1
00:00:06,748 --> 00:00:31,748
ترجمـــة عمّـــــار
‪(‬ Wound20113 )
جميـــع الحقـــوق محفوظــــة

5
00:00:39,090 --> 00:00:41,665
‪)‬جيري) لقد احسنت صنعاً مع هذا الحنزير

6
00:00:43,790 --> 00:00:46,665
عيد ميلاد سعيد، مرحباً!!.

7
00:00:46,790 --> 00:00:48,951
ابوي سيأتيان لأول مرة منذ سنوات

8
00:00:48,990 --> 00:00:50,510
هل نستطيع ترك اجهزتنا ونصبح طبيعين؟

9
00:00:50,620 --> 00:00:52,325
طبيعيين لمن؟ لأبويك؟

10
00:00:52,450 --> 00:00:54,265
ـ مزحة جيدة
ـ هيه

11
00:00:54,390 --> 00:00:56,525
لاتناديني بـ "ياهذا"، الأمر بهذه الاعياد هو الإنسانية

12
00:00:56,650 --> 00:00:59,325
أتعلم، لقد سمعت انها ستكون كذلك اذا ولدت بنصف آله

13
00:00:59,450 --> 00:01:00,625
لا يهم

14
00:01:00,750 --> 00:01:02,750
كل الأجهزة الإكترونية ستذهب لهذا الجورب

15
00:01:03,690 --> 00:01:05,009
أبي، لن أعطيك هاتفي

16
00:01:05,120 --> 00:01:08,640
ضعيه في الجورب يا(سمر) ولا سأنظم لصفحتك بالفيسبوك

17
00:01:09,489 --> 00:01:10,795
هو هو هو يا جماعه

18
00:01:10,920 --> 00:01:12,125
اشبه بـ " ماذا ، ماذا ، ماذا".

19
00:01:12,250 --> 00:01:13,699
ماهذا، أبوي قادمين اليوم

20
00:01:13,790 --> 00:01:14,830
إهدأ يا(جيري).

21
00:01:14,849 --> 00:01:16,165
هذا (ريبون) ، صديقٌ قديم.

22
00:01:16,290 --> 00:01:16,930
‫(بيرل هاربور‬)
‫.‬
23
00:01:17,049 --> 00:01:20,650
أتطمن عليه مرة كل سنه، وأعطيه تقييماً طبي.

25
00:01:21,750 --> 00:01:23,965
أبي، هذا لطفٌ منك

26
00:01:24,090 --> 00:01:25,765
نعم، انه كذلك.

27
00:01:25,890 --> 00:01:26,995
انا لا افهم

29
00:01:27,890 --> 00:01:29,924
لا تقلق على عيد سنتك يا (جيري).

30
00:01:30,049 --> 00:01:31,410
سأكون انا و(روبون) في ورشتي.

31
00:01:31,419 --> 00:01:34,479
ريثما تمكثون يارفاق يوماً اخر مع (فيل كولنز).
     "مطرب بوب و روك بريطاني شهير "

32
00:01:34,590 --> 00:01:36,789
في لحظة تعتقد انك تعرفه.

33
00:01:37,120 --> 00:01:38,120
حسناً، هاهم أبائي

34
00:01:38,150 --> 00:01:41,364
تذكروا، لا تستخدموا التلفاز او الهواتف او لاب توب.

35
00:01:41,489 --> 00:01:45,615
نحن مرتبطون بهذا العيد، مثل مدارس اليهود يوم السبت.

36
00:01:45,690 --> 00:01:48,194
ـ مرحباً.
ـ عيد ميلاد مجيد يا  بني.

37
00:01:48,319 --> 00:01:49,965
 مرحباً، بماذا اخدمك؟

38
00:01:50,090 --> 00:01:52,724
هذا(جيكوب) يا (جيري)، الم تتلاقى رسائلنا؟

39
00:01:52,849 --> 00:01:53,765
لا

40
00:01:53,890 --> 00:01:56,495
اعتقد بأنك(جيري)، تبدوا رائعاً بهذه المئزرة.

41
00:01:56,620 --> 00:01:58,995
ـ ماركة (وليام سنوما)؟
ـ تمنيت هذا.

42
00:01:59,020 --> 00:02:00,519
لكن شكر اً لك.

43
00:02:00,520 --> 00:02:02,894
حسناً، هل انت صديقٌ لهذه العائلة.

44
00:02:03,019 --> 00:02:05,724
بالمنظور الذي تراهُ بها، هو جزءٌ من هذه العائلة.


46
00:02:06,950 --> 00:02:10,325
بعد كفاح والدك مع السرطان، و  وفاة عمك.

47
00:02:10,350 --> 00:02:13,695
نظرنا لحياتنا وتسألنا، مالذي اضعنها فيه.

48
00:02:13,720 --> 00:02:15,495
وكيف سنقضي بقيتها 

49
00:02:15,620 --> 00:02:17,165
مالذي سنصبح عليه اذا متنا؟

50
00:02:17,190 --> 00:02:22,465
الكثير من الخوف والمسائلة، او مجموعة رائعة من الخبرات.

51
00:02:22,490 --> 00:02:24,625
اللعنه، (جويز) هذا رائع.

52
00:02:24,750 --> 00:02:26,495
بعدها، ظهر (جيكوب) في حياتنا.

53
00:02:26,620 --> 00:02:28,819
وتعلمنا كيف سنيحا مرة اخرى

54
00:02:28,919 --> 00:02:30,195
كلنا الثلاثة.

55
00:02:30,949 --> 00:02:33,025
رائع.

56
00:02:33,150 --> 00:02:35,164
ـ من يريد مشروب البيض؟
ـ هذا ما نتحدث عنه.

57
00:02:35,289 --> 00:02:37,224
هذا الرجل لدية مريلة وشراب البيض

58
00:02:39,220 --> 00:02:40,220
مرحباً يا(جويس)، (لينارد)

59
00:02:40,319 --> 00:02:42,065
ـ مرحباً ياهذا.
ـ عيد ميلاد مجيد.

60
00:02:42,190 --> 00:02:43,765
‫(‬مارتي) لحظة من وقتك.

61
00:02:44,590 --> 00:02:45,724
انه في حالة سيئة يا(مارتي)

62
00:02:45,849 --> 00:02:47,365
يا إلهي يا(ريك) مالذي فعلته؟

63
00:02:47,490 --> 00:02:48,490
شكراً يا(مارتي).

64
00:02:48,550 --> 00:02:50,070
ما نوع الوحش الذي تعتقده عني؟

65
00:02:50,120 --> 00:02:52,324
امكث هنا محاولاٍ إنقاذ حياة صاحبنا

66
00:02:52,449 --> 00:02:53,264
احتاج لمساعدتك.

67
00:02:53,389 --> 00:02:54,925
أريدك ان تعثر  على الدكتور (زينون بلوم).

68
00:02:55,050 --> 00:02:56,131
سيعلم مالذي يجري.

69
00:02:56,250 --> 00:02:58,995
اين استطيع ان العثور على د.(بلوم)؟

70
00:02:59,120 --> 00:02:59,880
في  (روبن)

71
00:02:59,949 --> 00:03:03,065
ـ روبن، مينيسوتا؟
ـ روبن القابع في تلك الطاولة.

72
00:03:03,190 --> 00:03:07,269
اسمع، لا املك الوقت لأشرح لك كل شيء

73
00:03:07,344 --> 00:03:10,564
فقط احبس انفاسك لحين اكتمال المعالجة، وإلا ستنهار رئتيك.

75
00:03:10,690 --> 00:03:11,190
اي معالـ..

76
00:03:14,919 --> 00:03:17,525
ـ مرحباً يا أبي، اين (مارتي).
ـ انه مشغول.
 
77
00:03:21,120 --> 00:03:22,595
‫(‬مارتي) هل تستطيع سماعي؟ اتجه شمالاً 

78
00:03:22,720 --> 00:03:24,025
اين انا يا(ريك)؟

79
00:03:24,150 --> 00:03:26,845
وفقاً لجهازي، فأنت في جنوب المدخل.

80
00:03:27,220 --> 00:03:28,425
مدخل لماذا؟

81
00:03:28,550 --> 00:03:29,625
مرحباً بك يا(مارتي).

82
00:03:29,750 --> 00:03:30,425
مرحبا…

83
00:03:31,620 --> 00:03:34,224
في حديقة الأعضاء.

84
00:03:34,349 --> 00:03:39,495
انه مشروع تجاري صغير، جهز من طرفي و بمساعدة
من د.(بلوم) انشئنا حديقة للتسلية بداخل جسم الإنسان

86
00:03:39,590 --> 00:03:41,525
العلم ليس برخيص يا(مارتي).

87
00:03:41,650 --> 00:03:43,764
يجب انت تساعد في فهمه

88
00:03:43,889 --> 00:03:45,895
يا إلهي، هذا كله محض جنون

89
00:03:46,020 --> 00:03:48,425
جبلٌ من الطحال، شلالات من المثانة

90
00:03:48,550 --> 00:03:49,264
قراصنة البنكرياس؟

91
00:03:49,389 --> 00:03:51,109
لديك مشكلة مع الاخير؟ 

92
00:03:51,190 --> 00:03:52,070
لا لا

93
00:03:52,190 --> 00:03:54,164
فقط أقراء الافتات المعلقة

94
00:03:54,289 --> 00:03:55,289
حسناً

95
00:03:55,349 --> 00:03:58,495
قد ابدوا دفاعياً، لان قراصنة البنكرياس كانت من ابتكاري

97
00:03:58,590 --> 00:04:00,865
هجومت بالإنتقادات عندما قمت بتسميته

98
00:04:00,990 --> 00:04:02,465
اعتقد بسبب هذا اصبحت دفاعياً

99
00:04:02,590 --> 00:04:03,895
دعنا فقط نعثر على د.(بلوم)، حسناً؟

100
00:04:04,020 --> 00:04:05,824
لقد تلقيت اشارة من الكبد

101
00:04:05,949 --> 00:04:07,689
اذهب الى الكبد

102
00:04:12,190 --> 00:04:13,125
نقطة الوصل لـ

103
00:04:13,949 --> 00:04:14,925
الكبد

105
00:04:16,019 --> 00:04:17,518
انزعوا الاحزمة

106
00:04:19,594 --> 00:04:21,565
يبدوا الامر مخيفاً يا(ريك)

107
00:04:21,690 --> 00:04:23,125
الكبد تحت الصيانه

108
00:04:23,250 --> 00:04:24,490
لقد مرت بسنين عجاف يا(مارتي).

109
00:04:24,589 --> 00:04:25,194
لا تتحاكم

110
00:04:25,319 --> 00:04:29,545
لن ترضى بوجد ابنية بداخلك اذا ما اردت بحياة هانئة

111
00:04:31,519 --> 00:04:32,495
انه وحش يا(ريك)

112
00:04:32,620 --> 00:04:33,701
لا،لا يا(مارتي).

113
00:04:33,720 --> 00:04:36,795
الوحش الوحيد الموجد هنا هو "ادمان الكحول".

114
00:04:36,920 --> 00:04:38,595
هذا مجرد ذئب متحرك.

115
00:04:39,649 --> 00:04:41,694
من انت، اجبني!؟؟

116
00:04:41,819 --> 00:04:42,725
من اين اتيت؟؟

117
00:04:42,850 --> 00:04:44,365
جدي (ريك) ارسلني.

118
00:04:44,490 --> 00:04:45,425
(بنشو!).

119
00:04:45,550 --> 00:04:46,894
هذا يكفي.

120
00:04:47,019 --> 00:04:48,894
‫(‬مارتي) هذا (بنشو)

121
00:04:49,019 --> 00:04:50,365
هاؤلاء (راجو) و (آني).

122
00:04:51,750 --> 00:04:54,325
وانا هو الدكتور (زينون بلوم).

123
00:04:55,319 --> 00:04:56,264
أهلاً يا(بلوم) انه انا (ريك).

124
00:04:56,389 --> 00:04:57,264
مالذي جرى هنا بحق الجحيم؟

125
00:04:57,389 --> 00:05:01,595
لا أعلم لماذا، لكن كل اجهزه الدفاع توقفت

126
00:05:01,720 --> 00:05:05,495
وأخشى بأن… المستندات غير مؤمنة.

127
00:05:05,620 --> 00:05:06,995
مستندات؟

128
00:05:07,120 --> 00:05:13,094
أكبر حديقة للأعضاء ليست حول الموسيقى او المؤكلات ولا حتى قراصنة البنكرياس

131
00:05:13,120 --> 00:05:14,194
انتبه

132
00:05:14,319 --> 00:05:15,964
انها وقبل كل شيء

133
00:05:16,089 --> 00:05:20,165
متحفٌ حي للأمراض الخبيثة والشرسه 

134
00:05:20,190 --> 00:05:21,325
أمراض؟

135
00:05:21,649 --> 00:05:22,595
يا د.

136
00:05:22,720 --> 00:05:24,765
لدي أنباءٌ لك.

137
00:05:24,990 --> 00:05:28,065
متحفك الحي، أصبح رسمياً كرحلات الصيد البرية.

138
00:05:28,190 --> 00:05:29,995
التهاب الكبد، أهرب

139
00:05:35,790 --> 00:05:38,394
الطعم ساح من فمك ايتها الشابه

140
00:05:39,389 --> 00:05:40,565
‫(‬جيكوب).

141
00:05:41,990 --> 00:05:43,565
آسفٌ يا(جيكوب).

142
00:05:43,690 --> 00:05:44,811
اعتقد لازلت حائراً

143
00:05:44,819 --> 00:05:48,694
طبيعة وحالة علاقتك مع ابوي

145
00:05:48,850 --> 00:05:50,425
هل انت مثلاً مدير اعمالهما ؟

146
00:05:50,550 --> 00:05:51,310
هل هو كذلك؟

147
00:05:51,319 --> 00:05:53,894
ـ سنخوض في التفاصيل لاحقاً يابني.
ـ انتظروا

148
00:05:54,019 --> 00:05:55,865
لا جدوا من إخفاء الأمر

149
00:05:55,990 --> 00:05:57,824
لنعش الحقيقة

150
00:05:57,949 --> 00:06:00,795
انا وأمك شاركنا كل شيء مع بعضنا البعض

151
00:06:00,920 --> 00:06:04,324
عقلياً وروحياً، وعندما يلتقيان الى الخلود

152
00:06:04,329 --> 00:06:08,065
وخصوصاً اذا كان الخلود على عتبة الباب، انها كدعوة

153
00:06:08,190 --> 00:06:12,149
لترك اجسامنا ومشاركة خبراتنا

154
00:06:12,250 --> 00:06:13,130
أبي، ارجوك.

155
00:06:13,190 --> 00:06:14,125
مالذي تقوله؟

156
00:06:14,250 --> 00:06:16,779
مهما كان انه جميل يا(لينارد) ونحن ندعمك.

157
00:06:17,089 --> 00:06:19,270
تحدثي عن نفسك.

158
00:06:19,350 --> 00:06:21,675
يبوا وكأنك ستقول: انت و(جيكوب) مغرمان

159
00:06:22,050 --> 00:06:23,295
لا، لا ،لا

160
00:06:23,420 --> 00:06:24,995
‫(‬جيكوب) هو غريم امك

161
00:06:26,490 --> 00:06:28,095
اشاهدهما بعض الأحيان

162
00:06:28,220 --> 00:06:32,524
وانا على الكرسي، او من داخل الخزانة، يرتدي دائماً كـ(سوبرمان).

164
00:06:37,850 --> 00:06:39,610
‫(‬جيري) هذا الخنزير من اعدادك، صحيح؟

165
00:06:39,649 --> 00:06:40,925
آنه رائع.

166
00:06:42,794 --> 00:06:45,725
عيد ميلاد كالبشر سعيدٌ يا أبي.

168
00:06:49,149 --> 00:06:54,125
التهاب الكبد لا يستطيع ملاحقتنا في الجهاز التنفسي.

169
00:06:54,250 --> 00:06:55,225
هذا غريب

170
00:06:55,350 --> 00:06:56,894
معدل التنفس اقل من 20٪.

171
00:06:57,019 --> 00:06:59,495
اذاً، الدماغ لا يتلقى مايكفيه من الأكسجين.

172
00:06:59,620 --> 00:07:00,820
لهذا السبب نظام الحماية تعطل

173
00:07:00,889 --> 00:07:03,549
حسناً، من الأفضل ان نتحقق منه.

174
00:07:06,089 --> 00:07:07,964
انتظروني

175
00:07:08,089 --> 00:07:11,824
ضع الزي كما كان

176
00:07:11,949 --> 00:07:14,675
اذا ذهبنا للشعب الهوائية، قد نستطيع الوصول للإنسادا

177
00:07:14,750 --> 00:07:15,795
سأذهب

178
00:07:17,490 --> 00:07:19,795
ـ لا تصطنع الشجاعيه ياولد.
ـ لست كذلك

179
00:07:19,920 --> 00:07:22,125
سأفعلها لانها متعة

180
00:07:22,250 --> 00:07:23,324
لا ينبغي ان نتواجد هنا

181
00:07:23,449 --> 00:07:26,295
اي شيء تريد فعله ، ماعدا اطلاق النار هنا

182
00:07:26,420 --> 00:07:29 ,971
يجب ان نحمي (روبن) حياتي متعلقة به

183
00:07:30,949 --> 00:07:32,324
لا بأس يا عزيزتي

184
00:07:32,449 --> 00:07:34,295
كل الرئتين البشرية

185
00:07:34,420 --> 00:07:39,024
تحوي على هذه البكتيرياء، النسيج الشطبي يبقيهم…

186
00:07:39,149 --> 00:07:40,125
نائمة.

187
00:07:40,250 --> 00:07:42,630
(مارتي) انزل للأسفل

190
00:07:50,190 --> 00:07:51,464
ما هذه الاشياء؟

191
00:07:51,589 --> 00:07:53,795
مرض السل ينتشر بسرعه

192
00:07:53,920 --> 00:07:55,041
ليست اسرع من رصاصتي

194
00:07:56,120 --> 00:07:57,194
لا

195
00:07:57,319 --> 00:07:58,725
أتعلم مالذي صنعته؟

197
00:08:04,319 --> 00:08:05,524
لنذهب للجهاز الهضمي

198
00:08:05,649 --> 00:08:06,295
انه يسعل 

200
00:08:09,449 --> 00:08:10,365
لا تدعني اموت

201
00:08:10,490 --> 00:08:12,095
خذ نفساً عميقاً يا(روبن).

202
00:08:13,350 --> 00:08:14,595
لن تموت

203
00:08:14,720 --> 00:08:15,565
ماهو أسمك؟

204
00:08:15,690 --> 00:08:16,510
اسمي هو …

205
00:08:17,490 --> 00:08:19,964
‫(‬الكساندر)

206
00:08:23,319 --> 00:08:25,394
‫(‬ريك) - (روبن) اصيب بالسل.

207
00:08:25,519 --> 00:08:26,495
عملٌ رائع يا(مارتي)

208
00:08:26,620 --> 00:08:28,900
حسناً سأعالجه وبعدها….

210
00:08:30,319 --> 00:08:31,795
لا أستطيع علاج الموتى

211
00:08:31,920 --> 00:08:33,095
هذا فضيع يا(مارتي)

212
00:08:33,220 --> 00:08:34,380
انت تسافر داخل رجلِ ميت

213
00:08:34,389 --> 00:08:35,789
اذا كان الوضع عندك يزداد سواداً

214
00:08:35,849 --> 00:08:38,495
افعل لفسك معروفاً وادخل لقراصنه البنكرياس

215
00:08:38,620 --> 00:08:40,965
من الوضح اني متحيز، لكن اعتقد انه شيءٌ رائع يا(مارتي).

216
00:08:41,090 --> 00:08:44,099
انهم مجموعة من القراصنه يجرون حول البنكرياس

217
00:08:44,389 --> 00:08:46,225
لا اقصد العنصرية يا(مارتي).

218
00:08:46,350 --> 00:08:48,565
اقصد قد يكون القرصانه مغتصبين.

219
00:08:48,690 --> 00:08:51,125
الأولية يارفاق هو اخرجكم من هناك 

220
00:08:51,250 --> 00:08:52,365
لكن قد يكون ذلك مستحيلاً

221
00:08:52,490 --> 00:08:54,388
رجائاً، تصرفوا بأنفسكم

222
00:08:55,149 --> 00:08:58,095
يارجل، ماهذه الرائحة المريعة

223
00:08:58,220 --> 00:09:00,301
تقصد متجر "باند اكسبرس".

224
00:09:00,320 --> 00:09:02,195
انا امزح

225
00:09:02,320 --> 00:09:05,625
الجسم على وشك التقلص والإمتلاء بالغازات

226
00:09:05,750 --> 00:09:07,825
نحن داخل جثه يا ولدي

227
00:09:07,950 --> 00:09:08,871
و  حديقة الأعضاء انتهت

228
00:09:08,990 --> 00:09:10,894
انسى امر الحديقة يادكتور 

229
00:09:11,019 --> 00:09:12,024
كيف نخرج؟

230
00:09:12,049 --> 00:09:14,325
الجهاز الهضمي هو الطريقة الوحيدة

231
00:09:14,350 --> 00:09:15,365
فهمت؟

232
00:09:15,490 --> 00:09:19,495
هناك مخرج طوارئ بالقولون بعدها نستطيع الرجوع كلنا بتكبير حجمنا

234
00:09:19,120 --> 00:09:20,965
الجميع، لنتوجه للقولون
 
235
00:09:21,090 --> 00:09:23,865
الان اخذ الامر من طفلِ في 12 من عمره
 
236
00:09:23,990 --> 00:09:28,274
(مارتي) تم فتح الحويصلات التي تحبس مرض السل

237
00:09:28,649 --> 00:09:30,825
وهذه الكارثه من عمل احدهم

238
00:09:30,950 --> 00:09:33,195
ابقي عينيك على (آني).

239
00:09:33,320 --> 00:09:37,174
لقد اغتصبت عدة مرات من مديرها السابق

240
00:09:37,549 --> 00:09:39,024
الامعاء امامنا على اليسار.

241
00:09:39,149 --> 00:09:44,024
بعدها نتجه لليمن وثم لليسار.

242
00:09:44,149 --> 00:09:46,764
لعلمك فقط عمري 14 سنة

243
00:09:46,889 --> 00:09:47,595
لذا تعلمين …

244
00:09:47,720 --> 00:09:48,325
ماذا؟

245
00:09:48,450 --> 00:09:51,495
ـ ليست 12 .
ـ حسناً.

246
00:09:51,620 --> 00:09:54,024
تعلمين، بسبب انه قال اني بالـ 12.

248
00:09:55,190 --> 00:09:56,865
هنيئاً لك

249
00:09:56,990 --> 00:09:59,924
<i>‫(‬مارتي‫)‬ لقد اغويتها</i>

250
00:10:02,350 --> 00:10:04,325
♪ انها الطريق للعجب ♪

251
00:10:04,450 --> 00:10:06,264
♪ وراءه العديد من مواد الغذاء ♪

252
00:10:06,389 --> 00:10:08,264
♪ انها ممر لتفريق ♪

253
00:10:08,389 --> 00:10:10,225
♪ سيئة وجيدة ♪

254
00:10:10,350 --> 00:10:12,264
♪ انها الأنبوب الذي يساعد على هضم ♪

255
00:10:12,389 --> 00:10:14,125
♪ ثم يرسل البقية ♪

256
00:10:14,250 --> 00:10:15,565
♪ انها صغيرة، صغيرة ♪

257
00:10:15,690 --> 00:10:18,294
♪انها الأمعاء ♪

258
00:10:18,419 --> 00:10:21,065
هل سنستمع لهذا طوال الوقت

259
00:10:21,190 --> 00:10:22,894
بعدها سندخل للأمعاء الغليظة

261
00:10:24,789 --> 00:10:26,089
اسمع شيئاً

262
00:10:30,049 --> 00:10:31,294
لا تتحرك
 
263
00:10:31,419 --> 00:10:35,794
مرض السيلان لايستطيع رؤيتنا اذا ما تحركنا.

264
00:10:37,419 --> 00:10:40,595
اعتقد بأني مخطئ، كنت افكر في مرض " تي ريكس".

265
00:10:41,690 --> 00:10:43,018
تحرك

266
00:10:47,019 --> 00:10:47,940
 لازلنا محاصرين

267
00:10:48,049 --> 00:10:50,210
د. لقد قلت بأن الجسم مشبع بالغازات

268
00:10:50,320 --> 00:10:53,195
ـ نعم، لماذا؟
ـ ياصبي، انك عبقري.

269
00:10:53,320 --> 00:10:54,125
هل جننت؟

270
00:10:54,250 --> 00:10:55,725
الجيمع الى هنا

271
00:10:56,889 --> 00:10:58,325
يا سيلان

272
00:10:58,450 --> 00:11:01,089
ما رأيك برائحة الشواء؟
  
274
00:11:11,149 --> 00:11:12,230
♪ الطبال طبل طبل ♪

275
00:11:12,320 --> 00:11:13,294
♪ طبل طبل طبل ♪

276
00:11:13,419 --> 00:11:15,065
♪ طبل طبل طبل طبل طبل
حشد ♪

277
00:11:15,190 --> 00:11:16,164
♪ عيد ميلاد الطبول ♪

278
00:11:16,289 --> 00:11:17,424
غنيها يا سمر

 279
00:11:17,549 --> 00:11:18,365
♪ عيد الميلاد الطبول ♪

282
00:11:24,120 --> 00:11:26,080
‫(‬جيري) بحقك، هذا هو ما يريدان

283
00:11:26,149 --> 00:11:28,495
لقد فهمتك يا(بيث)، احذري ما تمنيين.
 
284
00:11:28,620 --> 00:11:29,995
انا معاقب لاني اخذت ايبادك.

285
00:11:30,120 --> 00:11:33,125
ماذا؟، (جيري) دع الامور تمضي.

286
00:11:33,250 --> 00:11:36,565
آسفة لأني كنت بغيضة معك، لنعش اللحظة فقط 

287
00:11:36,690 --> 00:11:38,465
ـ (سمر).
ـ (ايثان).
 
288
00:11:38,590 --> 00:11:39,625
مالذي تفعله هنا؟

289
00:11:39,750 --> 00:11:41,095
كنت اراسلك لساعات

290
00:11:41,220 --> 00:11:42,095
ماهذا بحق الجحيم؟
 
291
00:11:42,220 --> 00:11:43,595
جهازي ليس بحوزتي

292
00:11:43,720 --> 00:11:45,095
 اعيش عيد رأس السنه الإنساني

293
00:11:45,220 --> 00:11:47,995
هل اعتبرتي على الاقل لمشاعري؟

294
00:11:48,120 --> 00:11:49,125
مشاعرك؟

295
00:11:49,250 --> 00:11:51,365
لماذا كل الاشياء تدور حولك

296
00:11:51,490 --> 00:11:53,394
سمر، هل لديك صديق؟

297
00:11:53,519 --> 00:11:54,725
آجل، هل لديك؟

298
00:11:54,850 --> 00:11:57,095
لا أعلم يا(آيثن)، هل انا  كذلك؟
 
299
00:11:57,220 --> 00:12:02,345
‫(‬جيري) لا اقصد الإهانة، لكن يجب ان تكون على اتصال دائم بعائلتك يارجل.

300
00:12:02,720 --> 00:12:06,164
يجب ان اكون على اتصال بالمولد الاحتياطي لتعمل الأشعة

302
00:12:06,450 --> 00:12:09,225
اذا عملت، سنعيد تكبير انفسنا في لحظات

303
00:12:09,350 --> 00:12:12,031
اتمنى ان لا يكون (روبن) ملفوفاً قماش او سجاد

304
00:12:12,720 --> 00:12:15,565
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
ـ انه  سد العضلة العاصرة

305
00:12:15,690 --> 00:12:17,424
بنيناها عندما اصبح (روبن) لا يتشعر بنفسه

306
00:12:17,449 --> 00:12:20,895
ليست مصمه للحمولات الزائدة

307
00:12:21,220 --> 00:12:22,325
اوشكنا على الإنتهاء

308
00:12:22,450 --> 00:12:23,995
تحركوا بداخل الدائرة

309
00:12:25,190 --> 00:12:27,995
‫(‬بنشو)، ماهذا الذي بحقيبتك؟

310
00:12:28,120 --> 00:12:30,065
هذا مرض سلِ صغير

311
00:12:30,190 --> 00:12:31,630
مالذي تفعله بهذا يا(بنشو)؟

312
00:12:32,320 --> 00:12:33,465
تنحوا بعيداً

313
00:12:33,590 --> 00:12:35,125
‫(‬بنشو) يابن الحرام

314
00:12:35,250 --> 00:12:38,264
انت من اطلق مرض السل ، فقط لتسرقه مني

315
00:12:38,389 --> 00:12:39,995
هذا صحيح يا عزيزي

316
00:12:40,120 --> 00:12:43,514
الكثير من الناس ستدفع لإعادة التعمير 

317
00:12:43,889 --> 00:12:45,195
سأخذ نصيب الأسد

318
00:12:45,320 --> 00:12:50,525
القاعدة، كوريا الشمالية، الجمهورين والشيعيون

319
00:12:50,650 --> 00:12:54,647
مهوسي النت،الذين يشاهدون المسلاسلات اليابنيه 

321
00:12:55,019 --> 00:12:59,494
كل شيء افضل من العمل عندك يا أبله الاحمق 

322
00:12:59,519 --> 00:13:03,844
يا بطاقة الستور المستخدمه في الاعي اد و ….

323
00:13:05,320 --> 00:13:07,625
ابتعد

325
00:13:11,190 --> 00:13:12,195
ابتعد

326
00:13:16,220 --> 00:13:17,125
يا رفاق

327
00:13:17,250 --> 00:13:18,394
ستنفجر، لنذهب

328
00:13:18,519 --> 00:13:19,465
هيا 

329
00:13:22,149 --> 00:13:23,419
قدمي علقت

330
00:13:23,490 --> 00:13:25,524
لا بأس، فقط اذهبوا

331
00:13:25,649 --> 00:13:26,764
اخبري اسرتي بأني احبهم

332
00:13:26,889 --> 00:13:30,225
سيكون العثور عليهم صعباً لأن زوجتي غيرت اسمها، ومنحت الطفل لجمعية الاجئين

334
00:13:30,350 --> 00:13:31,725
لذا لا ادري اذا كا…

335
00:13:31,850 --> 00:13:32,865
لا

336
00:13:35,919 --> 00:13:38,664
دعني اسئلك يا (ايثن).

337
00:13:38,789 --> 00:13:40,465
من اين يأتيك هذا الغضب.

338
00:13:40,590 --> 00:13:43,595
من سمر، لكونها عاهرة بغيضة

339
00:13:43,720 --> 00:13:48,195
من اين يأت الغضب؟

340
00:13:48,320 --> 00:13:50,125
ذات مرة، أخذني اخي لصيد السمك

341
00:13:50,250 --> 00:13:51,394
في الغابات…

342
00:13:52,789 --> 00:13:54,024
لا استطيع

343
00:13:55,050 --> 00:13:59,095
عاملني كالأناث، جعلني فتاة 

344
00:14:00,243 --> 00:14:02,424
هو لم يجعل منك اي شيء

345
00:14:02,549 --> 00:14:04,394
انت كما انت

346
00:14:04,519 --> 00:14:06,394
هي كما هي

347
00:14:06,519 --> 00:14:08,495
الآن اذهب لها كصفحة جديدة

348
00:14:08,620 --> 00:14:09,664
تعالي لي

349
00:14:09,789 --> 00:14:11,024
يا إلهي

350
00:14:11,149 --> 00:14:12,725
انا آسفة يا (ايثن)، أحبك

351
00:14:12,850 --> 00:14:14,225
أحبك كثيراً

353
00:14:17,220 --> 00:14:18,565
فعلتها مرة أخرى

354
00:14:18,690 --> 00:14:19,894
تعال إلي

355
00:14:24,720 --> 00:14:26,625
توقفوا، أكره هذا

356
00:14:26,750 --> 00:14:29,174
عيد الميلاد لا يدور حول ما تكره 

357
00:14:29,549 --> 00:14:31,164
حسناً، أنا أكره عيد الميلاد

358
00:14:31,289 --> 00:14:32,764
استمتعوا بكونكم بشر

359
00:14:32,889 --> 00:14:35,095
يالكم من مقرفين و لئيمين

360
00:14:35,220 --> 00:14:36,664
اسمي هو (روبن)

361
00:14:36,789 --> 00:14:39,424
انت في داخلي، وبنهاية المطاف

363
00:14:40,519 --> 00:14:43,265
سأكون بداخلكم

364
00:14:43,590 --> 00:14:46,670
تبدأ قصتي خلال تحطم الدوت كوم في أوائل التسعينات

365
00:14:48,804 --> 00:14:50,725
يمكنك انت تضع اصبعك حيثما شئت 

366
00:14:50,850 --> 00:14:52,691
‫(‬مارتي) يمكنك وضع الصامت او اي شيء

367
00:14:52,750 --> 00:14:54,125
 أحاول أن التركيز.

368
00:14:54,250 --> 00:14:55,264
‫(‬ريك)؟

369
00:14:55,389 --> 00:14:56,229
ليس الآن يا(جيري)

370
00:14:56,320 --> 00:14:58,365
لدي الكثير من السمك الصغير لقليه

371
00:14:58,490 --> 00:15:01,164
اريد ان اقول، أنا آسف لان حكمت عليك

372
00:15:01,289 --> 00:15:03,325
انت الآن أقرب إلي من (ساناتا).

373
00:15:03,450 --> 00:15:04,264
القرب.

374
00:15:04,389 --> 00:15:05,264
تقريب الحجم

375
00:15:05,389 --> 00:15:06,924
‫(‬جيري) احضر لي شريطاً لاصقا و دانميت

376
00:15:07,049 --> 00:15:08,529
‫(‬مارتي) هل تستطيع الذهاب للثدي الايسر؟

377
00:15:08,649 --> 00:15:11,389
هل تمزح معي؟ اتمنى بان احضنهما كليهما
              يقصد "اينا".

379
00:15:11,419 --> 00:15:13,630
<i>لا يا‫(‬مارتي‫)‬ اقصد ثدي ‫(‬روبن‫).‬.</i>

380
00:15:15,285 --> 00:15:17,565
سنذهب للثدي الايسر

381
00:15:17,690 --> 00:15:18,965
الجسد يتهالك

382
00:15:19,090 --> 00:15:21,664
نظام التنقل بالشرايين لا فائدة منه

383
00:15:21,789 --> 00:15:23,264
يمكننا استخدام مركبة الخدمات

384
00:15:23,389 --> 00:15:24,924
مصممة بداخل الهيكل العظمي

385
00:15:25,049 --> 00:15:26,865
لهذا نسميه بقطار العظام

386
00:15:26,990 --> 00:15:30,465
هل تودين ركوب قطار العظام يا آنسة؟

387
00:15:30,590 --> 00:15:31,495
اذا كان سيخرجنا من هنا

388
00:15:31,620 --> 00:15:33,394
ماذا عنك يا(مارتي)؟

389
00:15:33,519 --> 00:15:35,325
هل تود ركوبه؟

390
00:15:35,450 --> 00:15:37,394
لماذا انت هكذا؟

391
00:15:37,519 --> 00:15:39,189
سنموت، هيا بنا

392
00:15:40,919 --> 00:15:43,825
حسناً، ارى بأنك مشغول

393
00:15:43,950 --> 00:15:47,424
عيد ميلاد مجيد يا (ريك).

394
00:15:48,889 --> 00:15:50,495
لا يوجد تحم آلي

395
00:15:50,620 --> 00:15:53,788
أحدنا يجب ان يبقى هنا ويتحكم به يدوياً

397
00:15:59,990 --> 00:16:00,825
لا انت محق

398
00:16:00,950 --> 00:16:02,910
لقد كنت احمقاً لإحراجحك هكذا

399
00:16:02,990 --> 00:16:04,565
هذا خطائي، يمكنك الذهاب

400
00:16:05,490 --> 00:16:07,225
ماهذا بحق الجحيم؟

401
00:16:07,350 --> 00:16:09,095
داء " كولاي".

402
00:16:09,220 --> 00:16:09,720
اسرع

403
00:16:11,919 --> 00:16:15,524
انتظر هنالك متحكم آلي، انتظروا

404
00:16:15,649 --> 00:16:16,965
لابأس، لا تهتموا

405
00:16:17,090 --> 00:16:19,918
اردت ان أضحي بنفسي على أية حال

406
00:16:22,549 --> 00:16:24,570
انهم يدخلون من خلال الابواب

407
00:16:26,149 --> 00:16:28,664
نحن في اللهات يا(ريك) سنصل للحلمة قريباً

408
00:16:28,789 --> 00:16:30,595
ولكنا ايضاً في وضع سيء

409
00:16:30,720 --> 00:16:32,819
كدت ان اصل يا(مارتي).

410
00:16:42,649 --> 00:16:45,865
تقارير من جميع انحاء البلاد تنص عن …

413
00:16:46,049 --> 00:16:50,794
رجل عاري عملاق يغطي سماء الولايات المتحدة

414
00:16:50,919 --> 00:16:52,495
نذهب الآن إلى (توم راندولف) من نيويورك

415
00:16:52,620 --> 00:16:53,394
توم؟

416
00:16:53,519 --> 00:16:56,509
لدينا هنا العيون تملائها الدماميل

417
00:16:56,535 --> 00:17:00,246
لكني اجلس تحت الأنف كحقل كبير من اشجار الكرز

418
00:17:00,490 --> 00:17:01,465
شكراً يا(توم).

419
00:17:01,590 --> 00:17:04,065
لنذهب الآن لـ (ايريك) من لوس انجلس.

420
00:17:04,190 --> 00:17:06,594
لدينا هنا القدم على الساحل الغربي

421
00:17:06,619 --> 00:17:09,825
قدم عملاقة، حتى بالنسبة لرجل عادي

422
00:17:09,950 --> 00:17:12,595
وانت تعلم ماذا كانوا يقولون عن هذا

423
00:17:12,720 --> 00:17:14,625
اذا كانت الخرافات صحيحة

424
00:17:14,750 --> 00:17:19,325
يمكننا فقط التسائل ماذا يوجد تحت مدينة روكي ماونتن

425
00:17:20,650 --> 00:17:24,464
مثل قديم يقصد به " قدم كبيرة، قضيب كبير"

426
00:17:31,950 --> 00:17:33,295
المسار !!!.

427
00:17:33,420 --> 00:17:34,664
انه التهاب الكبيد أ

429
00:17:51,450 --> 00:17:52,825
 فتحة الثدي

430
00:17:52,950 --> 00:17:55,248
شيءٌ رائع

431
00:18:01,819 --> 00:18:04,118
لا، اللعنه

432
00:18:07,119 --> 00:18:09,194
انه التهاب الكبد ب
  
433
00:18:14,250 --> 00:18:17,494
انتظري، هل لدينا اي نوع من العلاقة معه 

434
00:18:17,619 --> 00:18:19,194
اعتقد فقط اننا نروق له

435
00:18:19,319 --> 00:18:20,964
اعتقد بأنهم أخيار

437
00:18:24,119 --> 00:18:25,200
اين الدكتور (بلوم)؟

438
00:18:25,250 --> 00:18:26,795
اسف يا (ريك)، لكنه مات.

439
00:18:26,920 --> 00:18:29,548
اللعنه عليك، اسئلك بان تفعل شيء واحد

440
00:18:39,445 --> 00:18:41,595
‫(‬جيري) لا يعرف ماهو المفقود

441
00:18:41,720 --> 00:18:43,994
سيعود يا(بيث)، الكرسمي س وقت خاص

442
00:18:44,119 --> 00:18:46,565
لديه طرقه الخاصه لأعادة لم شمل العائلة

443
00:18:46,690 --> 00:18:47,865
لا أعلم يا(جيكوب).

444
00:18:47,990 --> 00:18:51,464
(جيري) واتته الفرصه بان يكون كالبشر اليوم، لكنه رفضها

445
00:18:51,589 --> 00:18:53,548
لا اعلم اذا زواجنا …

446
00:18:56,920 --> 00:18:58,365
تمطر دماً

447
00:18:58,490 --> 00:18:59,595
اللعنه، اعثري على (جيري).

448
00:18:59,720 --> 00:19:00,464
يا إلهي

449
00:19:00,589 --> 00:19:02,130
ـ (جيري).
ـ كل شيء بخير.

450
00:19:02,220 --> 00:19:04,865
التلفاز يقول: لايوجد شيء نخافه 

451
00:19:04,990 --> 00:19:07,795
العملاق العاري تفجر بالسماء

452
00:19:07,920 --> 00:19:11,565
دماء وبعض الأحشاء تهطل على البلاد

453
00:19:11,690 --> 00:19:12,795
كل شيء يجب ان يكون بخير

455
00:19:14,819 --> 00:19:16,664
أبي، هل يمكنني استرجاع هاتفي

456
00:19:16,789 --> 00:19:18,724
طبعاً ياعزيزتي

457
00:19:18,849 --> 00:19:20,565
على الجميع اخذ هواتفهم

458
00:19:20,690 --> 00:19:22,224
سيساعدكم على الإسترخاء

459
00:19:22,349 --> 00:19:24,765
ـ هذا رائع.
ـ اجل.

460
00:19:24,890 --> 00:19:27,565
اعتقد بأن تعلمنا شيء هذا العيد يا(جيكوب)

461
00:19:27,690 --> 00:19:28,924
بالطبع يا أبي.

463
00:19:30,750 --> 00:19:33,894
عار ما حصل للدكتور (بلوم).

464
00:19:34,019 --> 00:19:37,664
لقد كان عبقري، الوحيد القادر على بناء حديقة اعضاء

465
00:19:37,789 --> 00:19:39,994
في الحقيقة، تعلمت كل ابحاث الدكتور (بوم).

466
00:19:40,119 --> 00:19:42,024
اعتقد بأن لدي العلوم لبناء واحدة اخرى

467
00:19:42,049 --> 00:19:44,325
وانشئ واحدة حديثة، أكثر اماناً

468
00:19:44,450 --> 00:19:46,494
ماذا عن قراصنه البنكرياس؟

469
00:19:46,619 --> 00:19:48,811
اعتقد بأنها اكثر مكان جذاب هناك

470
00:19:48,890 --> 00:19:51,295
حرحى،  احبسي انفاسك

471
00:19:52,220 --> 00:19:53,964
ماهذا يا (ريك)؟

472
00:19:54,089 --> 00:19:56,025
بحق الجحيم، لقد راقت لي.

473
00:19:56,150 --> 00:19:57,565
لقد كان لدي شيء معها يا (ريك).

474
00:19:57,690 --> 00:19:58,611
اجل، كما سمعت

475
00:19:58,650 --> 00:20:00,865
لقد انقذتك يا(مارتي)، صدقني

476
00:20:00,990 --> 00:20:03,464
ـ مهبل موسع.
ـ مالخطأ في هذا

477
00:20:03,589 --> 00:20:05,011
لا تبدوا كا مشكلة لي.

479
00:20:05,990 --> 00:20:09,595
هيا، لنحضر بعض الاشياء، انا جائع

481
00:20:11,690 --> 00:20:12,494
لا اصدق

482
00:20:12,619 --> 00:20:14,965
وصلنا لحفنة من الرجال الآلين

483
00:20:14,990 --> 00:20:17,895
جالسين ورؤسهم منحنية على شاشة جوالتهم

484
00:20:17,920 --> 00:20:20,625
هل تتذكرون بأن المسيح ولد بنفس اليوم

485
00:20:20,750 --> 00:20:23,095
عيد منقذكم هو اليوم

486
00:20:23,220 --> 00:20:25,265
هل انتم  حتى بشر؟

487
00:20:25,390 --> 00:20:27,318
اي نوع من الا عياد هذا؟


488
00:20:28,390 --> 00:21:27,318
ترجمـــة عمّـــــار
‪(‬ Wound20113 )
جميـــع الحقـــوق محفوظــــة
