
لم يسبق أن رأيت هذا في حياتي

564
00:30:01,631 --> 00:30:02,718
ماذا يوجد داخله ؟

565
00:30:03,408 --> 00:30:05,698
(أدوات حرفتك آنسة (رديموند

566
00:30:06,754 --> 00:30:08,399
... أو يجب أن أقول

567
00:30:09,421 --> 00:30:10,730
"أحادي القرن"

568
00:30:12,582 --> 00:30:15,232
قدمتِ إلى هذا المنزل بنية واحدة

569
00:30:15,614 --> 00:30:17,620
"أن تسرقي "حجر النار

570
00:30:18,771 --> 00:30:20,545
حسنا إذا

571
00:30:21,612 --> 00:30:22,816
لقد كشفتني

572
00:30:23,849 --> 00:30:25,873
"نعم، أنا "أحادي القرن

573
00:30:26,909 --> 00:30:28,749
لست سعيدة بلقائكم

574
00:30:29,154 --> 00:30:31,356
لقد رأيت أن فرصتي في الظلام فأخذتها

575
00:30:32,567 --> 00:30:33,968
حسنا إذا

576
00:30:34,846 --> 00:30:35,864
اقبضوا علي

577
00:30:36,871 --> 00:30:38,366
ضعوني في السجن

578
00:30:39,703 --> 00:30:41,296
إذا، هل هي القاتلة ؟

579
00:30:41,682 --> 00:30:42,839
لا تكوني غبية جدا

580
00:30:43,162 --> 00:30:45,620
ربما أكون سارقة
لكنني لست بقاتلة

581
00:30:46,047 --> 00:30:47,029
صحيح

582
00:30:47,504 --> 00:30:49,343
هنالك دوافع أكثر سوداوية للقيام بهذا العمل

583
00:30:49,444 --> 00:30:53,420
و في فحص هذا المنزل، نصل إليك

584
00:30:54,673 --> 00:30:55,726
كولونيل

585
00:31:01,531 --> 00:31:03,747
أنتِ و فطنتكِ

586
00:31:04,007 --> 00:31:05,529
لقد خدعتني

587
00:31:07,456 --> 00:31:09,261
يمكنك السير

588
00:31:10,369 --> 00:31:11,413
لكن لماذا ؟

589
00:31:11,581 --> 00:31:12,674
عزيزتي

590
00:31:13,147 --> 00:31:16,341
كيف يمكنني أن أتأكد من بقائك بجانبي بغير هذا ؟

591
00:31:16,524 --> 00:31:19,695
لا أفهم -
(ما زلت سيدة جميلة (كليمنسي -

592
00:31:20,117 --> 00:31:22,628
آجلا أو عاجلا، سيثير شاب ما اهتمامكِ

593
00:31:23,205 --> 00:31:24,516
لا يمكنني احتمال هذا

594
00:31:25,273 --> 00:31:26,538
البقاء في الكرسي

595
00:31:26,975 --> 00:31:29,670
كانت الوسيلة الوحيدة لأكون متأكدا من بقائكِ

596
00:31:30,579 --> 00:31:32,540
(أذهلتني آنسة (كريستي

597
00:31:32,677 --> 00:31:34,269
كيف اكتشفتِ الحقيقة ؟

598
00:31:35,103 --> 00:31:36,369
في الواقع، لم تكن لدي أي فكرة

599
00:31:36,406 --> 00:31:38,129
كنت سأقول فقط بأنك بريئ كليا

600
00:31:40,709 --> 00:31:41,673
آسفة

601
00:31:42,566 --> 00:31:45,107
هل يجب أن أجلس إذا ؟ -
أظن أنه من الأفضل لو تفعل -

602
00:31:46,941 --> 00:31:49,982
إذا، ليس القاتل -
بالتأكيد لا -

603
00:31:51,247 --> 00:31:52,370
لنجد الحقيقة

604
00:31:53,088 --> 00:31:54,096
لنعد

605
00:31:55,559 --> 00:31:56,672
إلى هذه

606
00:31:57,829 --> 00:32:00,743
"إنه أكثر بكثير من رغبة لـ"أحادي القرن

607
00:32:02,593 --> 00:32:04,949
فـ"حجر النار" لديه تاريخ كبير

608
00:32:07,458 --> 00:32:09,901
(ليدي (إديسون -
لم أفعل شيئا -

609
00:32:10,126 --> 00:32:11,724
لقد أحضرتِه من الهند
أليس كذلك ؟

610
00:32:12,050 --> 00:32:13,537
قبل أن تلتقي بالكولونيل

611
00:32:14,919 --> 00:32:16,748
عدتِ إلى المنزل مصابة بالملاريا

612
00:32:17,383 --> 00:32:20,338
و حجزتِ نفسكِ في هذا المنزل لستة أشهر

613
00:32:20,820 --> 00:32:23,043
في غرفة تم إبقاؤها مغلقة منذ ذلك الحين

614
00:32:23,081 --> 00:32:24,469
... و الذي يجعلني أعتقد نوعا ما بأن ذلك يعني

615
00:32:24,506 --> 00:32:26,933
توقفي أرجوك -
أنا آسفة جدا -

616
00:32:27,419 --> 00:32:29,409
لكنكِ أصبحتِ حاملا في الهند

617
00:32:30,034 --> 00:32:31,727
غير متزوجة و مُحرجة

618
00:32:32,012 --> 00:32:34,763
لقد سارعتِ بالعودة إلى انجلترا
مع كاتمة سرك، خادمة شابة

619
00:32:34,800 --> 00:32:37,108
أصبحت لاحقا مدبرة المنزل
(الآنسة (شاندراكالا

620
00:32:37,276 --> 00:32:39,172
كليمانسي)، هل هذا صحيح ؟)

621
00:32:40,145 --> 00:32:41,216
ابني العزيز

622
00:32:42,037 --> 00:32:43,461
كان علي إبعاده

623
00:32:43,838 --> 00:32:45,034
بسبب العار

624
00:32:45,430 --> 00:32:48,418
لكنك لم تقولي كلمة -
لم يكن لدي خيار -

625
00:32:48,671 --> 00:32:51,392
تخيل الفضيحة
إسم العائلة

626
00:32:51,823 --> 00:32:53,926
أنا بريطانية
أنا أستمر

627
00:32:54,612 --> 00:32:56,785
و لم يكن حملا عاديا

628
00:32:58,439 --> 00:32:59,676
كيف يمكنك أن تعلم هذا ؟

629
00:32:59,953 --> 00:33:01,549
(اسمحي لي (أغاثا
هذا مجالي

630
00:33:01,586 --> 00:33:03,463
لكن عندما سمعتِ ذلك الطنين في غرفة الطعام

631
00:33:03,483 --> 00:33:05,586
قلتِ : لا يمكن

632
00:33:06,973 --> 00:33:08,183
لم قلتِ هذا ؟

633
00:33:08,987 --> 00:33:10,130
لن تصدق أبدا

634
00:33:10,167 --> 00:33:14,477
لقد فتح الدكتور عقلي لأصدق أشياء كثيرة

635
00:33:15,828 --> 00:33:19,351
لقد حصل هذا قبل أربعين عاما
في "ديلهي" الحارة، كان الوقت متأخرا في إحدى الليالي

636
00:33:22,877 --> 00:33:25,610
و كنت وحيدة
و في ذلك الوقت رأيته

637
00:33:26,089 --> 00:33:28,469
نور باهر في السماء

638
00:33:29,497 --> 00:33:31,321
في اليوم التالي
أتى إلى المنزل

639
00:33:32,087 --> 00:33:35,286
كريستوفر) أوسم رجل رأيته في حياتي)

640
00:33:36,220 --> 00:33:39,772
توهج حبنا مثل نار حارقة

641
00:33:41,038 --> 00:33:43,073
منحته كل شيء

642
00:33:46,126 --> 00:33:47,347
و في المقابل

643
00:33:48,031 --> 00:33:51,728
أراني الحقيقة التي لا تصدق حول نفسه

644
00:33:52,348 --> 00:33:55,457
لقد جعل نفسه بشريا
ليتعلم عنا

645
00:33:55,904 --> 00:33:58,994
كان ذلك شكله الحقيقي

646
00:34:00,015 --> 00:34:02,198
أحببته كثيرا فلم يهمني ذلك

647
00:34:02,760 --> 00:34:04,829
لكنه سُرق مني

648
00:34:05,036 --> 00:34:07,890
1885
سنة الريح الموسمية العظيمة

649
00:34:09,164 --> 00:34:12,031
"نهر جومنا" ارتفع و حطمه

650
00:34:12,386 --> 00:34:14,089
و غمره الفيضان

651
00:34:16,593 --> 00:34:21,352
لكن (كريستوفر) ترك لي هدية
حلية ليس لها مثيل

652
00:34:21,390 --> 00:34:24,076
أرتديها دائما
جزء مني لم ينسى أبدا

653
00:34:24,858 --> 00:34:26,312
أبقيتها بقربي

654
00:34:27,904 --> 00:34:29,021
دائما

655
00:34:29,112 --> 00:34:32,013
مثل رجل لمع جواهر عائلته

656
00:34:32,050 --> 00:34:33,670
و أنتِ حصلتِ على كعكة في الفرن

657
00:34:34,071 --> 00:34:35,799
"الطفل الصغير المسكين"

658
00:34:36,707 --> 00:34:39,930
(قبل أربعين عام، أخذت الآنسة (شاندراكالا
الطفل المولود حديثا إلى الميتم

659
00:34:40,030 --> 00:34:42,391
لكن البروفيسور (بيتش) استطاع حل ذلك

660
00:34:42,617 --> 00:34:44,012
وجد شهادة الميلاد

661
00:34:44,183 --> 00:34:45,851
هذا ما كان على الورقة "قبل الزواج"
"الإسم قبل الزواج"

662
00:34:45,939 --> 00:34:46,957
تماما

663
00:34:47,130 --> 00:34:49,088
إذا، فقد قتلته ؟ -
لم أفعل -

664
00:34:49,379 --> 00:34:52,428
(لقد قلقت الآنسة (شاندراكالا
من أن يكون البروفيسور قد اكتشف السر

665
00:34:53,288 --> 00:34:55,417
لقد كانت قادمة لتحذيرك -
إذا، فقد قتلتها ؟ -

666
00:34:55,453 --> 00:34:57,898
لم أفعل -
(ليدي (إيديسون -

667
00:34:58,916 --> 00:35:00,177
بريئة

668
00:35:01,258 --> 00:35:03,766
لأنه، في هذه المرحلة
... دكتور

669
00:35:04,686 --> 00:35:06,184
شكرا لكِ
في هذه المرحلة

670
00:35:06,221 --> 00:35:09,376
عندما نضع في عين الاعتبار الكذب و الأسرار

671
00:35:09,462 --> 00:35:10,961
و الحل لهذه الأحداث

672
00:35:11,434 --> 00:35:12,761
يجب أن نضع في عين الاعتبار

673
00:35:13,575 --> 00:35:15,672
أنها كانت أنتِ
(دونا نوبل)

674
00:35:16,949 --> 00:35:17,979
ماذا ؟

675
00:35:18,015 --> 00:35:19,071
من قتلت ؟

676
00:35:19,108 --> 00:35:20,925
لا، لكنكِ قلتِ، منذ البداية

677
00:35:21,163 --> 00:35:22,291
الدليل المهم

678
00:35:22,637 --> 00:35:25,090
بأن كل هذا تم تصويره كجريمة غامضة

679
00:35:25,269 --> 00:35:26,403
مما يعني

680
00:35:27,696 --> 00:35:30,058
أنها أنتِ
(أغاثا كريستي)

681
00:35:30,793 --> 00:35:32,788
عفوا سيدي

682
00:35:33,000 --> 00:35:34,366
إذا، فقد قتلتهم ؟ -
لا -

683
00:35:34,404 --> 00:35:38,004
لكنها كتبت
لقد كتبت تلك الكتب العبقرية الرائعة

684
00:35:38,006 --> 00:35:39,586
و من المعجب الأول لها ؟

685
00:35:40,110 --> 00:35:42,304
... تشير أصابع الإتهام

686
00:35:42,623 --> 00:35:43,760
... إليكِ

687
00:35:44,044 --> 00:35:46,374
(ليدي أديسون) -
دعني و شأني -

688
00:35:46,852 --> 00:35:48,730
إذا، فقد قتلتهم -
لا -

689
00:35:49,074 --> 00:35:50,202
لكن فكري

690
00:35:50,678 --> 00:35:52,404
ليلة الخميس الماضي
ماذا كنتِ تفعلين ؟

691
00:35:53,412 --> 00:35:54,550
... لقد كنت

692
00:35:55,526 --> 00:35:56,857
كنت في المكتبة

693
00:35:59,171 --> 00:36:01,275
لقد كنت أقرأ
كتاب (أغاثا كريستي) المفضل عندي

694
00:36:01,508 --> 00:36:04,630
أفكر في حبكة الرواية و كم هي ذكية

695
00:36:05,003 --> 00:36:07,430
ما دخل هذا بالموضوع ؟ -
فقط فكري -

696
00:36:08,390 --> 00:36:10,581
ماذا حصل أيضا ليلة الخميس ؟

697
00:36:14,855 --> 00:36:15,861
عفوا ؟

698
00:36:15,898 --> 00:36:17,463
لقد قلت، على المرج، هذا المساء

699
00:36:18,148 --> 00:36:21,373
ليلة الخميس الماضية
اقتحم بعض الشباب الكنيسة

700
00:36:21,390 --> 00:36:22,492
هذا صحيح

701
00:36:23,473 --> 00:36:24,547
لقد فعلا ذلك

702
00:36:28,708 --> 00:36:31,833
لقد رأيت كلاهما

703
00:36:31,835 --> 00:36:33,394
سارقان في الليل
لقد كنت مرتبكا

704
00:36:35,275 --> 00:36:38,140
ماذا تفعلان هنا ؟

705
00:36:40,365 --> 00:36:42,417
لكنني ألقيت القبض عليهما

706
00:36:42,794 --> 00:36:43,933
حقا ؟

707
00:36:43,970 --> 00:36:46,060
رجل دين ضد شابين قويان ؟

708
00:36:46,429 --> 00:36:47,757
رجل في أربعينياته ؟

709
00:36:48,141 --> 00:36:49,781
أو يجب أن أقول

710
00:36:50,348 --> 00:36:53,405
أربعين عاما تماما

711
00:36:53,748 --> 00:36:55,291
يا الهي

712
00:36:57,204 --> 00:37:01,437
ليدي (إيدسون)، إبنكِ
كم سيكون عمره الآن ؟

713
00:37:01,694 --> 00:37:04,539
أربعون
سيكون عمره أربعين

714
00:37:05,130 --> 00:37:06,703
لقد عاد ابنكِ إلى المنزل

715
00:37:07,815 --> 00:37:10,453
هذا هراء

716
00:37:11,223 --> 00:37:13,100
لقد قلت بأنه تم تعليمك من طرف الكهنة

717
00:37:13,156 --> 00:37:15,552
مما يعني، أنك قد كبرت في ميتم

718
00:37:15,987 --> 00:37:18,674
إبني
هل يمكن ذلك ؟

719
00:37:19,123 --> 00:37:21,882
لقد وجدت هؤلاء السارقين أيها الموقر
و أصبحت غاضبا

720
00:37:22,212 --> 00:37:24,843
غضب حقيقي و عميق لأول مرة في حياتك

721
00:37:24,880 --> 00:37:26,881
و قام بتحطيم القفل الجيني

722
00:37:27,767 --> 00:37:28,721
لقد تغيرت

723
00:37:32,009 --> 00:37:33,447
... ضعوا

724
00:37:33,484 --> 00:37:34,887
... تلك الأشياء

725
00:37:35,755 --> 00:37:38,380
حيث وجدتموها

726
00:37:49,789 --> 00:37:51,247
لقد اكتشفت إرثك

727
00:37:52,250 --> 00:37:53,686
بعد كل هذه السنوات

728
00:37:54,986 --> 00:37:56,332
علمت من تكون

729
00:37:56,762 --> 00:37:59,871
ثم لاحقا فهمت كل شيء
لأن هذه ليست جوهرة و حسب

730
00:37:59,908 --> 00:38:02,082
"إنه "توارد خواطر فيسبيفورم مسجل

731
00:38:02,751 --> 00:38:06,841
إنه جزء منك، من عقلك
من جوهرك الخاص

732
00:38:07,174 --> 00:38:09,869
و عندما تم تفعيلك
"كذلك تم تفعيل "حجر النار

733
00:38:10,313 --> 00:38:13,641
لقد قام بنقل هويتك الكاملة مباشرة إلى عقلك

734
00:38:13,774 --> 00:38:15,080
و في نفس الوقت

735
00:38:16,132 --> 00:38:19,707
(لقد استوعب أعمال (أغاثا كريستي
(مباشرة من الليدي (إيديسون

736
00:38:20,687 --> 00:38:22,268
أصبح كل هذا جزءا منك

737
00:38:23,400 --> 00:38:26,704
آليات هذه الروايات قد شكلت قالبا في عقلك

738
00:38:27,991 --> 00:38:31,158
لقد قتلت، بهذا الأسلوب
لأن هذا ما تعتقد أن العالم عليه

739
00:38:32,046 --> 00:38:34,209
تبين أننا وسط جريمة غامضة

740
00:38:34,643 --> 00:38:36,154
(واحدة من كتبك، دايم (أغاثا
<font color=#4D4DFF>دايم : لقب بريطاني نبيل<font>

741
00:38:36,823 --> 00:38:37,913
دايم ؟

742
00:38:39,239 --> 00:38:40,270
آسف
ليس بعد

743
00:38:40,307 --> 00:38:41,302
إذا، فقد قتلهم ؟

744
00:38:41,511 --> 00:38:43,419
نعم ؟
بالتأكيد ؟

745
00:38:44,413 --> 00:38:45,555
نعم

746
00:38:45,588 --> 00:38:46,732
حسنا

747
00:38:47,637 --> 00:38:50,083
كانت هذه حقا ليلة مسلية

748
00:38:51,962 --> 00:38:55,762
حقا، لا يمكنك تصديق أي من هذا
(ليدي (إيدي

749
00:38:56,748 --> 00:38:57,886
ليدي من ؟

750
00:38:58,732 --> 00:39:00,717
... (ليدي (إيدي

751
00:39:01,142 --> 00:39:03,326
القليل من الطنين هناك أيها الكاهن

752
00:39:03,363 --> 00:39:05,511
لا تجعلني غاضبا -
لماذا ؟ -

753
00:39:05,819 --> 00:39:06,940
ماذا سيحصل حينها ؟

754
00:39:08,754 --> 00:39:11,291
... أنتم البشر

755
00:39:11,300 --> 00:39:14,136
تعبدون إلهكم في السماء

756
00:39:14,671 --> 00:39:16,434
أنا أكثر من ذلك

757
00:39:16,670 --> 00:39:19,951
تلك الليلة، تفتح الكون في عقلي

758
00:39:19,957 --> 00:39:22,737
لقد أردت أخذ ما هو ملكي

759
00:39:23,001 --> 00:39:25,183
(و أنتِ (أغاثا كريستي

760
00:39:25,218 --> 00:39:28,984
و كتاب محطة السكك الحديدية الرومانسي

761
00:39:29,795 --> 00:39:33,701
ماذا سيوقفني عن قتلك ؟ -
يا الهي -

762
00:39:33,876 --> 00:39:35,092
ابني

763
00:39:35,129 --> 00:39:38,188
ماذا سيوقفني عن قتلكم جميعا ؟

764
00:39:41,898 --> 00:39:44,019
سامحني -
لا، (كليمانسي) .. عودي -

765
00:39:44,033 --> 00:39:45,958
ابقي بعيدا
ابقي بعيدا عزيزتي

766
00:39:47,387 --> 00:39:48,362
لا

767
00:39:48,399 --> 00:39:49,563
لا مزيد من القتلى

768
00:39:49,600 --> 00:39:51,430
إذا كان خيالي جعلك تقتل

769
00:39:51,468 --> 00:39:53,807
إذا، فسيجد خيالي طريقة لإيقافك

770
00:39:53,844 --> 00:39:55,176
أيها المخلوق القبيح

771
00:39:59,887 --> 00:40:01,670
اركض
إنه يطاردنا نحن الآن

772
00:40:10,373 --> 00:40:12,202
إلى هنا
تعال و أمسكني أيها الموقر

773
00:40:12,240 --> 00:40:13,496
أغاثا)، ماذا تفعلين ؟)

774
00:40:14,250 --> 00:40:16,544
إذا بدأت هذا دكتور
فيجب علي إذا إيقافه

775
00:40:19,750 --> 00:40:20,827
هيا

776
00:40:33,472 --> 00:40:36,404
هذا كله خطئي .. هذا كله غلطتي

777
00:40:39,235 --> 00:40:41,773
لقد قلت بأن هذه هي الليلة
التي ستفقد فيها (أغاثا كريستي) ذاكرتها

778
00:40:41,907 --> 00:40:43,328
(الزمن دائما متقلب (دونا

779
00:40:43,666 --> 00:40:44,787
قد تكون هذه الليلة

780
00:40:44,825 --> 00:40:47,419
التي تفقد فيها (أغاثا كريستي) حياتها
و يتغير التاريخ

781
00:40:47,750 --> 00:40:48,810
لكن أين هي ذاهبة ؟

782
00:41:01,714 --> 00:41:03,499
البحيرة
إنها تتجه إلى البحيرة

783
00:41:03,536 --> 00:41:04,616
ماذا تفعل ؟

784
00:41:13,484 --> 00:41:16,056
ها أنا ذا
العسل في الفخ

785
00:41:17,124 --> 00:41:18,736
"تعال إلي "فيسبيفورم

786
00:41:18,757 --> 00:41:20,026
إنها تتحكم به

787
00:41:20,066 --> 00:41:21,790
عقله يعتمد على نهج أفكارها

788
00:41:21,915 --> 00:41:23,634
إنهما متصلان -
تماما، دكتور -

789
00:41:23,878 --> 00:41:27,402
إذا مت، فقد يموت هذا المخلوق معي

790
00:41:28,159 --> 00:41:29,318
لا تؤذها

791
00:41:29,580 --> 00:41:30,739
لا يجب أن تكون هكذا

792
00:41:30,800 --> 00:41:32,676
لديك القالب الخاطئ في عقلك

793
00:41:33,046 --> 00:41:34,287
إنه لا ينصت

794
00:42:00,134 --> 00:42:01,435
كيف تقتلون دبورا ؟

795
00:42:02,818 --> 00:42:05,651
بإغراقه
مثل والده

796
00:42:05,838 --> 00:42:07,785
دونا)، ذلك الشيء لا يمكنه مساعدة نفسه)

797
00:42:08,242 --> 00:42:09,429
و لا أنا أيضا

798
00:42:14,671 --> 00:42:18,748
حل الموت في النهاية
و تم تحقيق العدالة

799
00:42:20,017 --> 00:42:22,008
جريمة في غضب الكاهن

800
00:42:23,879 --> 00:42:24,945
تحتاج القليل من العمل

801
00:42:25,765 --> 00:42:27,822
لغز واحد تبقى دكتور

802
00:42:29,250 --> 00:42:31,228
من تكون بالضبط ؟

803
00:42:35,035 --> 00:42:38,138
إنه حجر النار
"إنه جزء من عقل "الفيسبيفورم

804
00:42:38,359 --> 00:42:40,232
إنه يموت
(و هو متصل بـ(أغاثا

805
00:42:50,321 --> 00:42:51,430
لقد تركها ترحل

806
00:42:52,703 --> 00:42:55,779
في النهاية، اختار "الفيسبيفورم" أن ينقذ حياة شخص ما

807
00:42:56,460 --> 00:42:59,678
هل بخير مع ذلك ؟ -
بالتأكيد، فقدان الذاكرة -

808
00:42:59,985 --> 00:43:02,582
لقد مسح عقلها من كل شيء
الدبور، الجرائم

809
00:43:02,748 --> 00:43:05,845
و نحن
ستنسانا

810
00:43:06,144 --> 00:43:07,726
نعم، لكننا قمنا بحل لغز آخر

811
00:43:08,504 --> 00:43:09,998
لغز أغاثا كريستي

812
00:43:11,061 --> 00:43:14,387
و غدا صباحا، سيعثرون على سيارتها قرب البحيرة

813
00:43:15,896 --> 00:43:19,433
و بعدها بأيام قليلة
ستظهر في فندق في هاروغيت

814
00:43:19,831 --> 00:43:21,798
و هي لا تملك فكرة عما حصل

815
00:43:27,852 --> 00:43:29,236
لن يعلم أحد

816
00:43:31,184 --> 00:43:34,791
ليدي (إيدسون) و الكولونيل و العاملين
ماذا عنهم ؟

817
00:43:34,875 --> 00:43:36,851
قصة مخجلة
لن يتكلموا عنها أبدا

818
00:43:37,226 --> 00:43:38,174
بريطانيون جدا

819
00:43:39,047 --> 00:43:42,534
بينما لن تفعل "أحادي القرن" شيئا
و عادت إلى لندن

820
00:43:43,299 --> 00:43:44,965
لا يمكنها أن تقول بأنها كانت هنا أبدا

821
00:43:46,082 --> 00:43:47,460
لكن، ماذا حصل لـ(أغاثا) ؟

822
00:43:47,945 --> 00:43:50,137
حياة رائعة
قابلت رجلا آخر

823
00:43:50,174 --> 00:43:51,270
تزوجت مجددا

824
00:43:51,634 --> 00:43:52,781
رأت العالم

825
00:43:53,201 --> 00:43:54,517
كتبت و كتبت و كتبت

826
00:43:54,680 --> 00:43:56,498
لكنها لم تظن أبدا بأن كتبها جيدة

827
00:43:57,141 --> 00:43:59,444
و من المؤكد بأنها قد قضت كل هذه السنوات تتساءل

828
00:44:02,463 --> 00:44:03,598
... الأمر هو

829
00:44:04,679 --> 00:44:06,520
لا أظنها قد نسيت فعلا

830
00:44:07,689 --> 00:44:10,721
عقل عظيم كعقلها
بعض التفاصيل استمرت في الظهور لها

831
00:44:11,639 --> 00:44:13,236
كل هذه الأشياء التي يمكن لمخيلتها استعمالها

832
00:44:13,273 --> 00:44:14,711
(مثل الآنسة (ماربل

833
00:44:15,204 --> 00:44:17,089
كان علي أن أوقع عقدا معها

834
00:44:17,125 --> 00:44:18,974
و أين هو، أين هو ؟
انتظري

835
00:44:21,385 --> 00:44:22,503
ها نحن ذا

836
00:44:25,935 --> 00:44:26,979
حرف الكاف

837
00:44:37,483 --> 00:44:38,611
و

838
00:44:39,408 --> 00:44:41,074
كريستي أغاثا

839
00:44:41,931 --> 00:44:43,002
أنظري إلى هذا

840
00:44:43,220 --> 00:44:44,481
لقد تذكرت

841
00:44:44,818 --> 00:44:47,019
في مكان ما في عقلها
بقي كل شيء

842
00:44:49,310 --> 00:44:50,459
و هذا ليس كل شيء

843
00:44:50,775 --> 00:44:52,118
أنظري إلى صفحة حقوق الحفظ

844
00:44:56,700 --> 00:44:59,883
الطبعة الفوتوغرافية
تم نشرها في عام

845
00:45:03,274 --> 00:45:04,555
5 بليون

846
00:45:05,183 --> 00:45:06,597
لم يتوقف الناس عن قراءتها

847
00:45:07,480 --> 00:45:10,670
إنها من أصحاب أكثر الروايات مبيعا دائما

848
00:45:13,271 --> 00:45:14,385
لكنها لم تعلم

849
00:45:14,457 --> 00:45:16,295
حسنا، لا أحد يعلم كيف سيتم تذكره

850
00:45:16,325 --> 00:45:17,736
كل ما يمكنك القيام به
هو أن تأمل للأفضل

851
00:45:18,247 --> 00:45:19,660
ربما هذا ما جعلها تستمر في الكتابة

852
00:45:21,270 --> 00:45:22,717
نفس الشيء يبقيني مسافرا

853
00:45:24,528 --> 00:45:25,649
إلى الأمام ؟

854
00:45:26,963 --> 00:45:28,005
إلى الأمام

855
00:45:31,134 --> 00:45:33,219
<font color=#FFFF00>"في الحلقة القادمة"<font>

856
00:45:33,492 --> 00:45:36,222
هذه أكبر مكتبة في الكون
إذا أين الجميع ؟

857
00:45:38,935 --> 00:45:40,033
اركضا

858
00:45:40,094 --> 00:45:41,528
اركضا

859
00:45:41,565 --> 00:45:42,614
اركضي

860
00:45:47,562 --> 00:45:50,498
(البروفيسور (ريفر سونغ
عالمة آثار

861
00:45:50,540 --> 00:45:52,278
الظلال تتحرك مجددا

862
00:45:52,420 --> 00:45:53,760
كيف يمكن أن يصاب الظل بالعدوى ؟

863
00:45:53,910 --> 00:45:55,221
(إنه (فاشتا نيرادا

864
00:45:55,282 --> 00:45:57,008
اركضوا -
ما هو كال ؟ -

865
00:45:57,134 --> 00:45:59,322
شيء ما أتى إلى هذه المكتبة و قتل الجميع فيها

866
00:45:59,985 --> 00:46:01,501
دونا) ؟) -
نعم ؟ -

867
00:46:02,385 --> 00:46:03,826
ابتعدي عن الظلال

