1
00:00:03,545 --> 00:00:05,646
أي لون تريد؟

2
00:00:05,648 --> 00:00:08,482
،حسناً، أود أن أكون أخضر
.لكنك تعلم أنك تأخذه دوماً

3
00:00:08,484 --> 00:00:09,783
.هذا ليس صحيحاً

4
00:00:09,785 --> 00:00:11,418
.أي لون كان يناسبني

5
00:00:11,420 --> 00:00:14,721
نعم، يمكنني أن أكون
.خليط من الأزرق و الأصفر

6
00:00:15,690 --> 00:00:17,858
.الأزرق و الأصفر يشكلان الأخضر

7
00:00:17,860 --> 00:00:19,693
.إذاً حُسم الأمر

8
00:00:21,029 --> 00:00:22,429
مرحباً، مستعدان للذهاب؟

9
00:00:22,431 --> 00:00:24,665
،لدي أخبار جيدة، طلبنا طعام

10
00:00:24,667 --> 00:00:27,534
لذا يمكننا أن نبقى جميعاً هنا
.و نلعب "ريسك" نسخة سيد الخواتم

11
00:00:27,536 --> 00:00:31,338
شيلدون"، لقد قلنا أننا سنلعب"
.الألعاب معك الليلة

12
00:00:31,340 --> 00:00:32,739
.. لا، سنلعبها حتى المساء

13
00:00:32,741 --> 00:00:35,375
هذه اللعبة يمكنها
.أن تستمر ثمان ساعات

14
00:00:35,377 --> 00:00:37,077
حبيبي، أظننت حقاً أنني
سأرغب بالقيام في هذا؟

15
00:00:37,079 --> 00:00:38,645
.لا -
حسناً، هل قلت هذا؟ -

16
00:00:38,647 --> 00:00:41,581
.نعم -
هل نطقت هذه الكلمات؟ -

17
00:00:41,583 --> 00:00:44,084
.لا

18
00:00:44,086 --> 00:00:46,653
لا أرغب أن اقضي طوال اليوم
.ألعب لعبة لوحية

19
00:00:46,655 --> 00:00:48,622
حسناً، ربما تغييرين رأيك
عندما تسمعين

20
00:00:48,624 --> 00:00:53,260
أن هذه النسخة الموسعة الجديدة
،التي تحوي خارطة أكثر كمالاً للأرض الوسطى

21
00:00:53,262 --> 00:00:55,529
و التي تحوي مناطق
."هارادوايث"

22
00:00:57,999 --> 00:00:59,699
.سأسابقك حرفياً للسيارة

23
00:00:59,701 --> 00:01:02,802
،لا، لا، لا، بربكما لا ترحلا
.فقط جرباها

24
00:01:02,804 --> 00:01:04,571
لا، إننا دوماً نقوم بما
.ترغبان به يا رفاق

25
00:01:04,573 --> 00:01:07,073
فقط لمرة واحدة، سيكون من
.اللطيف أن تقوما بأمر نحن نريده

26
00:01:07,075 --> 00:01:09,910
أتريدين اللون الأخضر؟

27
00:01:11,045 --> 00:01:13,113
أتعلم لقد حاولتا بجد
أن تحبا

28
00:01:13,115 --> 00:01:15,515
.الكثير من الأشياء التي نحبها -
نعم، نحن نقوم بليالي -

29
00:01:15,517 --> 00:01:17,817
الألعاب و ليالي ألعاب الفيديو
و نتابع الأفلام

30
00:01:17,819 --> 00:01:19,085
.بتعليق المخرج

31
00:01:19,087 --> 00:01:21,020
.. و أكثر ما يعجبني
جورج لوكاس" يمكن أن يتحدث"

32
00:01:21,022 --> 00:01:23,123
،طوال فيلم حرب النجوم
أما إذا تكلمت بكلمة واحدة

33
00:01:23,125 --> 00:01:24,557
.أُنفى إلى المطبخ

34
00:01:25,893 --> 00:01:28,728
نعم، اليوم "آيمي" و أنا
.سنقرر ماذا سنفعل جميعاً

35
00:01:28,730 --> 00:01:30,763
لكما ذلك، أنتما من
.ستقرران

36
00:01:30,765 --> 00:01:32,732
.شكراً لك -
شيلدون"؟" -

37
00:01:32,734 --> 00:01:34,901
.حسناً

38
00:01:34,903 --> 00:01:37,303
بما أننا لن نلعب يمكنك
.أن تكون اللون الأخضر

39
00:01:37,305 --> 00:01:38,771
.شكراً لك -
و بما أنك الأخضر -

40
00:01:38,773 --> 00:01:40,907
هذه المرة، يمكنني أن
.أكون أخضر المرة القادمة

41
00:01:40,909 --> 00:01:42,842
.حسناً، دعونا نرى
أي شيء ممتع

42
00:01:42,844 --> 00:01:44,877
لن يصحبنا الرفاق
إليه أبداً؟

43
00:01:44,879 --> 00:01:46,679
أعلم .. يمكننا أن نذهب
.لإمتطاء الأحصنة

44
00:01:46,681 --> 00:01:47,880
.بالحقيقة لا يمكنني

45
00:01:47,882 --> 00:01:51,150
حوضي لا يفتح أكثر
.من إثنان و عشرين درجة

46
00:01:52,986 --> 00:01:56,222
امتطيت مهراً نحيلا
.جداً ذات مرة

47
00:01:56,224 --> 00:01:59,659
.. عند أول مطب
.مباشرة طرت بعيداً

48
00:02:01,128 --> 00:02:02,828
حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟

49
00:02:02,830 --> 00:02:05,665
هناك معرض فني للحرف
."و التراث في "ويلشاير

50
00:02:05,667 --> 00:02:08,134
."حسناً، هذه مشكلة "ويلشاير

51
00:02:09,002 --> 00:02:12,605
هيا، تعلمين، لا بد أن هناك أمر
.ممتع يمكن أن نقوم به، سيكرهه الرفاق

52
00:02:12,607 --> 00:02:14,674
لحظة، لماذا يجب أن
نكره الأمر؟

53
00:02:14,676 --> 00:02:17,910
:ثلاث كلمات
."معرض "دكتور هو

54
00:02:17,912 --> 00:02:20,279
لم أجبرك على
.الذهاب إلى ذلك

55
00:02:20,281 --> 00:02:22,481
خرجت من المنزل مرتدياً
طربوش و ربطة عنق قوسية. ذهبت

56
00:02:22,483 --> 00:02:24,450
.كي لا يتم ضربك

57
00:02:24,452 --> 00:02:25,985
.لم أكن سأتعرض للضرب

58
00:02:25,987 --> 00:02:29,388
بلى، لكني بطريقةٍ ما
.تمكنت من السيطرة على نفسي

59
00:02:29,390 --> 00:02:31,857
أتعلمان ماذا يمكنكما أن
.تجعلانا نفعل؟ التزلج على الجليد

60
00:02:31,859 --> 00:02:34,226
"الهواء البارد سيثير أزمة "لينارد

61
00:02:34,228 --> 00:02:36,228
و ستلعب دوراً رئيسياً
في خوفي المعروف جداً

62
00:02:36,230 --> 00:02:39,465
.من دهسي بكاسحة جليد

63
00:02:39,467 --> 00:02:42,501
الآن أنت تساعدهم بإيجاد
طريقة لجعلنا تعساء؟

64
00:02:42,503 --> 00:02:46,005
حسناً، أنا آسف "لينارد"، أنا
.حَلال مشاكل، هذا ما أقوم به

65
00:02:46,007 --> 00:02:48,374
بالحقيقة لا يمكنني
.الذهاب للتزلج على الجليد

66
00:02:48,376 --> 00:02:51,744
لدي كاحلين هشين
.بشكل غير طبيعي

67
00:02:51,746 --> 00:02:54,279
هل هناك أي جزء في
جسدك طبيعي؟

68
00:02:58,826 --> 00:03:05,826
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  || HamzehAbuEideh ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة  -  حــــــيدر مـــدلول
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}

69
00:03:14,827 --> 00:03:20,327
<font color=#00FF00>™(( نظرية الإنفجار العظيم )) ™</font>
<font color=#00FFFF>(( الموسم الثامـــن - الحلقة الثانية عشـــر ))<font color="#ff0080">
(( بعنوان: (( إنحلال المسبار الفضائي
       تاريخ العرض الأصلي 8 يناير/كانون ثاني 2015

68
00:03:22,952 --> 00:03:24,920
يا إلهي، يا إلهي
.يا إلهي

69
00:03:24,922 --> 00:03:27,723
هلا هدأت؟ -
.لا يمكنني الإحتمال يا رفيق -

70
00:03:27,725 --> 00:03:29,858
أنت بخير؟ -
لا لست بخير، أشعر -

71
00:03:29,860 --> 00:03:31,660
.أني سأقفز خارج جلدي

72
00:03:31,662 --> 00:03:34,229
أخبرنك ألا تزيل الشعر
.بالشمع من هناك

73
00:03:35,364 --> 00:03:39,668
.إنه مثير للحكة عندما ينمو مجدداً

74
00:03:39,670 --> 00:03:43,171
أنا قلق بسبب مسبار الفضاء
."نيو هورايزون"

75
00:03:43,173 --> 00:03:44,139
عما يتحدث؟

76
00:03:44,141 --> 00:03:46,508
قبل تسع سنوات كان
ضمن فريق

77
00:03:46,510 --> 00:03:48,777
أطلق سفينة فضاء لجمع
."المعلومات عن "بلوتو

78
00:03:48,779 --> 00:03:52,814
أخيراً إقترب بشكلٍ كافٍ، لذا
.صباح اليوم قام بتفعيل نفسه

79
00:03:52,816 --> 00:03:54,049
.نأمل ذلك

80
00:03:54,051 --> 00:03:55,984
الإشارة يجب أن تسافر
.ثلاث مليارت ميل

81
00:03:55,986 --> 00:03:58,386
لذا ستأخذ وقتاً حتى نعرف
.إذا ما نجى فعلاً

82
00:03:58,388 --> 00:04:00,922
الآن يمكننا أن نراه
يجن لأنه قلق

83
00:04:00,924 --> 00:04:02,457
من أن المسبار تدمر بسبب
.الجليد الفضائي

84
00:04:02,459 --> 00:04:04,659
.الجليد الفضائي ليس نكته

85
00:04:05,528 --> 00:04:07,962
لم يعد بإستطاعي مشاهدة
."فيلم "فروزن

86
00:04:10,833 --> 00:04:14,002
جمعية الموسيقى تعزف موسيقى
.بيتهوفن" في وسط المدينة"

87
00:04:14,004 --> 00:04:18,840
حسناً، قبل أن تقولي نعم
.ليس الفيلم حول الكلب الكبير

88
00:04:21,911 --> 00:04:24,178
كيف لا يمكننا أن نفكر بأمر
كلانا يود أن يقوم به؟

89
00:04:24,180 --> 00:04:27,915
لأنك دائماً تختارين ما نقوم
.به، و أنا أوافقك الأمر

90
00:04:27,917 --> 00:04:29,283
.. هذا مثير للإهتمام

91
00:04:29,285 --> 00:04:31,252
يتم إتهامنا بأننا نجعلكما تقومان
بالأمور التي نريد

92
00:04:31,254 --> 00:04:32,653
،و التي لا تعجبكما
،و ها أنت

93
00:04:32,655 --> 00:04:34,322
تقومين بذات الأمر
.لآيمي" المسكينة"

94
00:04:34,324 --> 00:04:37,024
يجب أن تشير إلى
.النفاق في الأمر

95
00:04:40,829 --> 00:04:42,263
.هذا ما كنت أقوم به

96
00:04:43,465 --> 00:04:45,967
.هذا لم يكن واضحاً

97
00:04:45,969 --> 00:04:47,768
حاول هذا مجدداً، لكن هذه
المرة عبر

98
00:04:47,770 --> 00:04:51,372
عن هذا قائلاً "ما رأيك بتفاحك
"الآن أيتها الآنسة؟

99
00:04:51,374 --> 00:04:53,074
.حسناً، تابعي التفكير

100
00:04:53,076 --> 00:04:55,376
أنتما تجعلان الأمر
.معقداً جداً

101
00:04:55,378 --> 00:04:56,510
لِمَ لا تلتزمان بالأساسيات؟

102
00:04:56,512 --> 00:04:59,380
الذهاب للتسوق للملابس
ريثما أجلس و "لينارد" في تلك

103
00:04:59,382 --> 00:05:01,949
المقاعد غير المريحة
نحمل لكما حقائبكما؟

104
00:05:01,951 --> 00:05:03,217
.أعلم أني سأكره هذا

105
00:05:03,219 --> 00:05:04,385
"لينارد؟"

106
00:05:04,387 --> 00:05:06,720
.حسناً، نعم

107
00:05:06,722 --> 00:05:09,824
.حسناً، إذاً حُسم الأمر

108
00:05:09,826 --> 00:05:11,859
ما رأيك؟ -
.يبدو مثالياً -

109
00:05:11,861 --> 00:05:16,030
فعلاً .. لكنه بطريقةٍ ما تمكن
.من تجريد المتعة في ذلك

110
00:05:16,032 --> 00:05:18,199
حسناً، مرة أخرى هذا
.ما أقوم به

111
00:05:20,702 --> 00:05:23,404
.ما زال هناك ساعتين

112
00:05:23,406 --> 00:05:25,105
.الإنتظار يقتلني

113
00:05:25,107 --> 00:05:27,908
أعلم، أفهم شعورك، عندما
كنت في الكبسولة الفضائية

114
00:05:27,910 --> 00:05:30,544
عائداً من محطة الفضاء، ساقطاً
نحو الأرض

115
00:05:30,546 --> 00:05:32,680
.. بسرعة 17 ألف ميل بالساعة -
،قبل أن تُكمل -

116
00:05:32,682 --> 00:05:35,616
هل هذه القصة حول
،الصبر و الإنتظار

117
00:05:35,618 --> 00:05:38,752
أو تذكير آخر بأنك صعدت
إلى الفضاء؟

118
00:05:40,688 --> 00:05:42,923
القصة يمكنها أن
.تقدم الأمرين

119
00:05:42,925 --> 00:05:44,858
أشعر أني سأعاني
.من سكته قلبية

120
00:05:44,860 --> 00:05:46,860
أنت تعملين في مجال
.. المستحضرات الطبية

121
00:05:46,862 --> 00:05:49,429
ألا تملكين شيء يمكنك
أن تعطيه إياه؟

122
00:05:49,431 --> 00:05:52,432
كل ما أملكه هو عقار
.تدفق البول

123
00:05:53,801 --> 00:05:56,637
،لن يساعده في قلقه
لكنه قوي جداً، عندما يتبول

124
00:05:56,639 --> 00:05:59,139
سيطير في الغرفة
.كما لو أنه يرتدي صاروحاً

125
00:06:00,808 --> 00:06:03,543
.لا يمكنني التوقف عن التفكير به

126
00:06:03,545 --> 00:06:06,005
أنت تعلم أن القلق لن يكون
.له أي تأثير على الأمر

127
00:06:06,006 --> 00:06:07,009
.أدري

128
00:06:07,033 --> 00:06:09,105
ربما عليك أن تقوم بأمر
.أكثر فعالية

129
00:06:09,752 --> 00:06:11,918
.حسناً

130
00:06:11,920 --> 00:06:13,920
.وجدتها

131
00:06:13,922 --> 00:06:18,158
إن أصبت بهذه الرمية
،سلة المهملات

132
00:06:18,160 --> 00:06:23,530
المسبار سيكون قد وصل
.في حالة مثالية للعمل

133
00:06:23,532 --> 00:06:25,432
،إذاً، بالإضافة إلى جنونك
أنت تضع مصير

134
00:06:25,434 --> 00:06:28,768
المهمة على قدراتك
.الرياضية

135
00:06:28,770 --> 00:06:30,270
.نعم

136
00:06:30,272 --> 00:06:33,039
أنت! الرجل الذي عمل
.حادث على دراجته الثابته

137
00:06:34,241 --> 00:06:36,343
لم أقم بحادث، فهمت؟

138
00:06:36,345 --> 00:06:37,877
قائمة الموسيقى كانت سريعة
،الإيقاع جداً

139
00:06:37,879 --> 00:06:40,313
مما سبب لي الدوار
.فسقطت عن الدراجة

140
00:06:41,716 --> 00:06:43,516
.حسناً

141
00:06:44,351 --> 00:06:45,919
.. كل هذا

142
00:06:45,921 --> 00:06:48,088
.. يعتمد على

143
00:06:48,090 --> 00:06:50,123
.هذه الرمية

144
00:06:52,393 --> 00:06:55,361
هل فرحت؟ الآن يمكنك
.أن تسترخي

145
00:06:55,363 --> 00:06:56,896
أي نوع من العلماء أنت؟
الجميع يعلم

146
00:06:56,898 --> 00:06:58,665
أن عليك أن تصيب
.رمتين من ثلاث

147
00:07:06,307 --> 00:07:08,641
.هذا ليس سيء جداً

148
00:07:08,643 --> 00:07:10,676
.من السهل عليك أن تقول هذا

149
00:07:10,678 --> 00:07:13,679
مقعدك لا يواجه قسم
.الملابس الداخلية

150
00:07:14,648 --> 00:07:17,784
يا للهول، هذا كمٌ هائل
.من السراويل القصيرة

151
00:07:17,786 --> 00:07:20,786
أمرتاحون يا رفاق؟
.هذا قد يأخذ بعض الوقت

152
00:07:20,788 --> 00:07:24,056
أتعلمين، لا أفهم لِمَ النساء
يصرون على تهويل

153
00:07:24,058 --> 00:07:25,424
.شراء الملابس

154
00:07:25,426 --> 00:07:27,160
،لا، معك حق
.يجب أن نفعل ما تفعله أنت

155
00:07:27,162 --> 00:07:30,696
نجعل أمنا ترسل لنا البناطيل
."من متجر "والمارت" في "هيوستن

156
00:07:31,832 --> 00:07:35,568
لديهم رجل هناك يفهم
.ذوقي الخاص

157
00:07:36,637 --> 00:07:37,837
.وداعاً

158
00:07:37,839 --> 00:07:40,072
.لدي أخبار سيئة

159
00:07:40,074 --> 00:07:42,008
.لا يوجد إشارة إتصال هنا

160
00:07:43,978 --> 00:07:45,611
.حسناً، لا بأس

161
00:07:45,613 --> 00:07:47,480
كان هناك الكثير من
الطرق لقضاء الوقت

162
00:07:47,482 --> 00:07:49,348
قبل إختراع الهواتف
.الذكية

163
00:07:49,350 --> 00:07:50,916
.هذا صحيح

164
00:07:50,918 --> 00:07:53,119
.سأقوم بالبحث عنهم

165
00:07:55,622 --> 00:07:58,224
.إبن البسكوته
(يقصد إبن اللعينة)

166
00:07:58,226 --> 00:08:00,226
.شيلدون"، لا بأس"

167
00:08:00,228 --> 00:08:01,427
.لا، هذا ليس مقبول

168
00:08:01,429 --> 00:08:02,928
أي نوع من المتاجر في
القرن الحادي و العشرين

169
00:08:02,930 --> 00:08:04,330
لا يوجد لديه على الأقل
شبكة لا سلكية؟

170
00:08:04,332 --> 00:08:05,864
سأقوم بالإتصال
.. بمكتبهم الرئيسي

171
00:08:05,866 --> 00:08:07,766
!إبن البسكوته

172
00:08:12,742 --> 00:08:19,714
دعنا نرى، جيوشي ستهاجم
"مقاطعة "الشاير" من "باكلاند

173
00:08:19,716 --> 00:08:21,883
.. و أرمي النرد لأحصل على

174
00:08:26,656 --> 00:08:28,356
.خمسة و ثلاثة

175
00:08:28,358 --> 00:08:29,791
.حسناً

176
00:08:29,793 --> 00:08:34,295
..و لكي أدافع، أحصل على

177
00:08:34,297 --> 00:08:36,498
.سته ثنائية، لقد فزت

178
00:08:36,500 --> 00:08:39,701
!يا إلهي، سته ثنائية مجدداً

179
00:08:39,703 --> 00:08:41,169
.. أتعلم
إن لم أرى هذا

180
00:08:41,171 --> 00:08:43,138
بأم عيناي، لما كنت
.قد صدقت

181
00:08:44,440 --> 00:08:47,408
أتساءل كم من الوقت
.سنبقى عالقين هنا

182
00:08:47,410 --> 00:08:49,110
لا أدري، لكن الفتاتان يقومان
.بالكثير من الأمور لنا

183
00:08:49,112 --> 00:08:50,511
.هذا أقل ما يمكننا فعله

184
00:08:50,513 --> 00:08:52,513
هذا صحيح، أعتقد أنه
من العدل أن

185
00:08:52,515 --> 00:08:54,048
.نقوم ببعض التضحيات

186
00:08:54,050 --> 00:08:56,484
أنظر إليك، تتصرف
.بعقلانية

187
00:08:56,486 --> 00:09:00,521
لا أدري لماذا أنت
.متفاجئ جداً

188
00:09:00,523 --> 00:09:02,323
إن كان هناك أمر أعرفه بعد
أن عشت معك

189
00:09:02,325 --> 00:09:05,426
لسنوات طوال، هو
.كيف أقوم بالتضحيات

190
00:09:06,361 --> 00:09:08,229
عفواً؟

191
00:09:08,231 --> 00:09:10,498
أتقوم بالتضحيات من أجلي؟

192
00:09:11,834 --> 00:09:13,768
.طوال الوقت

193
00:09:14,837 --> 00:09:16,604
على كوكب الأرض؟

194
00:09:19,107 --> 00:09:21,108
في حياتنا؟

195
00:09:22,110 --> 00:09:24,645
التي نحياها الآن؟

196
00:09:24,647 --> 00:09:27,181
.. نعم، أنا

197
00:09:27,183 --> 00:09:30,251
فقط بالأمس، كان لديك
قطعة كبيرة من الخس

198
00:09:30,253 --> 00:09:31,919
عالقة بين أسنانك
.عند تناول الغداء

199
00:09:31,921 --> 00:09:35,489
.هل قلت شيء؟ لا

200
00:09:36,658 --> 00:09:40,661
ضحيت و أبقيت فمي
.مغلقاً

201
00:09:40,663 --> 00:09:44,265
،كما توجب عليك أن تفعل
.لأن الجميع كان يضحك عليك

202
00:09:44,267 --> 00:09:47,268
!هذه ليست تضحية

203
00:09:47,270 --> 00:09:49,370
التضحية هي إيصالي
لك لكل مكان

204
00:09:49,372 --> 00:09:50,971
.لأنك ترفض أن تتعلم القيادة

205
00:09:50,973 --> 00:09:53,374
.لقد تعلمت كيف
.آيمي علمتني

206
00:09:53,376 --> 00:09:55,409
ماذا؟ إذاً لماذا لا
تقوم بذلك؟

207
00:09:55,411 --> 00:09:58,545
.حسناً، لأنه مخيف

208
00:09:58,547 --> 00:10:02,716
و أحياناً أخلط بين
.الدواسات

209
00:10:03,618 --> 00:10:06,487
،لكن الأكثر أهمية
قيادتي إلى العمل

210
00:10:06,489 --> 00:10:09,423
هو واحد من الأمور التي
.تمنح حياتك معنى

211
00:10:11,259 --> 00:10:12,893
،لا يمكنني أن أحرمك من هذا

212
00:10:12,895 --> 00:10:15,863
لذا .. ماذا أفعل؟

213
00:10:17,365 --> 00:10:19,666
!بربك، أكاد أطعمك الإجابة

214
00:10:19,668 --> 00:10:22,636
.أضحي

215
00:10:24,772 --> 00:10:27,219
.شكراً لأنك ترافقني

216
00:10:27,243 --> 00:10:28,209
.يسعدني ذلك

217
00:10:28,210 --> 00:10:30,744
أعتقد أن خروجك من
.الشقة سيفيدك

218
00:10:30,746 --> 00:10:33,313
إذاً إلى أين نحن متجهون؟

219
00:10:33,315 --> 00:10:35,882
،إن كنت لا تمانع
.أريد الذهاب إلى معبد

220
00:10:35,884 --> 00:10:40,654
رفيقي صدقني، أنت لا
.تريد أن تتحول إلى اليهودية

221
00:10:41,422 --> 00:10:43,023
ما أعنيه، أعلم أني أجعله
يبدو كأمر رائع

222
00:10:43,025 --> 00:10:47,894
لكن الأمر ليس صدر لحم
.عجل و لولب طوال الوقت

223
00:10:47,896 --> 00:10:50,330
.قصدت معبد هندي

224
00:10:50,332 --> 00:10:53,200
.حسناً

225
00:10:53,202 --> 00:10:55,835
ليس كالمعبد في فيلم
إنديانا جونز و معبد الموت"،صحيح؟"

226
00:10:55,837 --> 00:10:59,806
لن يقوم رجل أصلع بقرون
.بإنتزاع قلبي

227
00:10:59,808 --> 00:11:02,175
يا رجل، هذا الفيلم
خيال إستعماري

228
00:11:02,177 --> 00:11:05,612
يجعل من تابعين دين
جميل و مسالم

229
00:11:05,614 --> 00:11:08,048
يبدون كبربرين متعطشين
.للدماء

230
00:11:08,050 --> 00:11:09,015
.أنت تحب ذلك الفيلم

231
00:11:09,017 --> 00:11:11,785
.نعم، إنه رائع جداً

232
00:11:14,388 --> 00:11:17,257
أنا متفاجئ لرؤيتك تتحول
.فجأةإلى شخص مُتَديَّن

233
00:11:17,259 --> 00:11:18,525
لماذا؟

234
00:11:18,527 --> 00:11:21,294
حسناً، لأنني أعرفك منذ
عشر سنوات

235
00:11:21,296 --> 00:11:22,996
،و لم تذهب أبداً إلى المعبد

236
00:11:22,998 --> 00:11:24,797
و لم تتحدث أبداً عن
،الإيمان بالله

237
00:11:24,799 --> 00:11:29,068
و في عيد "ديوالي" الماضي رأيتك
تأكل رطلين من لحم البقر المقدس

238
00:11:29,070 --> 00:11:32,238
.في مطعم لحم برازيلي

239
00:11:32,240 --> 00:11:35,074
.الدين هو أمر خاص جداً

240
00:11:35,076 --> 00:11:37,677
،أنا أذهب للمعبد
.لكني لا أتحدث عن هذا

241
00:11:37,679 --> 00:11:39,212
.نعم، لكنك عالم

242
00:11:39,214 --> 00:11:40,279
ماذا يعني؟

243
00:11:40,281 --> 00:11:41,681
إذاً كعالم، أنت تؤمن
أن الطريق

244
00:11:41,683 --> 00:11:43,816
لفهم الكون هي عبر
،الأدلة و الحقائق

245
00:11:43,818 --> 00:11:48,788
و الآن تعتمد على فتاة زرقاء
لديها مئة ذراع كي تساعدك؟

246
00:11:48,790 --> 00:11:51,124
.هذا مهين
أكل شيء تعرفه

247
00:11:51,126 --> 00:11:52,725
عن الهندوسية يأتي من
إنديانا جونز"؟"

248
00:11:52,727 --> 00:11:56,162
لا، هناك أيضاً "آبو" من
."مسلسل "سيمبسونز

249
00:11:57,030 --> 00:12:00,666
حسناً، الكثير من العلماء
.يؤمنون بالله

250
00:12:00,668 --> 00:12:03,502
،"فهمت؟ كـ "نيوتن
،"فارادي"

251
00:12:03,504 --> 00:12:05,171
.باسكال" .. جميعهم كانوا مؤمنين"

252
00:12:05,173 --> 00:12:07,940
حتى "آينشتاين" عُرف عنه
مهاجمته للنظرية الكمية

253
00:12:07,942 --> 00:12:10,309
على أساس أن الله
لا يقامر

254
00:12:10,311 --> 00:12:11,644
.في خلق الكون -
حسناً، بالطبع -

255
00:12:11,646 --> 00:12:15,448
كان يؤمن بالله، لقد
."ضاجع "مارلين مونرو

256
00:12:15,450 --> 00:12:17,249
بالحقيقة لا يوجد
.ما يثبت هذا

257
00:12:17,251 --> 00:12:19,985
أنت تؤمن بديانتك
.و أنا أؤمن بديني

258
00:12:22,723 --> 00:12:24,290
كيف الحال هناك؟

259
00:12:25,293 --> 00:12:28,160
ليس بالزي الرائع
،للذهاب للعمل

260
00:12:28,162 --> 00:12:32,698
إلا إذا ما أصبح هناك شاغر
.في قسم العاهرات و الفاسقات

261
00:12:32,700 --> 00:12:35,668
مهلاً، أيمكنني أن أسألك شيء؟ -
.بالطبع -

262
00:12:35,670 --> 00:12:38,437
أحقاً أرغمك على القيام
بأمور لا ترغبين بها؟

263
00:12:38,439 --> 00:12:40,372
.نعم، لكن لا بأس

264
00:12:40,374 --> 00:12:41,607
كيف ذلك؟

265
00:12:41,609 --> 00:12:44,009
وعدت نفسي إذا
،وجدت أصدقاء

266
00:12:44,011 --> 00:12:46,245
.سأفعل ما يقولونه

267
00:12:47,280 --> 00:12:50,516
حقاً، أنا محظوظة أنك وجدتني
.قبل أن تجدني طائفة دينية

268
00:12:50,518 --> 00:12:53,352
،حسناً، أنت تعلمين
.هذا كان قبل وقت طويل

269
00:12:53,354 --> 00:12:56,121
.أنت إمرأة مختلفة الآن
،أنت ذكية

270
00:12:56,123 --> 00:12:58,824
،لديك أصدقاء رائعين
،لديك صديق حميم

271
00:12:58,826 --> 00:13:02,794
أنت جميلة، و لا تملكين
.. أي حس بالأزياء، لكن

272
00:13:02,796 --> 00:13:05,264
على أي حال، الليلة سنفعل
.ما تريدين

273
00:13:05,266 --> 00:13:06,298
حقاً؟

274
00:13:06,300 --> 00:13:08,567
فعلاً، فقط اختاري
.و سنقوم به

275
00:13:09,369 --> 00:13:12,771
حياكة السلال في
.متحف الحرف

276
00:13:12,773 --> 00:13:16,508
.حسناً، لقد اخترتٍ

277
00:13:20,246 --> 00:13:22,080
.إليك واحدة أخرى

278
00:13:22,082 --> 00:13:26,051
أتمنى لو أن خليط كعك
التفاح كان على الرف العلوي

279
00:13:26,053 --> 00:13:27,752
.لأنه يبدأ بحرف الألف

280
00:13:27,754 --> 00:13:31,756
لكني لا أضعه هناك، لأني لا أريدك
أن تكسر إحدى رجليك الصغيرتين

281
00:13:31,758 --> 00:13:34,192
.أثناء تحضيرك لفطوري

282
00:13:35,495 --> 00:13:39,564
أحان الوقت كي أتحدث
عن التضحيات التي أقدمها؟

283
00:13:39,566 --> 00:13:43,969
.لم أنتهي بعد، لكن تفضل

284
00:13:43,971 --> 00:13:47,639
.أقولها مُضَحياً

285
00:13:47,641 --> 00:13:51,609
بسببك لا يحق لي أن أعدل
.الحرارة في منزلي

286
00:13:51,611 --> 00:13:53,078
.لا يحق لي التصفير

287
00:13:53,080 --> 00:13:55,380
لا يمكنني أن أرتدي أحذية
.يمكنها أن تصدر صوتاً

288
00:13:55,382 --> 00:13:58,049
حسناً، أنت فيزيائي و لست
.مهرج في السيرك

289
00:13:58,051 --> 00:14:02,454
شيلدون، أتعي أني لا أسكن
مع المرأة التي أحب

290
00:14:02,456 --> 00:14:04,088
بسببك؟

291
00:14:05,024 --> 00:14:06,424
،لا يوجد أي سبب آخر
.فقط بسببك

292
00:14:06,426 --> 00:14:08,893
أهذا حقيقي؟ -
نعم، آخر مرة -

293
00:14:08,895 --> 00:14:10,295
فتحت الموضوع تعرضت
لإنهيار عاطفي

294
00:14:10,297 --> 00:14:13,298
.و صعدت على قطار و هربت

295
00:14:13,300 --> 00:14:15,066
حسناً، بالنظر إلى تاريخي
،مع الموضوع

296
00:14:15,068 --> 00:14:17,936
يبدو لي أنها مخاطرة أن
.تفتحه مجدداً الآن

297
00:14:17,938 --> 00:14:23,875
لا تملك أي فكرة عن مدى إزعاجك
.لحياة الجميع من حولك

298
00:14:23,877 --> 00:14:25,810
!إنه أمرٌ متعب

299
00:14:25,812 --> 00:14:27,278
أتعلم ماذا؟

300
00:14:27,280 --> 00:14:29,280
،تظن نفسك متسامح جداً

301
00:14:29,282 --> 00:14:31,249
.. لكن بالحقيقة

302
00:14:31,251 --> 00:14:33,317
.أنت لئيم معي كثيراً

303
00:14:33,319 --> 00:14:36,387
نعم، تظن أني لا أنتبه إلى
التعليقات الساخرة

304
00:14:36,389 --> 00:14:38,789
،و حركات العيون
.لكني أنتبه

305
00:14:38,791 --> 00:14:41,425
.لدي رؤيا محيطية ممتازة

306
00:14:42,728 --> 00:14:46,664
،و في يومٍ ممتاز
.يمكنني أن أرى أذناي

307
00:14:47,666 --> 00:14:50,368
شيلدون"، أنا آسف"
.إن آذيت مشاعرك

308
00:14:50,370 --> 00:14:53,170
لقد كنت أكبت الكثير
.من هذا لفترة طويلة

309
00:14:53,172 --> 00:14:54,839
.حسناً، أنا آسف أيضاً
و إذا أردت

310
00:14:54,841 --> 00:14:57,508
،"أن تعيش مع "بيني
.أعتقد أنه يجب أن تفعل

311
00:14:57,510 --> 00:14:58,943
أتعني هذا حقاً؟

312
00:14:58,945 --> 00:15:01,312
نعم، فقط ارتدي حذائك الذي
يصدر صوتاً و أصدره

313
00:15:01,314 --> 00:15:03,981
.و أنت تخرج من حياتي

314
00:15:06,618 --> 00:15:08,619
.بربك، لا تحزن

315
00:15:08,621 --> 00:15:10,754
.لست حزيناً

316
00:15:10,756 --> 00:15:16,026
أنا أتخيل عالم دون تواجد
.صديقي المفضل فيه

317
00:15:17,128 --> 00:15:18,362
."شيلدون"

318
00:15:18,364 --> 00:15:19,330
.لا بأس

319
00:15:19,332 --> 00:15:22,166
.لن أترك عالمك

320
00:15:22,168 --> 00:15:25,002
أنا أتحدث عن العيش
.عبر الردهة فقط

321
00:15:25,004 --> 00:15:26,270
.أعي هذا

322
00:15:26,272 --> 00:15:28,872
،على أي حال
.. أريدك أن تعرف

323
00:15:28,874 --> 00:15:31,008
أني أعي كم مزعج
.يمكن أن أكون

324
00:15:31,010 --> 00:15:32,643
.. لذا أريد أن أقول

325
00:15:32,645 --> 00:15:36,947
.شكراً لك لأنك تحملتني

326
00:15:36,949 --> 00:15:39,383
.. يا صديقي

327
00:15:42,954 --> 00:15:44,288
كيف تسير الأمور معكما .. ؟

328
00:15:44,290 --> 00:15:46,690
ماذا؟ لماذا هناك دموع؟

329
00:15:46,692 --> 00:15:48,325
.كل شيء على ما يرام

330
00:15:48,327 --> 00:15:50,994
لقد بدأنا نتحدث عن
.ترتيبات السكن

331
00:15:50,996 --> 00:15:54,731
أجُننت؟ تعلم أنه
من الممكن أن يهرب؟

332
00:15:54,733 --> 00:15:58,602
.هذا بالضبط ما قلت له

333
00:15:58,604 --> 00:16:00,704
شيلدون"، نعلم أنه"
،موضوع حساس

334
00:16:00,706 --> 00:16:03,206
و "لينارد" لن يرحل قبل
.أن تكون مستعداً

335
00:16:04,976 --> 00:16:08,178
حسناً، ماذا إذا فعلت
هذا بشكل تدريجي؟

336
00:16:09,046 --> 00:16:11,014
.. حسناً

337
00:16:11,016 --> 00:16:14,384
ماذا عن إذا ما بدأنا
ليلتين في الأسبوع

338
00:16:14,386 --> 00:16:15,852
أسكن فيهما مع "بيني"؟

339
00:16:15,854 --> 00:16:19,990
.. ماذا عن ليلتين و

340
00:16:19,992 --> 00:16:22,192
أسمح لك بالتصفير؟

341
00:16:25,796 --> 00:16:27,597
.حسناً

342
00:16:27,599 --> 00:16:29,566
.عندما لا أتواجد في المنزل

343
00:16:30,401 --> 00:16:32,669
.لك هذا

344
00:16:33,537 --> 00:16:38,108
ها نحن نقوم بالتضحيات
.مجدداً

345
00:16:38,110 --> 00:16:41,277
.حقاً إننا الأفضل

346
00:16:48,285 --> 00:16:51,888
ها أنا ذاهب لأول مرة
.إلى معبد هندي

347
00:16:51,890 --> 00:16:54,424
أترى خلف النافورة
ذلك البرج

348
00:16:54,426 --> 00:16:56,225
الذي يبدو كالهرم؟

349
00:16:56,227 --> 00:16:58,228
يدعى "سيكارا"، يرمز إلى
(سيكارا: تعني قمة الجبل)

350
00:16:58,230 --> 00:17:01,197
الإتصال بين الإنسان
.و الله

351
00:17:02,167 --> 00:17:04,634
لطالما ظننت أنها كُرة
.غولف صغيرة

352
00:17:05,469 --> 00:17:07,336
حسناً، هلا ذهبنا؟

353
00:17:07,338 --> 00:17:11,107
نعم، فقط هل هناك
شيء يجب أن أعرفه

354
00:17:11,109 --> 00:17:12,408
قبل أن أدخل؟

355
00:17:12,410 --> 00:17:13,609
مثل ماذا؟

356
00:17:13,611 --> 00:17:16,379
مثلاً هل أرتدي ملابس مناسبة؟

357
00:17:16,381 --> 00:17:18,447
حقاً؟ أما إلى كل مكان
،آخر ذهبت إليه

358
00:17:18,449 --> 00:17:20,683
ظننت أن هذا مناسب؟

359
00:17:20,685 --> 00:17:23,586
أعلم أنك تتعرض إلى
،الكثير من الضغط

360
00:17:23,588 --> 00:17:24,887
.لذا سأتغاضى عن هذا التعليق

361
00:17:24,889 --> 00:17:26,756
.آسف، معك حق

362
00:17:26,758 --> 00:17:28,591
.أنا متوتر جداً

363
00:17:28,593 --> 00:17:30,359
،لكن أتعلم ماذا

364
00:17:30,361 --> 00:17:32,561
متى ما دخلت إلى
ذلك المعبد

365
00:17:32,563 --> 00:17:34,930
أعي أن أي شيء سيحدث
.لا بأس به

366
00:17:34,932 --> 00:17:37,066
جميعنا نشكل جزء
،من نسيج هائل

367
00:17:37,068 --> 00:17:39,969
،و بالرغم أنه لا يمكننا أن نفهمه
يجب أن نسعد

368
00:17:39,971 --> 00:17:42,471
.لأنه ينفذ رغبته من خلالنا

369
00:17:42,473 --> 00:17:45,541
.هذا أمر جميل

370
00:17:45,543 --> 00:17:47,777
سواء أطلقت عليه الله
،أو الكون أو الذات

371
00:17:47,779 --> 00:17:51,147
،جميعنا مرتبطون
.. و هذا أمر جميل

372
00:17:51,149 --> 00:17:55,084
!إبن اللعينة
!هذا الرجل ضرب سيارتي

373
00:17:55,886 --> 00:17:58,187
!حقاً؟

374
00:17:58,189 --> 00:18:00,055
كنت ستقود السيارة
منطلقاً فقط؟

375
00:18:00,057 --> 00:18:02,691
كما لو أن حياتي ليست
.صعبة بشكل كافٍ حالياً

376
00:18:02,693 --> 00:18:05,361
مسبار فضائي قد
،يكون مدمر

377
00:18:05,363 --> 00:18:07,363
،والداي يمران بطلاق شنيع

378
00:18:07,365 --> 00:18:10,899
الرجل الذي يقص شعر كلبتي
!قصه بشكل غُرة طويلة

379
00:18:10,901 --> 00:18:12,968
."راج"

380
00:18:12,970 --> 00:18:16,271
"لقد رأيتها، تبدو مثل "جيم كاري
!"في فيلم "دم آند دمر

381
00:18:16,273 --> 00:18:18,974
راج"، لقد وصلتك"
.رسالة للتو

382
00:18:18,976 --> 00:18:21,410
المسبار فُعل، إنه
.بخير

383
00:18:22,178 --> 00:18:24,913
.جيد

384
00:18:25,748 --> 00:18:28,550
.تحياتي أيها الجد

385
00:18:36,326 --> 00:18:40,162
ظننت أن هذا سيكون ممل
.لكنه بالحقيقة مُسَلٍ نوعاً ما

386
00:18:40,164 --> 00:18:44,199
لا تخبر "آيمي" بهذا و إلا
.سنتواجد هنا كل أحد

387
00:18:44,201 --> 00:18:46,868
شيلدون"، هذه سلة"
.ممتازة جداً

388
00:18:46,870 --> 00:18:48,637
.ليست سلة

389
00:18:48,639 --> 00:18:52,240
إنها خوذة جُندي صيني
.من القرن السادس عشر

390
00:18:55,578 --> 00:18:57,145
.جميل جداً

391
00:18:57,147 --> 00:19:00,348
.نعم، تبدو رائعة

392
00:19:01,684 --> 00:19:04,853
.رأيت هذا

393
00:19:11,023 --> 00:19:14,392
،حسناً يا رفيقة السكن
،إنها ليلة واحدة بالأسبوع

394
00:19:14,394 --> 00:19:15,494
.لكنها البداية

395
00:19:15,496 --> 00:19:17,529
.أعلم، أنا فخورة بشيلدون

396
00:19:17,531 --> 00:19:19,397
.نعم، أنا فخور به أيضاً

397
00:19:19,399 --> 00:19:22,399
أيمكنكما خفض صوتكما؟
.بعضنا يحاول النوم بالخارج

398
00:19:24,742 --> 00:19:31,242
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تـرجمــــــة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  || HamzehAbuEideh ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} Haider.Madlol -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}