1
00:00:35,889 --> 00:00:39,889
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 27 الحلقة 03
# عنوان الحلقة: بافلز #

2
00:00:40,204 --> 00:00:42,936
ترجمة وتعديل
"عابدين"   و    "قادري"

3
00:00:43,542 --> 00:00:45,241
<i>رغبة بالأكل في الليل</i>

4
00:00:45,277 --> 00:00:47,243
<i>"موجات صوتيّة إيجابيّة"</i>

5
00:00:47,279 --> 00:00:51,047
كيف لطبيب هذه المرأة"
"ألاّ يعرف أنّها كانت حاملا؟

6
00:00:50,942 --> 00:00:52,440
"اكتساب للوزن"

7
00:00:52,440 --> 00:00:54,350
"مزاج مُتقلّب"

8
00:00:54,350 --> 00:00:56,007
"أرجل صغيرة تركل"

9
00:00:56,008 --> 00:00:58,275
"طفل يولد"

10
00:01:01,727 --> 00:01:03,526
رضيع

11
00:01:03,562 --> 00:01:05,495
رائد فضاء رضيع

12
00:01:07,132 --> 00:01:13,570
هلاّ شغلّت التلفاز ؟ -
إنّه عيد ميلاد أمّي -

13
00:01:13,605 --> 00:01:14,971
و أنت لا تبلغ عمر الثمانين سوى
مرّة واحدة

14
00:01:15,007 --> 00:01:17,407
،أو كحال مُعظم جميع الناس
ولا مرّة

15
00:01:17,442 --> 00:01:19,376
ارتدي ملابسك الجيّدة، الآن

16
00:01:19,411 --> 00:01:22,879
أنا فعلا أرتدي فستاني و حلّتي
و أنا في الثامنة من عمري

17
00:01:22,914 --> 00:01:24,714
ألا يمكن أن نذهب إلى
عيد ميلادها الواحد و الثمانين ؟

18
00:01:24,750 --> 00:01:26,416
ذلك أعظمهم

19
00:01:26,451 --> 00:01:30,720
لما على زيارة عائلتي أن تكون أمرا صعبا
دوما ؟

20
00:01:30,756 --> 00:01:33,556
واجهي الأمر يا (مارج)، عائلتكِ لا تحبّني

21
00:01:33,592 --> 00:01:38,395
لم يحبّوني إطلاقا، حتّى عندما كان لي شعر
(و كانت لديّ سيّارة (غي،تي،أو

22
00:01:38,430 --> 00:01:39,796
أين هي تلك السيّارة يا (هومر) ؟

23
00:01:39,831 --> 00:01:43,400
لقد ذهبت إلى مهرجان مُوسيقي
و لم أقدر على تذكّر مكان ركنها

24
00:01:43,435 --> 00:01:48,238
#أنا راعي بقر بالفضاء#

25
00:01:50,242 --> 00:01:54,310
هومي)، شعوري تجاه عائلتي)
هو مماثل لشعوركَ نحو تلك السيّارة

26
00:01:54,346 --> 00:01:56,746
لا أحد يحبّ شخصا بذلك القدر

27
00:01:56,782 --> 00:01:58,748
إذهب رجاءً، من أجلي ؟

28
00:01:58,784 --> 00:02:01,151
حسنا، لكن تذكّرٍ الإشارة

29
00:02:01,186 --> 00:02:03,987
إن شددت أذني، فهذا
يعني أنّ وقت مُغادرتنا قد حان

30
00:02:04,022 --> 00:02:07,290
سأغيّر إلى أذني الأخرى
بسبب ما حدث في المرّة السابقة

31
00:02:33,318 --> 00:02:35,685
كلاّ، لن تخلعيه

32
00:02:35,721 --> 00:02:39,723
قامت جدّتك بحياكته من أجلكِ
لذا تصرّفي كما لو أنّكِ تلبسينه دوماً

33
00:02:54,106 --> 00:02:58,241
لديها علبة عصير، لما ليس
لديّ علبة عصير ؟

34
00:02:58,276 --> 00:03:03,213
لأنّها عندما تغرز قشّة الإمتصاص
لا تغرزها و تأذي الأوردة

35
00:03:03,248 --> 00:03:05,648
أنا لن أحصل أبداعلى عصير

36
00:03:05,684 --> 00:03:09,652
# عيد ميلاد سعيد #

37
00:03:09,688 --> 00:03:12,655
# عيد ميلاد سعيد، عزيزتي #

38
00:03:12,691 --> 00:03:14,657
# أمّي #
# جدّتي #

39
00:03:14,693 --> 00:03:16,059
# كلّ ما قيل سابقاً #

40
00:03:16,094 --> 00:03:19,229
# عيد ميلاد سعيد #

41
00:03:19,264 --> 00:03:20,930
شكرا لكم

42
00:03:20,966 --> 00:03:23,767
جاكلين)، لقد أخذت المال الذي)
أعطيه عادةَ

43
00:03:23,802 --> 00:03:28,004
للمحتالين و الواعظين
و إشتريت به لك وروداً

44
00:03:28,039 --> 00:03:33,009
لا شيء يعلو على لفتة رومانسيّة
بسيطة

45
00:03:34,646 --> 00:03:37,647
بإستثناء رجل غنيّ يتباهى بثروته

46
00:03:40,318 --> 00:03:44,120
الشيء الوحيد الذي لا أستطيع مُجاَرته
"المُنافسة"

47
00:03:47,159 --> 00:03:51,561
جاكلين)، لقد وقعتُ في حبّكِ منذ)
لحظة إصابتي بالخرف

48
00:03:51,596 --> 00:03:55,298
لذا لكسب حبّك، جلبت لكِ مُوسيقيّا
من الطراز القديم

49
00:03:57,602 --> 00:03:58,968
(السيّد (يويوما

50
00:04:02,440 --> 00:04:03,807
لم يقل أحد أنه سيكون
هناك مُوسيقى

51
00:04:03,842 --> 00:04:06,242
هناك مجال دوما للعزف
على التشيلو

52
00:04:11,683 --> 00:04:15,485
(أنا أعلم عندما ُأهزمُ، (بيرنز
إنّها لكَ

53
00:04:15,520 --> 00:04:16,920
لستُ مُهتمّا

54
00:04:16,955 --> 00:04:18,421
أنا فحسب لا أريدك أنتَ أن تحظى بها

55
00:04:18,456 --> 00:04:23,827
عجبا، هذا أكثر شيء سيّء سبق أن سمعته
و اعتدت العزف على التشيلو بقطار الأنفاق

56
00:04:27,032 --> 00:04:28,431
أنا التالي

57
00:04:31,703 --> 00:04:33,503
مهلا، فليتوقّف كلاكما عن المرح

58
00:04:33,538 --> 00:04:35,939
ثق بكلامي، لا شيء ممّا فعلته
اليوم مُسلٍّ

59
00:04:35,974 --> 00:04:40,176
مهلا، مهلا، هناك سبب للفّة البلاستيك هنا
و هو لإبقاء الأريكة نظيفة

60
00:04:40,212 --> 00:04:43,012
شاهد و تعلّم يا فتى

61
00:04:43,048 --> 00:04:45,548
ها نحن ذا، الآن آخذ
منديلا صغيراً

62
00:04:49,888 --> 00:04:52,856
من مُستعدّ ليرى صورنا و نحن مُراهقات ؟

63
00:04:54,459 --> 00:04:55,658
هذه شرائح
الصور المُخزّنة

64
00:04:55,694 --> 00:04:58,194
شكرا للسماء، علبة واحدة

65
00:04:58,230 --> 00:05:00,029
"خمس "تيرابايت

66
00:05:00,065 --> 00:05:03,533
تلك أكثر من خمسين ألف "دوارات" من
المرح العائلي

67
00:05:08,206 --> 00:05:13,109
ها نحن ذا، نصعد هرم الشمس
"تيوتيهواكان"

68
00:05:13,144 --> 00:05:16,646
مشي، مشي، توقّف، مشي

69
00:05:16,681 --> 00:05:18,314
مشي، مشي، مشي، مشي

70
00:05:18,350 --> 00:05:19,382
توقّف، توقّف

71
00:05:19,417 --> 00:05:21,618
مشي، مشي

72
00:05:21,653 --> 00:05:23,953
مشي، مشي، فرقعة
البالونات

73
00:05:23,989 --> 00:05:24,954
مشي، مشي

74
00:05:25,991 --> 00:05:28,224
توقّف، مشي، مشي

75
00:05:28,260 --> 00:05:30,226
أنا واثقة أنّي إفتقدت أبي

76
00:05:30,262 --> 00:05:33,229
نحن هنا لمُشاهدة الصور القديمة، و ليس
الذكريات

77
00:05:33,265 --> 00:05:34,664
..مشي، مشي

78
00:05:34,699 --> 00:05:36,065
كيف مات الجدّ (بوفييه) ؟

79
00:05:36,101 --> 00:05:37,700
لم يسبق لأحد أن اخبرنا

80
00:05:37,736 --> 00:05:40,570
أوتعلمين ماذا، في الواقع أنا
لا أعلم

81
00:05:40,605 --> 00:05:42,405
،و لا أنا أيضا
لا فكرة لديّ

82
00:05:42,440 --> 00:05:45,849
أنا أخشى أنّي لم أخبر أيّاً منكم يا
،فتيات لسبب مُعيّنٍ

83
00:05:51,055 --> 00:05:55,385
القصّة الحقيقيّة، لقد كان أمرا يخجل الناس من قوله
في ذلك الحين

84
00:05:55,420 --> 00:05:57,754
و هو أنّه توفي بسرطان الرئة

85
00:05:57,789 --> 00:06:02,191
كيف أمكنك معرفة هذا يا أمي
و سمحت لنا بالتدخين ؟

86
00:06:02,227 --> 00:06:04,694
إعتقدت أنّه يجعلكنّ رائعات

87
00:06:07,432 --> 00:06:09,832
مرحبا يا (ليزا)، هل تعتقدين أنّي قادر
(على تسلقّ الجدران كـ(سبايدرمان

88
00:06:09,868 --> 00:06:11,834
مع "كريم لصق أسنان" على يدي؟

89
00:06:11,870 --> 00:06:13,670
كلاّ

90
00:06:13,705 --> 00:06:16,072
ينبغي أن تنتظر جوابي
في المرّة القادمة

91
00:06:16,107 --> 00:06:19,909
توقّف عن ذلك، حمّام جدّتك ليس
مصدرا لللهو

92
00:06:19,945 --> 00:06:21,277
(فيكودين)

93
00:06:21,313 --> 00:06:23,713
أنا أعتقد أنّ الوقت قد حان
(عزيزتي (سلمى

94
00:06:23,748 --> 00:06:26,149
وقت الإقلاع عن التدخين

95
00:06:35,961 --> 00:06:37,794
،حسنا، على كلّ حال
عيد ميلاد سعيد

96
00:06:48,523 --> 00:06:51,491
يا صاح، أنا لا أصدّق أنّ أخواتكِ
توقّفنَ عن التدخين

97
00:06:51,526 --> 00:06:53,659
أنا آمل فحسب ألاّ تكتسبان
وزنا إضافيّا

98
00:06:55,129 --> 00:06:56,496
! أنتما سمينات للغاية

99
00:06:58,967 --> 00:07:00,933
أنت أكثر بدانة

100
00:07:00,969 --> 00:07:02,335
صحيح تماماً

101
00:07:02,370 --> 00:07:04,370
لا أحد أسمن منّي

102
00:07:11,446 --> 00:07:12,812
حان وقت النوم

103
00:07:12,847 --> 00:07:14,647
لا تنامي على معدتكِ الآن

104
00:07:14,682 --> 00:07:16,082
أو على ظهركِ

105
00:07:16,117 --> 00:07:21,387
لا أستطيع أن أتذكّر أيّ وضعيّة هي
المريحة... لا تفعلي ذلكَ

106
00:08:01,930 --> 00:08:03,729
رحّبي بالمُتعة

107
00:08:03,765 --> 00:08:05,164
! أجل

108
00:08:05,199 --> 00:08:06,332
! كلاّ

109
00:08:06,367 --> 00:08:07,500
! (هوبي)

110
00:08:15,484 --> 00:08:17,260
"لقد أخبرتُكَ أنّها لطيفة"

111
00:08:19,113 --> 00:08:22,081
ماغي) آمنة في هذا المنزل)

112
00:08:38,700 --> 00:08:43,502
عفوا، أودّ الحصول على رخصة للعمل
على الآلات الثقيلة

113
00:08:43,538 --> 00:08:45,504
نحن لا نفعل هذا هنا

114
00:08:45,540 --> 00:08:48,507
رجاءً؟، بالنسبة لي كلّ شيء ثقيل

115
00:08:48,543 --> 00:08:50,343
كلاّ

116
00:08:50,378 --> 00:08:52,178
ماذا تفعلين يا (باتي) ؟

117
00:08:52,213 --> 00:08:54,213
أقلعت سلمى عن التدخين و لم
يسبق أن كانت ألطف

118
00:08:54,248 --> 00:08:56,048
هذه رخصتُك الجديدة

119
00:08:56,084 --> 00:08:59,452
"تحت كلمة "عينان"
"كتبت "حمراء و واسعة

120
00:08:59,487 --> 00:09:01,287
شكرا، سيّدتي

121
00:09:01,322 --> 00:09:04,290
سلمى)، ألم يأثّر بك الإنقطاع عن)
التدخين ؟

122
00:09:04,325 --> 00:09:06,125
كيف لهذا أن يكون مُمكناً ؟

123
00:09:06,160 --> 00:09:08,127
أنا أشتمّ رائحة السجائر حتّى
و إن كانت غير موجودة

124
00:09:09,163 --> 00:09:10,563
تماما كهذه اللحظة

125
00:09:10,598 --> 00:09:12,398
ربّما أصبتِ بسقمٍ دماغي

126
00:09:12,433 --> 00:09:14,700
روائح "الفانتوم" هي إحدى الأعراض

127
00:09:14,736 --> 00:09:21,374
ما هي عقوبة سائق جرّار مخمور ؟
خلال مهرجان عصر النهضة ؟

128
00:09:21,409 --> 00:09:23,776
لا أقدر على مُساعدتك، قد
أكون مُصابة بسقمٍ

129
00:09:23,811 --> 00:09:27,179
عليّ أن أستشير مُختصّا طبيّا

130
00:09:30,685 --> 00:09:31,651
لديّ هذا

131
00:09:31,686 --> 00:09:33,486
لديّ هذا

132
00:09:33,521 --> 00:09:35,321
من لم يصب بهذا ؟

133
00:09:36,791 --> 00:09:39,158
هل من أحد هنا ليحصل على رخصة
سياقة سيّارة إسعاف ؟

134
00:09:39,193 --> 00:09:40,226
هذا أنا

135
00:09:40,261 --> 00:09:41,627
ها أنت ذا

136
00:09:41,663 --> 00:09:42,663
لقد كذبت

137
00:09:47,435 --> 00:09:48,801
جميع إختباراتكِ إيجابيّة
(يا (باتي

138
00:09:48,836 --> 00:09:50,236
أنا أعني سلبيّة

139
00:09:50,271 --> 00:09:51,237
أنا دائما ما أخلط بين الأمرين

140
00:09:51,272 --> 00:09:53,239
أنت بخير

141
00:09:53,274 --> 00:09:55,007
لكنني مازلت أشتمّ رائحة الدخان

142
00:09:55,043 --> 00:09:56,842
هذا غريب

143
00:09:56,878 --> 00:09:57,843
و أنا كذلك

144
00:09:57,879 --> 00:09:59,178
هل تشتمّين شيءً
يا (سلمى) ؟

145
00:09:59,213 --> 00:10:01,013
كلاّ

146
00:10:01,049 --> 00:10:02,014
إنتظر لحظة

147
00:10:02,050 --> 00:10:03,349
هل تدخّنين ؟

148
00:10:08,623 --> 00:10:10,423
هذا صحيح أنا أدخّن

149
00:10:10,458 --> 00:10:13,259
لقد أقلعت التدخين عشر دقائق
فقط قبل أن أنتكس

150
00:10:13,294 --> 00:10:17,663
و قد كانت أفضل سيجارة في حياتي

151
00:10:17,699 --> 00:10:20,966
لم يسبق أن كنت أكثر غضبا منكِ

152
00:10:21,002 --> 00:10:22,802
أنا أيضا،... هذا مُستشفى

153
00:10:22,837 --> 00:10:26,472
إن أردت التدخين، قومي بذلك
مع الأطباء في الدَرج

154
00:10:28,776 --> 00:10:30,643
سأشتاق إليكِ كثيراً

155
00:10:30,678 --> 00:10:32,044
(أتركِ لي (جاب-جاب

156
00:10:32,080 --> 00:10:33,512
حسناً

157
00:10:37,485 --> 00:10:39,485
على الأقل، أنت مازلت تدخّن

158
00:10:41,989 --> 00:10:44,356
أكره الأمر، عندما تتشاجرين
(مع (سلمى

159
00:10:44,392 --> 00:10:46,625
أنا أيضا، انا أكره الأمر أيضا
عندما تكونان على وفاق

160
00:10:46,661 --> 00:10:47,727
هومر)، كن لطيفا رجاءاً)

161
00:10:47,762 --> 00:10:49,462
باتي) ضيفتنا)

162
00:10:49,497 --> 00:10:50,663
لكم من الوقت ؟

163
00:10:50,698 --> 00:10:51,731
أين ستنام ؟

164
00:10:51,766 --> 00:10:52,998
على أريكَتناَ

165
00:10:53,034 --> 00:10:55,234
ذلك حيث نقوم بطرفات الأريكة خاصتنا

166
00:10:55,269 --> 00:10:56,402
أترين؟

167
00:10:56,437 --> 00:10:58,771
حسنا. سوف تنام مع الرضيعة

168
00:11:00,208 --> 00:11:04,677
حسنا يا (ماغستر)، يبدو أنه
سأكون أنا وأنت زميلتي غرفة

169
00:11:10,118 --> 00:11:11,684
!طبيعة

170
00:11:11,719 --> 00:11:13,052
اذهب، اذهب

171
00:11:13,087 --> 00:11:14,520
لديّ مجعّد شعر ساخن

172
00:11:14,555 --> 00:11:16,555
أمسكي هذا

173
00:11:19,460 --> 00:11:23,496
مارج)، الأطفال جميعهم نائمين)
ومشّينا الكلب

174
00:11:23,531 --> 00:11:26,332
لم يبق إلا شيء واحد لنفعله

175
00:11:27,902 --> 00:11:32,171
هل نشّطت جهاز الإنذار؟ -
لا يزال معطّلا -

176
00:11:32,206 --> 00:11:35,508
حسنا إذن، تعال إلى هنا

177
00:11:37,145 --> 00:11:38,778
!ماذا كان ذلك؟

178
00:11:38,813 --> 00:11:40,446
إنها شقيقتي فحسب تشخر

179
00:11:40,481 --> 00:11:45,551
تملك حاجز أنفي دهني
لكنها لن تفسد متعتنا

180
00:12:24,692 --> 00:12:27,660
حسنا، أيكم يا أطفال يجيد القيادة؟

181
00:12:27,695 --> 00:12:30,663
ومن منكم ليس ثملا؟

182
00:12:30,698 --> 00:12:33,599
شكرًا للربّ لوجود سائق معين

183
00:12:44,712 --> 00:12:47,780
حسنا، ليذهب الجميع إلى فراشهم

184
00:12:47,815 --> 00:12:52,151
من يجب عليهم الاستيقاظ باكرا
فليناموا على قمة الركام

185
00:12:52,186 --> 00:12:54,486
(برانداين)

186
00:12:54,522 --> 00:12:56,121
"لقد أمسكت "أبوسوم

187
00:12:56,157 --> 00:12:59,992
أتريدين تسميته قبل أو بعد أن نأكله؟

188
00:13:00,027 --> 00:13:00,993
خلال أكله

189
00:13:01,028 --> 00:13:06,899
بوروغارد)، تمت ترقيتك من حراسة عائلتي)
"لحراسة هذا "الأبوسوم

190
00:13:07,902 --> 00:13:09,068
ذلك هو كلبي

191
00:13:19,569 --> 00:13:21,169
<b>مرحبا يا عزيزتي</b>

192
00:13:21,204 --> 00:13:24,706
ما رأيك لو نواصل مِن حيث
توقفنا ليلة البارحة؟

193
00:13:25,976 --> 00:13:27,408
لا تنظر إليّ

194
00:13:27,444 --> 00:13:29,844
لكنّك في كلّ مكان -
مسخ -

195
00:13:29,879 --> 00:13:31,446
ألا تطرق الباب قط؟

196
00:13:31,481 --> 00:13:33,548
اخرج من هنا
اذهب بعيدا

197
00:13:33,583 --> 00:13:35,617
حمدا للربّ أني أعمى

198
00:13:35,652 --> 00:13:37,218
أنا الموالي

199
00:13:37,254 --> 00:13:38,386
!لا

200
00:13:38,421 --> 00:13:40,188
!ما خطبك؟

201
00:13:40,223 --> 00:13:41,923
فعلت ذلك من باب الحبّ يا بنيّ

202
00:13:41,958 --> 00:13:43,358
ما كلّ هذه الجلبة؟

203
00:13:43,393 --> 00:13:45,193
شكرا لك يا أبي -
لا بأس يا بنيّ -

204
00:13:45,228 --> 00:13:47,295
شكرا لك، شكرا لك، شكرا لك -
لا بأس، لا بأس -

205
00:13:47,330 --> 00:13:49,564
لا، بجدّ. أشكرك، أشكرك
أشكرك، أشكرك

206
00:13:49,599 --> 00:13:51,466
لا بأس، لا بأس، لا بأس

207
00:13:51,501 --> 00:13:54,569
حسنا
استحمّ فحسب

208
00:13:55,972 --> 00:13:58,473
أحتاج أحدا أتحدث معه

209
00:13:58,508 --> 00:14:01,809
حمدا للربّ أنّ لديّ
ماضٍ مع رجال وحيدين

210
00:14:04,514 --> 00:14:06,614
ديسكو ستو) هو فوقك)

211
00:14:08,021 --> 00:14:12,357
ديسكو ستو) يحتاج قرص "زولوفت" أو اثنان)

212
00:14:13,960 --> 00:14:15,526
على من أمزح؟

213
00:14:15,562 --> 00:14:19,864
الشخص الذي يفترض أن أتحدث معه
...هو من كان دائما موجودا من أجلي

214
00:14:19,899 --> 00:14:21,599
سيجارتي

215
00:14:21,634 --> 00:14:24,635
انسي أمر شقيقتك
فأنا هنا لأجلك

216
00:14:24,671 --> 00:14:28,373
حتى بقية حياتك سأكون
أول شيء تفكرين به كل صباح

217
00:14:28,408 --> 00:14:33,478
وآخر شيء تفعلينه كلّ ليلة

218
00:14:33,513 --> 00:14:36,347
يبدو أنّ لدي قرارا لأتخذه

219
00:14:38,251 --> 00:14:41,352
أنا داخل شعرك

220
00:14:47,260 --> 00:14:52,864
اسمعي، فيما يخص هذا الصباح
أنا آسف لدخولي دون استئذان

221
00:14:57,070 --> 00:15:01,472
أنا بصدد أن أقول لك شيئا لم أكن
أظن يوما أنني سأقوله.. شيءٌ لطيف

222
00:15:02,876 --> 00:15:07,845
أنا أسخر منك فحسب
(لغيرتي مما تملك (مارج

223
00:15:07,881 --> 00:15:12,483
(ليس لديّ إلا (سلمى
والآن لا أملك حتى ذلك

224
00:15:14,621 --> 00:15:19,190
آه يا (بيتي)، لقد انتظرت
طويلا جدا من أجلك لفتح نافذة لطف

225
00:15:19,225 --> 00:15:21,426
كان ذلك كلّ الشيء
سُدّت النافذة

226
00:15:31,738 --> 00:15:35,273
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أعتذر -

227
00:15:35,308 --> 00:15:39,544
وأريدك أن تعلمي
أني أقلعت عن التدخين نهائيا

228
00:15:39,579 --> 00:15:42,947
أقلعت عن التدخين من أجلي؟ -
بل من أجلنا -

229
00:15:42,982 --> 00:15:47,385
ذاك في الواقع أكثر أنانية
لكن يبدو حقا لطيفا

230
00:15:48,955 --> 00:15:50,388
(حسنا يا (ماغي
ارمي الكرة إليّ

231
00:15:50,423 --> 00:15:51,756
ارمي الكرة

232
00:15:53,059 --> 00:15:55,893
حسنا، ما رأيك لو أرمي أنا الكرة؟

233
00:15:55,929 --> 00:15:57,695
لا بأس

234
00:15:57,730 --> 00:16:00,932
سوف تتعلمين فعل الأشياء
حين لا تكونين طفلة رضيعة

235
00:16:55,221 --> 00:17:01,025
"لنرى، لدينا "فطيرة أبوسوم
"أبسوم بالكاجو" مع "اللواء شانغ"

236
00:17:01,060 --> 00:17:04,295
رغوة بوسم مُقلّصة للبطن

237
00:17:05,798 --> 00:17:08,633
وفر صفيرك من أجل المقلاة

238
00:19:04,817 --> 00:19:06,784
ماذا...؟

239
00:19:06,819 --> 00:19:10,087
!إنها مجموعة من الحيوانات تتصرف كالبشر

240
00:19:14,527 --> 00:19:16,961
حسنا، ذلك هو عشاؤنا يذهب

241
00:19:16,996 --> 00:19:20,831
وحضّرت شرابا مرافقا
لذيذا من أجل ذلك أيضا

242
00:19:20,867 --> 00:19:24,702
روبرت تريلر باركر) أعطاه تقييم 61 نقطة)

243
00:19:24,737 --> 00:19:26,604
تبا

244
00:19:26,639 --> 00:19:28,839
حسنا، لقد ذهب الأبوسوم

245
00:19:28,875 --> 00:19:33,511
لكن لديكم أظافر أصابع لمضعها
من يعلم ماذا يوجد تحتها؟

246
00:19:33,546 --> 00:19:37,682
(حصلت على (بيتزا -
حصلت على براز -

247
00:19:38,451 --> 00:19:40,084
(من الرائع عودتك يا (باتي

248
00:19:40,119 --> 00:19:42,820
اضطررت لفعل أشياء ندمت
عليها لأنك كنت غائبة

249
00:19:42,855 --> 00:19:47,925
قلت أنه كان حقيقيا هذه المرة -
قلت ما أردت أن تسمعه -

250
00:19:47,960 --> 00:19:50,761
"ديسكو ستو) عاد على تطبيق "تاندر)

251
00:19:51,864 --> 00:19:54,198
من الجميل أن تعود

252
00:19:54,233 --> 00:19:58,202
منذ أن توقفت عن التدخين
عادت حاسة الشمّ إليّ

253
00:19:59,672 --> 00:20:05,509
من كان يعلم أن شقة صغيرة من امرأتان
رضيع و"إيغوانا" ستفوح منها رائحة نتنة جدا؟

254
00:20:07,246 --> 00:20:09,680
سجائر؟ -
نعم -

255
00:20:13,753 --> 00:20:19,323
أنتِ والسيجارة
شيئان سيكونان إلى الأبد في قلبي

256
00:20:21,060 --> 00:20:24,495
هل هذه نهاية سعيدة؟ -
مثيرة للأعصاب -

257
00:20:52,331 --> 00:20:54,297
هوبي)، لقد عدت)

258
00:20:54,333 --> 00:20:55,565
(مرحبا يا (برانداين

259
00:20:55,600 --> 00:20:57,934
أعد صحن الخزف الخاص بالأبوسوم لمكانه

260
00:20:57,969 --> 00:21:01,975
سمعت أن هناك من يرغب بالبسكويت
!لكن أن تصبح واحدا.. لا

261
00:21:02,075 --> 00:21:08,575
ترجمة وتعديل
"عابدين"   و    "قادري"

