1
00:00:00,574 --> 00:00:02,408
<font color="#FFE87C">"..(في الحلقات السابقة من مسلسل (الأبطال - إحياء"

2
00:00:02,529 --> 00:00:04,185
مولي) بمكان ما هنا)

3
00:00:11,062 --> 00:00:14,903
!انظر لما لدينا هنا -
!اهرب يا (جوزيه)، جد عمك -

4
00:00:20,006 --> 00:00:21,465
!أماه، لا بأس

5
00:00:22,993 --> 00:00:23,662
!أماه

6
00:00:28,287 --> 00:00:34,103
لمَ نمسك بالمتطّورين؟ -
لإنقاذ عرقنا -

7
00:00:34,603 --> 00:00:39,873
لا يمكنني إيقاف (إيريكا)، ولكنني لن
أساعدها في قتل سبعة ملايين شخص

8
00:00:46,294 --> 00:00:50,202
"الفصل الخامس"
"عرين الأسد"

9
00:00:58,754 --> 00:01:02,044
ماذا عنت (مولي) بأنها لن تساعدها
في قتل سبعة ملايين شخص؟

10
00:01:02,079 --> 00:01:04,785
عمَّ كانت تتحدث بحق الجحيم؟ -
لا أدري -

11
00:01:04,820 --> 00:01:07,613
{\pos(190,240)}
يجب أن نكتشف هذا، وهنالك شخص
وحيد يعلم الإجابات

12
00:01:07,858 --> 00:01:12,162
{\pos(190,240)}
أمكِ.. لقد رأيتي ما بوسعها فعله
يجب أن نوقفها

13
00:01:13,774 --> 00:01:17,927
{\pos(190,240)}
لديّ فكرة.. من هنا -
حسنًا -

14
00:01:24,823 --> 00:01:28,229
"(سانت بيير) - (كويبك)"

15
00:01:28,329 --> 00:01:30,454
إذن لمَ نحن في (سانت بيير)؟

16
00:01:30,489 --> 00:01:34,038
{\pos(190,240)}
إنها مجرد محطة توقف للطريق -
وأين يتجه هذا الطريق تحديدًا؟ -

17
00:01:34,073 --> 00:01:34,865
{\pos(190,240)}
يتجه إلى طريقكِ

18
00:01:34,989 --> 00:01:38,543
{\pos(190,240)}
لقد رأيتي العلامات بوضح كما رأيتها -
أدري -

19
00:01:38,974 --> 00:01:41,861
{\pos(190,240)}
قدري، أفهم هذا

20
00:01:42,508 --> 00:01:46,487
{\pos(190,240)}
الأمر ليس بأنني لا أعي مقدار أهمية
إنقاذ العالم

21
00:01:46,804 --> 00:01:52,776
{\pos(190,220)}
لا أدري فقط كيف سأنقذه، أعني بأنني
..أعلم الكثير من الأمور نظريًا ولكن

22
00:01:54,309 --> 00:01:58,950
{\pos(190,220)}
حينما تحين تلك اللحظة فستكونين مستعدة
!أعدكِ بهذا

23
00:02:09,297 --> 00:02:09,950
!تعالي

24
00:02:13,280 --> 00:02:16,559
{\pos(190,220)}
أريدكِ أن تبقي هنا، فيجب أن
أقابل أحدهم

25
00:02:16,594 --> 00:02:20,529
أجل، بالتأكيد -
ولا يجب أن تظهري قدراتكِ -

26
00:02:21,277 --> 00:02:24,105
{\pos(190,220)}
لن أقع في الخطأ.. أعدكِ

27
00:02:24,870 --> 00:02:25,892
إنكِ لفتاة صالحة

28
00:02:30,782 --> 00:02:33,775
{\pos(190,240)}
"(ريناتس)"

29
00:02:33,810 --> 00:02:37,891
{\pos(190,220)}
ما الذي يفعلونه هنا؟ -
إنها كلعبة جماعية نوعًا ما -

30
00:02:38,697 --> 00:02:41,937
{\pos(190,220)}
(ريناتس) هي من أطلقت لعبة (نيفرناو)
..ولذا فإنهم يصورون أنفسهم

31
00:02:42,002 --> 00:02:45,877
{\pos(190,220)}
في أماكن مختلفة من المكان، وهناك
..(لاعب ياباني يُدعى (رين شيموساوا

32
00:02:45,982 --> 00:02:49,091
{\pos(190,220)}
..هو من أعد هذا، والفتيات ترتدي زي كـ -
فتاة السيف -

33
00:02:50,942 --> 00:02:55,054
ميكو أوتومو).. هذه هي وسيلتهم)
لتجاوز الأمن

34
00:02:55,709 --> 00:02:59,252
إنها هنا للحصول على السيف
اخرجه من هنا واذهب به لمنزلي

35
00:02:59,964 --> 00:03:01,143
لا أحتاج لهذا

36
00:03:02,343 --> 00:03:06,473
بدون (إيبك) فإننا نتراجع -
..(رغم عدم اكتمال تحميل (مولي -

37
00:03:06,475 --> 00:03:10,077
فإن وحدات (إيبك) لا تزال مفيدة، فمنفذوا
..عملياتنا يستخدمونهم الآن

38
00:03:10,079 --> 00:03:11,632
ويتم توزيعهم الآن على قوات الأمن

39
00:03:11,667 --> 00:03:17,480
عظيم، لقد قضت عام أنفقت ملايين الدولارات
!للحصول على تكنولوجيا ذات نجاح جزئي

40
00:03:17,916 --> 00:03:21,730
يمكننا إلقاء القبض عليهم جميعًا
للتعدي على الملكيات الخاصة

41
00:03:22,062 --> 00:03:25,075
(ويمكننا بسهولة تفرقتهم بواسطة (إيبك -
..كلا، هؤلاء جميعًا عملاء لدينا -

42
00:03:25,110 --> 00:03:28,254
وكل شخص منهم لديه هاتف محمول
يحوي كاميرا

43
00:03:28,750 --> 00:03:31,264
بإفسادنا لمتعتهم فسوف ينشروا
الأمر  في لحظة

44
00:03:31,299 --> 00:03:35,826
ولكنكِ تريدين الفتاة -
أجل، أرسل أحد نسخك للإمساك بها -

45
00:03:36,143 --> 00:03:39,727
كن حريصًا، واعتنِ بجسد (مولي واكر) رجاءً

46
00:03:40,178 --> 00:03:43,938
سأتكفل أمر المعمل، وستتكفل
هذه النسخة أمر البوابة

47
00:03:51,560 --> 00:03:54,328
حسنًا.. توقفوا.. حسنًا يا رفاق
توقفوا، رجاءً

48
00:03:54,401 --> 00:03:56,546
لا بأس.. دعهم يعبرون

49
00:04:05,506 --> 00:04:07,933
هذا هو! الرجل الذي سلبني سيفي

50
00:04:12,959 --> 00:04:18,256
{\pos(190,240)}
تذكروا، التسجيل واجب قانوني، وفي حالة"
"..الفشل في إتمام إجراءات التسجيل

51
00:04:18,291 --> 00:04:20,828
{\pos(190,240)}
"ستُسبب لكم إجراءات عنيفة وعقوبات"

52
00:04:21,089 --> 00:04:24,545
ساعدونا في إبقاء الجميع آمنين"
"فهذا واجبنا المشترك

53
00:04:35,370 --> 00:04:39,643
مهلاً.. ما هذا؟ -
وسيلة تعقب تعمل عبر القمر الصناعي -

54
00:04:39,906 --> 00:04:42,153
وسيلة مراقبة حتى نعلم مكانك دومًا

55
00:04:42,192 --> 00:04:45,362
لقد كانت توضع بالكف، ولكننا نضعها هنا

56
00:04:46,144 --> 00:04:47,680
فلا نريد إصابة شريان

57
00:04:48,060 --> 00:04:52,625
مسموح لك بالتواجد في منطقة محددة
فإن تخطيتها سيتم تفعيل الإنذار

58
00:04:54,084 --> 00:04:56,777
وقت الإستجابة أقل من عشرة دقائق -
وما هي الإستجابة؟ -

59
00:04:56,812 --> 00:04:58,179
لا تود أن تكتشف هذا

60
00:05:03,234 --> 00:05:05,029
"(شرق لوس أنجلوس) - (كاليفورنيا)"

61
00:05:09,448 --> 00:05:10,908
اعتقد أن علينا منحها اسم

62
00:05:14,392 --> 00:05:15,219
جوزيه)؟)

63
00:05:29,000 --> 00:05:33,950
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

64
00:05:34,127 --> 00:05:41,117
<font color="#9AFEFF">(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
(الــحــلــقــة الـــخــامـــســـة)</font>

65
00:05:43,471 --> 00:05:44,698
{\pos(190,220)}
ما هذه؟

66
00:05:47,594 --> 00:05:53,189
(نبراسكا أولورسيا)
(أيسين ماكس باسناكا)

67
00:05:53,428 --> 00:05:57,327
كريس بام)، هذا لاتيني)
إنها أسماء فصائل جينات

68
00:05:57,362 --> 00:06:00,122
{\pos(190,220)}
هذه حيوانات منوية -
مصرف حيوانات منوية -

69
00:06:00,746 --> 00:06:04,221
{\pos(190,240)}
مصرف حيوانات منوية كبير للغاية

70
00:06:05,770 --> 00:06:08,215
{\pos(190,240)}
مصرف تشيده حينما تنوي إعادة
الإسكان

71
00:06:08,488 --> 00:06:12,542
{\pos(190,240)}
إعادة الإسكان؟ -
بعد الانقراض -

72
00:06:13,495 --> 00:06:16,778
!اللعنة -
(لقد كنت محقًا أنت و(مولي -

73
00:06:19,273 --> 00:06:22,519
ليس لديّ فكرة عما تنويه أمي -
دعونا نأجل التخمين -

74
00:06:22,950 --> 00:06:26,014
يجب أن نرحل قبل أن يتم وضعنا
في أحد تلك الانابيب الغريبة

75
00:06:26,049 --> 00:06:26,701
!تعالوا

76
00:06:37,018 --> 00:06:40,307
ستمائة واثنان وسبعون، (رينكيرت)؟ -
هذه هي.. 672 -

77
00:06:40,342 --> 00:06:42,879
إنهم يحملونها للنقل -
إلى أين؟ -

78
00:06:43,517 --> 00:06:46,138
سيكون هذا سؤال جيد لأمكِ
(يا (تايلور

79
00:06:46,794 --> 00:06:51,403
تلك العاهرة الشريرة -
..سواء أكانت عاهرة شريرة أم لا -

80
00:06:53,019 --> 00:06:55,132
فأنتِ على وشك رأب الصدع بينكما

81
00:06:57,320 --> 00:06:59,602
"(روشيستر)، (نيويورك)"

82
00:07:39,483 --> 00:07:44,691
جوان)؟)
أهناك أحد؟

83
00:08:41,611 --> 00:08:46,281
كاسبر)، أنا (فرح) مرة أخرى، إننا)
هنا منذ ساعات ولم يآت صديقك

84
00:08:46,283 --> 00:08:47,482
اتصل بيّ

85
00:09:09,973 --> 00:09:11,523
إنها تتجه شرقًا

86
00:09:12,641 --> 00:09:14,672
{\pos(190,210)}
"(ريناتس)"
" (مدين) - (كولورادو)"

87
00:09:27,677 --> 00:09:30,543
ما الذي يرتديه؟

88
00:09:31,665 --> 00:09:34,984
إنه يبحث عن شيء -
أنتِ -

89
00:09:35,358 --> 00:09:39,545
{\pos(190,170)}
(لابد وأنهم تعقبونا من (طوكيو -
إذن فهم يعلمون بأنني أسعى للسيف -

90
00:09:40,193 --> 00:09:42,610
إذن.. لربما يكون هذا فخًا

91
00:09:43,557 --> 00:09:49,014
{\pos(190,160)}
حتى وإن كان فخًا فلابد وأن أجده
هذا السيف هو المفتاح لإيجاد أبي

92
00:09:49,588 --> 00:09:54,261
وهو كل ما لديّ.. وأنت أيضًا

93
00:10:43,255 --> 00:10:45,303
"في الحديقة مع أبي"

94
00:10:47,171 --> 00:10:51,768
أنت أفضل أب في العالم أجمع"
"أحبك يا أبي

95
00:10:59,015 --> 00:11:04,100
"..تذكروا، التسجيل واجب قانونيّ" -
إذن، مما تهرب يا (تومي)؟ -

96
00:11:06,743 --> 00:11:09,547
هل أدعوك بـ(كيفين)؟
أم (مايكل)؟

97
00:11:10,364 --> 00:11:13,593
أم (جاستن).. خمسة أسماء مستعارة

98
00:11:13,970 --> 00:11:18,431
لابد وأن هذا رقم قياسي لشخص في عمرك

99
00:11:19,167 --> 00:11:20,912
..لذا سأسألك مجددًا

100
00:11:23,115 --> 00:11:29,806
ما الذي تهرب منه أنت وأمك؟ -
أنت ومن هم مثلك -

101
00:11:29,841 --> 00:11:33,277
..أمثالي يحتاجون للقانون لحمايتهم

102
00:11:34,387 --> 00:11:36,413
ممن هم أمثالك

103
00:11:37,020 --> 00:11:40,899
(هذا ما يدور حوله بروتوكول (أوديسا -
مهلاً، أهذا ما سيحدث ليّ؟ -

104
00:11:40,934 --> 00:11:43,363
هل سأختفي كالآخرين؟ ماذا عن أمي؟

105
00:11:43,398 --> 00:11:45,737
لا أعلم ما سيحدث حتى تتضح لي
..بعض الأمور

106
00:11:45,908 --> 00:11:48,798
لذا لمَ لا تبدأ بإخباري اسمك الحقيقيّ؟

107
00:11:54,340 --> 00:11:55,409
(اسمي (تومي

108
00:11:57,674 --> 00:12:01,250
الأسماء الأخرى مزيفة -
ولقبك؟ -

109
00:12:01,285 --> 00:12:03,728
(كلارك) -
لقبك الحقيقيّ -

110
00:12:04,414 --> 00:12:06,672
اللقب الذي كنت تحمله قبل التبني

111
00:12:12,222 --> 00:12:16,716
عدا إن كنت رضيعًا وقت التبني
ولا تتذكر هذا

112
00:12:16,757 --> 00:12:21,668
كلا، لست متبنى -
فصيلة دمك (أ-ب) بينما أمك (أو) سالب -

113
00:12:21,885 --> 00:12:24,691
لذا ومن الناحية الطبية فمن المستحيل
أن يحدث هذا

114
00:12:24,726 --> 00:12:28,141
ماذا عن أبي؟ -
مهما تكن فصيلة دم أباك -

115
00:12:31,022 --> 00:12:33,078
آن كلارك) ليست أمك بالولادة)

116
00:12:40,076 --> 00:12:44,234
لذا يجب أن نجد والديك بالولادة في حالة
أن لم يكونوا مسجلين أيضًا

117
00:12:45,545 --> 00:12:49,405
في تلك الأثناء فإنني سأدخل قدرتك
ورقم متعقبك

118
00:12:49,476 --> 00:12:55,238
وعليك الإبلاغ عن أي تغير في قدرتك
الانتقال الفوري أو تطويرك لقدرة أخرى

119
00:13:04,408 --> 00:13:07,845
لقد رحل.. اغلق المستشفى

120
00:13:15,380 --> 00:13:17,999
(بنس لأفكارك يا عميل (كاتلر

121
00:13:30,390 --> 00:13:33,383
ماذا هناك؟ ما الخطب؟ -
كان يفترض أن نقابل أحدهم -

122
00:13:33,897 --> 00:13:37,921
وأنا واثقة بأن هناك من كان يتعقبني -
أعتقد أنه لا يزال يتعقبك -

123
00:13:41,578 --> 00:13:43,922
ما الذي حدث؟ من هم؟

124
00:13:48,755 --> 00:13:50,660
أين هي؟ أين الطفلة؟

125
00:14:00,850 --> 00:14:05,957
أخشى أنه لم يعد بوسع قدرتك إخفائك
والرصاصة التالية ستصيبكِ

126
00:14:07,792 --> 00:14:08,756
!(فرح)

127
00:14:20,784 --> 00:14:22,026
!(هيا يا (مالينا

128
00:14:24,181 --> 00:14:25,094
!هيا

129
00:14:34,307 --> 00:14:37,003
(أرغب في رؤية المحقق (دارينج -
أهذا بخصوص تحقيق ما؟ -

130
00:14:37,094 --> 00:14:42,175
كلا، بخصوص شيء ارتكبه، ابن اخي
..جوزيه) لديه من العمر اثنى عشر عامًا)

131
00:14:42,550 --> 00:14:45,348
(والأب (موريسيو) من (سانت فرانسيس
كلاهما مفقودان

132
00:14:45,719 --> 00:14:47,637
وقد كانا في ورشة سيارات عائلتي

133
00:14:50,563 --> 00:14:55,269
و(دارينج) يعلم مكانهما -
الاختطاف تهمة خطيرة -

134
00:14:55,304 --> 00:14:58,451
..أجل، هي كذلك، إذن أيمكنني محادثته -
انتظر هنا -

135
00:15:03,667 --> 00:15:06,415
هناك شخص في الخارج يقول بأنك قد
تعرف شيء عن اختطاف

136
00:15:06,574 --> 00:15:09,214
اختفى شخصين من ورشة سيارات في
(لاس فلوريس)

137
00:15:09,841 --> 00:15:10,452
حقًا؟

138
00:15:14,448 --> 00:15:15,743
لا أذكر شيئًا

139
00:15:16,383 --> 00:15:18,890
دعه يستريح، سأذهب إليه خلال دقيقة

140
00:15:23,424 --> 00:15:24,822
(انظر لهذه يا (دارينج

141
00:15:26,227 --> 00:15:28,013
نظارات (إيبك) تلك ظهرت أخيرًا

142
00:15:31,432 --> 00:15:34,038
أتعتقد حقًا أنها قد تخبرنا إن كان
هناك متطّور في الغرفة؟

143
00:15:39,273 --> 00:15:40,314
ما الذي تفعله يا زعيم؟

144
00:15:44,345 --> 00:15:45,857
لقد تركت هاتفي في السيارة

145
00:15:58,259 --> 00:16:00,964
تراجعوا، سنتعامل مع هذا الأمر
عودوا إلى العمل

146
00:16:02,463 --> 00:16:05,952
كان يجدر بك إخبارنا يا رجل
تعلم ما يجب علينا فعله بك الآن

147
00:16:07,301 --> 00:16:09,105
!لنوقفه، هيا قف

148
00:17:05,926 --> 00:17:07,007
لنستعد

149
00:17:13,400 --> 00:17:16,759
إيريكا)، عظيم.. إننا على وشك الإنتهاء)

150
00:17:16,794 --> 00:17:19,082
(شكرًا لك يا (ريتشارد -
أكل شيء على ما يرام؟ -

151
00:17:19,289 --> 00:17:24,753
أجل، مشاكل عائلية.. لديك ابنة، صحيح؟

152
00:17:25,179 --> 00:17:30,949
أجل، ولكنها بعمر السادسة وتعتقد أنني الرب -
لربما هي محقة -

153
00:17:32,036 --> 00:17:38,256
ما تفعله هي أمور ربانية.. الانفجار الكوني
العظيم التالي بلا ضوضاء ولا فوضى

154
00:17:38,258 --> 00:17:39,417
أمستعدون؟

155
00:17:41,855 --> 00:17:42,558
لنبدأ

156
00:17:54,208 --> 00:17:58,202
(هائل.. هذا هائل يا (ريتشارد

157
00:17:58,750 --> 00:18:02,904
لقد بنينا شركة كاملة قائمة على التنقيب
..في قدرات المتطّورين، ولكن هذه

158
00:18:04,232 --> 00:18:06,981
هذه القدرة هي الأكثر أهمية
حتى الآن

159
00:18:10,250 --> 00:18:11,381
المعذرة

160
00:18:16,793 --> 00:18:21,223
أمي، آسفة، لم أقصد أن تصل
الأمور إلى ذلك الحد

161
00:18:21,475 --> 00:18:25,693
لقد كنت أحاول الانتقام منكِ بسبب
فرنسيس)، أعلم أنني تصرفت بطفولية)

162
00:18:25,728 --> 00:18:30,584
أجل، هذا صحيح -
أيمكننا التحدث رجاءً.. بصورة شخصية؟ -

163
00:18:32,346 --> 00:18:35,420
أين أنتِ يا (تايلور)؟ -
في المنزل -

164
00:18:36,817 --> 00:18:40,380
إنني أود الحديث معكِ حقًا -
سأقابلكِ هناك -

165
00:18:43,290 --> 00:18:45,643
لقد كنت دومًا بارعة في تزييف البكاء

166
00:19:09,213 --> 00:19:11,933
إنها من أخذت السيف

167
00:19:13,329 --> 00:19:19,339
العدو اللدود، ولكن لا تخف
مهمتنا شريفة ولن نخفق

168
00:19:29,536 --> 00:19:33,813
ماذا بحق الجحيم؟ لقد دفعنا الإيجار -
لا أؤجر لمتطّورين -

169
00:19:33,848 --> 00:19:37,816
لا يمكنك إلقائنا خارجًا فحسب -
أنت لم تسجل، وهذا سبب الطرد -

170
00:19:39,221 --> 00:19:41,057
أمامك ثلاثين يومًا لتذعن للطرد

171
00:19:53,761 --> 00:19:56,611
لا أراهم -
ومن هم؟ -

172
00:19:59,256 --> 00:20:01,231
من هؤلاء القوم؟ -
(ريناتس) -

173
00:20:02,346 --> 00:20:06,501
ومن تكون هذه؟ -
شركة مصممة على إيقاف مهمتكِ -

174
00:20:07,631 --> 00:20:10,915
شركة؟ كيف وجدونا؟

175
00:20:10,950 --> 00:20:15,422
لا أدري، ولكن أعتقد أن تلك النظارات
التي كان يرتديها بوسعها رؤية قدراتنا

176
00:20:15,949 --> 00:20:20,303
..مالينا)، ليس عليكِ إنقاذ العالم وحدكِ)

177
00:20:21,586 --> 00:20:23,182
..ولكن إن أمسكوا بنا هؤلاء الرجال

178
00:20:27,060 --> 00:20:27,898
هيا بنا

179
00:20:28,971 --> 00:20:31,278
"..حسنًا، إذن الخدعة في الأمر"

180
00:20:34,191 --> 00:20:37,178
الخدعة هي ألا تضع الكثير من الصمغ"
"حسنًا يا صاحبي؟

181
00:20:37,249 --> 00:20:41,624
الآن سنضع القليل حول الأطراف وفي"
"القاع، هكذا

182
00:20:42,469 --> 00:20:44,797
"..وبعدها تقوم فقط"

183
00:20:45,592 --> 00:20:48,171
"لحظة مثيرة" -
"تضعها، هكذا.. بسهولة ورفق" -

184
00:20:49,011 --> 00:20:50,502
"حسنًا؟"

185
00:20:50,580 --> 00:20:53,785
"أجل، مرحى" -
"أعتقد أنه فهمها يا عزيزتي، لقد فهمها" -

186
00:20:53,787 --> 00:20:55,554
حسنًا يا قبطان، أتود أن تعرف إن"
"كانت جديرة بالإبحار؟

187
00:20:55,902 --> 00:20:57,556
"أجل" -
"واحد، اثنان، ثلاثة.. دعها تبحر" -

188
00:20:58,192 --> 00:21:02,690
"!أجل، بربك يا صاح! لقد بنيناها"

189
00:21:03,096 --> 00:21:04,503
"أجل" -
"لقد فعلناها" -

190
00:21:21,323 --> 00:21:27,700
مرحبًا يا (مارسي) أنا (لوك)، يجب
أن أرى (دون) في الحال

191
00:21:31,158 --> 00:21:34,725
!اللعنة -
هل هنالك أحد قادم للقائنا؟ -

192
00:21:37,149 --> 00:21:39,723
!اهربي، هيا! هيا

193
00:21:45,272 --> 00:21:46,690
لا يمكننا الاستمرار بالهرب

194
00:21:50,448 --> 00:21:51,613
يمكنني إيقافهم

195
00:22:02,289 --> 00:22:03,515
!إنها لا تعمل

196
00:22:05,659 --> 00:22:07,096
!لا يمكنني استخدام قدرتي

197
00:22:07,895 --> 00:22:09,998
!اذهبي إلى الخلف، هيا

198
00:22:13,000 --> 00:22:14,466
!رباه! لا

199
00:22:18,278 --> 00:22:21,596
لا استطيع، ارحلي، ارحلي فحسب -
لن أدعكِ -

200
00:22:21,808 --> 00:22:26,829
حينما يحين الوقت فستعرفين ما عليكِ فعله
الأجوبة التي تحتاجينها في هذا المظروف

201
00:22:28,028 --> 00:22:29,539
!اهربي! اهربي

202
00:23:19,567 --> 00:23:22,200
!تومي)، رباه)

203
00:23:23,331 --> 00:23:24,382
أنت على ما يرام

204
00:23:25,063 --> 00:23:26,494
سيصير كل شيء على ما يرام

205
00:23:26,899 --> 00:23:29,815
كلا، لن يحدث هذا، لن تصير
الأمور على ما يرام قط

206
00:23:32,615 --> 00:23:35,595
هذا لا يهم حقًا، فهذه ليست المشكلة

207
00:23:36,791 --> 00:23:37,622
وما المشكلة؟

208
00:23:39,577 --> 00:23:41,510
إنها ليست أمي -
ماذا؟ -

209
00:23:41,781 --> 00:23:43,764
أمي.. إنها ليست أمي

210
00:23:44,516 --> 00:23:48,387
فصيلة دمنا لم تتطابق ولا علم لديّ حتى
ولدي كل تلك الأسماء المختلفة

211
00:23:48,422 --> 00:23:50,030
ولا أعلم حتى إن كان اسمي حقيقيّ

212
00:23:52,231 --> 00:23:54,084
هناك الكثير ممن تم تبنيهم

213
00:23:55,789 --> 00:23:58,097
أعني أنني ألوم أمك على أنها لم تخبرك

214
00:23:59,867 --> 00:24:04,121
ولكن كونك تم تبنيك ليس بالأمر الضخم
..فهناك أطفال أنابيب

215
00:24:04,303 --> 00:24:06,469
وأطفال بدائل -
لقد كذبت عليّ -

216
00:24:07,943 --> 00:24:12,846
بشأن كل شيء، لا اعرف حتى
من اكون

217
00:24:19,943 --> 00:24:24,479
يجب أن تتحدث معها.. امنحها فرصة
لتوضح كافة الأمور

218
00:24:34,354 --> 00:24:35,299
!ها هو السيف

219
00:24:49,367 --> 00:24:51,024
!إنهم يرحلون

220
00:25:03,651 --> 00:25:07,816
!إننا نفقدهم -
انتظري فحسب -

221
00:25:43,705 --> 00:25:44,990
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

222
00:25:45,845 --> 00:25:47,320
لدينا مشكلة بالأسفل

223
00:26:20,198 --> 00:26:23,135
ما الذي تفعله بحق الجحيم هنا؟ -
لقد اختطفت صديقاي -

224
00:26:24,028 --> 00:26:28,341
يمكنني تركك هنا وترك رجالك
..يمزقونك أو

225
00:26:30,745 --> 00:26:32,439
تأخذني إلى مكانهما

226
00:26:33,682 --> 00:26:35,262
حسنًا، حسنًا -
أجل -

227
00:26:36,478 --> 00:26:37,233
حقًا؟

228
00:26:41,950 --> 00:26:42,764
حقًا

229
00:27:03,715 --> 00:27:05,428
آسفة على مقاطعتي ليومكِ

230
00:27:07,082 --> 00:27:12,736
يبدو أنكِ دومًا آسفة على شيء ما
اخبريني عن سبب تصرفك دون علمي

231
00:27:13,425 --> 00:27:17,921
لقد أردت أجوبه فحسب؟ -
ولم تثقي بيّ لمنحكِ إياها -

232
00:27:17,956 --> 00:27:21,536
الأمر لا يتعلق بالثقة، إنما حينما
..أسألكِ سؤالاً

233
00:27:21,571 --> 00:27:27,730
ينتهي بيّ الأمر ولديّ أسئلة أكثر -
كل هذا بشأن صديقكِ (فرنسيس)؟ -

234
00:27:27,973 --> 00:27:31,805
كنا أكثر من أصدقاء، وقد
سألتكِ إن كنتِ قتلتيه

235
00:27:32,066 --> 00:27:34,013
وهو السؤال الذي كان سخيفًا للغاية

236
00:27:34,048 --> 00:27:37,156
ربما، ولكنكِ لم تخبريني بما
فعلتيه به

237
00:27:37,191 --> 00:27:42,224
لم تخبريني بأنكِ تحبسينه في السرداب
متصل بسلوك في اسطوانة مع بقية المتطّورين

238
00:27:42,259 --> 00:27:46,031
علم (فرنسيس) بما يقحم نفسه
(فيه حينما التحق للعمل في (ريناتس

239
00:27:46,638 --> 00:27:50,151
لقد آمن بما نفعله -
وما هو ذلك يا أماه؟ -

240
00:27:51,265 --> 00:27:55,633
إنقاذ المستقبل الذي بددناه، وهذا
يتطلب تضحيات

241
00:27:57,472 --> 00:28:01,887
مولي واكر).. هل فهمت أمر التضحيات)
أيضًا؟ ألهذا السبب فجرت رأسها؟

242
00:28:01,922 --> 00:28:05,426
لا يمكنني الحديث معكِ وأنتِ هكذا
فأنتِ مشوشة وخائفة

243
00:28:08,151 --> 00:28:09,418
الأمر يتكرر مجددًا، صحيح؟

244
00:28:14,716 --> 00:28:19,164
لقد عدتِ للإدمان -
لم أعد للإدمان، لا تحاولي لومي لهذا -

245
00:28:19,823 --> 00:28:22,562
(لقد خضنا هذا الأمر من قبل يا (تايلور
وأنا أعرف مؤشراته

246
00:28:22,630 --> 00:28:26,231
لم أعد للإدمان يا أمي -
هذا ما قد يقوله مدمن -

247
00:28:26,293 --> 00:28:29,037
آسفة ولكنني لا أصدقكِ -
ولكنني أصدقها -

248
00:28:31,603 --> 00:28:33,097
(مرحبًا يا (إيريكا

249
00:28:40,081 --> 00:28:43,209
نوا) الدراميّ للغاية)
كان بوسعك طرق الباب فحسب

250
00:28:44,783 --> 00:28:45,830
...وأنتِ

251
00:28:47,415 --> 00:28:51,362
لقد فطرتِ قلبي -
لست واثقة بأن لديكِ قلب حتى -

252
00:28:56,784 --> 00:29:00,190
أين اختي؟ -
لا أعلم عما تتحدث -

253
00:29:00,313 --> 00:29:02,636
"لا أعلم عما تتحدث" -
حسنًا، حسنًا -

254
00:29:03,707 --> 00:29:05,127
لمَ لا تمنحاني قليلاً من الوقت معها؟

255
00:29:08,983 --> 00:29:10,627
هيا يا (إيريكا) لنتمش قليلاً

256
00:29:15,182 --> 00:29:19,208
من الصعب تصديق أنه مر عام
منذ أن عملنا سويًا

257
00:29:19,479 --> 00:29:24,930
(حينما استولت (ريناتس) على (برايماتك
اعتبرتك أحد أكبر مساعديّ

258
00:29:25,953 --> 00:29:28,058
من كان ليتوقع هذا السيناريو؟

259
00:29:36,110 --> 00:29:38,401
ما الذي بخاطرك يا (نوا)؟

260
00:29:41,604 --> 00:29:42,898
هل قتلتي ابنتي؟

261
00:29:45,800 --> 00:29:49,208
(ليس لديّ علاقة بموت (كلير

262
00:29:49,243 --> 00:29:54,374
و(هيرو ناكامورا)؟ -
لقد مات في المؤتمر مع البقية -

263
00:29:56,616 --> 00:30:00,780
يمكنك لوم (موهيندر سوريش) على هذا -
و(مولي واكر)؟ -

264
00:30:02,140 --> 00:30:05,991
أستدعين بأنكِ تحملين وزر موتها؟

265
00:30:06,891 --> 00:30:09,379
..كانت (مولي واكر) جزء من شيء يفوقها

266
00:30:10,025 --> 00:30:12,631
لم تقدر فحسب على تخطي
أنانيتها وخوفها

267
00:30:15,722 --> 00:30:18,819
..ما هو الشيء الضخم والهام جدًا

268
00:30:19,710 --> 00:30:24,996
الذي يستحق التضحية بـ(مولي) وحياة
الكثير ممن تحبسينهم في ذات السرداب؟

269
00:30:25,479 --> 00:30:27,012
(نحن يا (نوا

270
00:30:28,700 --> 00:30:29,802
هذا الكوكب

271
00:30:31,689 --> 00:30:34,826
لا غالي على هذا المطلب -
بما فيه القتل؟ -

272
00:30:35,046 --> 00:30:36,348
هذا هو ما أصابك

273
00:30:37,180 --> 00:30:43,520
لقد أصبحت لينًا وكالكثير من البشر لست
راغبًا في فعل ما هو ضروريّ عكسي

274
00:30:45,401 --> 00:30:49,684
إنني أمنحنا مستقبلاً
يجب على أحد فعل هذا

275
00:30:49,719 --> 00:30:54,915
وكيف يحدث هذا؟ تلك
التضحية الكبيرة منكِ؟

276
00:30:57,235 --> 00:31:02,912
ولمَ أخبرك؟
..لقد كنت من اختار أن ينسى

277
00:31:04,548 --> 00:31:08,774
..من اختار أن يمسح ذاكرته ليحمي -
ماذا؟ -

278
00:31:11,770 --> 00:31:12,923
لأحمي ماذا؟

279
00:31:14,961 --> 00:31:19,845
تقصد "من"، صحيح؟ -
لقد سئمت من هذه اللعبة، أريد أجوبة -

280
00:31:19,880 --> 00:31:22,280
يمكنك خفض سلاحك الآن

281
00:31:28,110 --> 00:31:30,781
شكرًا لك يا (هاريس)، إن دخولك
كان في الوقت المناسب تمامًا

282
00:31:41,046 --> 00:31:44,651
أصدقائه في المطبخ -
لا مشكلة، لقد أحضرت رفقة -

283
00:31:49,134 --> 00:31:52,740
لوك)، لقد أخبرتني (مارسي) أنها)
حالة طارئة، لقد أتيت وقتما استطعت

284
00:31:53,572 --> 00:31:57,862
ادخل، أيمكنني تقديم مشروب لك؟ -
كلا، أنا على ما يرام -

285
00:31:59,068 --> 00:32:00,974
لمَ أنا هنا يا (لوك)؟ لديّ
مرضى ينتظرون

286
00:32:02,560 --> 00:32:04,893
كم ستدفع ليّ في نصيبي
من العيادة يا (دون)؟

287
00:32:05,221 --> 00:32:08,506
لا تفكر بهذا الأمر، اخبرني فحسب -
اصغ، سأعود إلى المكتب، حسنًا؟ -

288
00:32:08,519 --> 00:32:10,464
يمكننا التحدث عن هذا في الصباح -
أتريد العيادة؟ -

289
00:32:12,085 --> 00:32:14,882
..إن سألتني من عام مضى -
أترغب في العيادة يا(دون)؟ -

290
00:32:16,282 --> 00:32:18,328
أجل -
هذا عظيم -

291
00:32:20,523 --> 00:32:21,752
إذن.. اكتب ليّ شيكًا

292
00:32:24,114 --> 00:32:27,586
أتقوم بالتغيير.. أم تتقاعد فحسب؟

293
00:32:37,216 --> 00:32:38,338
أكفر عن أخطائي

294
00:32:42,917 --> 00:32:48,009
لقد اتصل (ريتشاد)، وقال أن الأمر هام -
(رجاءً.. كل شيء مهم في نظر (ريتشارد -

295
00:32:48,044 --> 00:32:51,259
كم حمولة يمكننا نقلها يومًا
كيف يتناول قهوته

296
00:32:53,783 --> 00:32:58,023
حسنًا، ماذا هناك هذه المرة؟ -
لا أدري، سنذهب لرؤيته حينما ننتهي هنا -

297
00:32:58,058 --> 00:33:01,244
لن تهربي بفعلتكِ هذه، سيعلم
..الجميع

298
00:33:03,209 --> 00:33:04,433
ماذا تريدين أن تفعليه بهم؟

299
00:33:22,989 --> 00:33:25,384
!اعطيني السيف في الحال

300
00:33:33,566 --> 00:33:35,059
الأمور تحت سيطرتكِ؟ -
أجل -

301
00:33:40,413 --> 00:33:44,690
!هيا يا (ميكو)، هيا

302
00:33:54,260 --> 00:33:58,331
(رين) -
!لقد فعلتيها -

303
00:34:01,824 --> 00:34:06,559
{\pos(190,200)}
آسف، قصدت بأنه مرحى
!هذا مذهل، لقد استردتيه

304
00:34:06,594 --> 00:34:10,768
(شكرًا لك لمساعدتك يا (رين
!شكرًا

305
00:34:12,651 --> 00:34:15,740
{\pos(190,200)}
والآن أبي، يجب أن أعود إلى
نيفرناو) لإيجاده)

306
00:34:17,425 --> 00:34:19,260
!رين) المتهور يدعمك)

307
00:34:21,296 --> 00:34:22,238
!تمن ليّ حظًا طيبًا

308
00:34:24,250 --> 00:34:25,361
!أجل

309
00:34:30,756 --> 00:34:34,811
تومي)، حمدًا لله أنك على ما يرام)

310
00:34:35,294 --> 00:34:38,694
ما الذي فعلوه بك؟ وبما أخبرتهم؟ -
ما الذي قد أخبرهم به؟ -

311
00:34:39,365 --> 00:34:43,934
لا أدري يا أماه، ما كان بوسعي إخبارهم
ليس الحقيقة، لأنني لا أعلمها، صحيح؟

312
00:34:47,406 --> 00:34:48,557
لقد كذبتي عليّ

313
00:34:51,139 --> 00:34:52,863
كذبتيّ عليّ دومًا

314
00:34:53,379 --> 00:34:58,267
نيثان)؟) -
نيثان)؟ أهذا اسمي حتى؟ من أكون؟) -

315
00:34:59,118 --> 00:35:01,333
من أين أكون؟ -
انت ابني -

316
00:35:02,469 --> 00:35:06,542
لا يهم أي اسم تستخدمه، فستظل
دومًا ابني

317
00:35:08,300 --> 00:35:12,963
أردت إخبارك حقًا، ولكن لم يكن
هنالك ابدًا وقتًا جيدًا

318
00:35:15,101 --> 00:35:20,840
ولكنني سأخبرك بكل شيء -
كل شيء يا (آن)؟ -

319
00:35:21,873 --> 00:35:23,960
هل أنتِ جاهزة حقًا لإخباره بكل شيء؟

320
00:35:35,439 --> 00:35:39,485
لقد فقدتهم، لابد وأن هناك مخرج سريّ
كنفق أو ما شابه

321
00:35:39,520 --> 00:35:44,244
أين اختي (فيبي فرادي)؟ -
تمهل، هذا كافٍ -

322
00:35:44,279 --> 00:35:47,592
أتمازحني؟ أتمازحني يا رجل؟
..إنه أمامنا حيث أردنا

323
00:35:47,628 --> 00:35:51,230
يمكننا إجباره على قول الإجابات إن رغبنا
ولكنك ترغب في أن أصمت الآن؟

324
00:35:51,959 --> 00:35:54,642
أين اختي؟ -
(هذا كاف يا (كوينتين -

325
00:35:56,673 --> 00:36:00,666
تعرفينه ولم تخبريني؟ -
بالطبع أمك تعرفني -

326
00:36:00,988 --> 00:36:02,832
لقد كنت أحميكما منذ فترة -
منذ متى؟ -

327
00:36:03,312 --> 00:36:05,317
أكثر من عام حاليًا -
عام -

328
00:36:07,576 --> 00:36:12,919
مهلاً.. أأنت أبي؟ -
كلا، إنه ليس أباك -

329
00:36:13,223 --> 00:36:16,136
إذن لمَ تتعقبني منذ عام؟

330
00:36:18,315 --> 00:36:22,248
(لأنك بتلك الأهمية يا (تومي
أنك مهم جدًا

331
00:36:22,265 --> 00:36:27,366
ما كان بوسعي إخبارك، كان
..يجب أن أخرجك قبل أن تكتشف

332
00:36:27,370 --> 00:36:32,794
لأنني كنت أخشى أنه حينما تكتشف
فستحاول إنقاذ أباك

333
00:36:35,545 --> 00:36:39,619
ما كان بوسعي خسارتكما سويًا -
ما كان عليكِ أن تهربي -

334
00:36:39,649 --> 00:36:44,139
ما كان ليحدث هذا حينها -
ما الذي تريده مني؟ -

335
00:36:44,654 --> 00:36:48,847
لمَ أنا في غاية الأهمية؟ -
إن لديك مصير -

336
00:36:50,425 --> 00:36:56,534
لدى البشرية أمل وحيد للنجاة
وجزء منه يقبع على كتفيك

337
00:36:58,125 --> 00:36:59,772
ما الذي يعنيه هذا حتى؟

338
00:37:05,601 --> 00:37:07,727
ستساعد في إنقاذ العالم

339
00:37:12,253 --> 00:37:15,323
كلا.. لن أفعل

340
00:39:41,297 --> 00:39:44,568
إيريكا)، حمدًا لله.. أأنتِ على ما يرام؟)

341
00:39:44,667 --> 00:39:47,361
بالطبع، مجرد إزعاج بسيط

342
00:39:47,971 --> 00:39:52,115
أخشى أن السيد (هاريس) استخف بالموقف

343
00:39:52,842 --> 00:39:54,791
ولكنني واثقة من أنه لن يكرر هذا

344
00:39:57,358 --> 00:40:01,717
حسنًا، السبب في اتصالي هو أن
التغيرات تتسارع عما توقعنا

345
00:40:02,251 --> 00:40:05,176
كم الوقت المتبقي؟ -
أقل من أسبوع -

346
00:40:06,489 --> 00:40:10,174
هل أجريت المماثلة؟ -
أجل، هذا ما أردت ان أريكِ إياه -

347
00:40:14,697 --> 00:40:20,427
بانعكاس الأقطاب المغناطيسية فسوف نكون
بلا دفاع ضد الإشعاع الشمسي

348
00:40:20,503 --> 00:40:25,285
طرد كونيّ ضخم لم يسبق للعالم رؤيته
متجه إلينا

349
00:40:25,541 --> 00:40:27,944
إننا نتحدث عن خراب كليّ

350
00:40:28,678 --> 00:40:33,907
خراب سيمحو 96% من كل الفصائل على
الأرض خلال أيام

351
00:40:35,613 --> 00:40:37,675
إنه أكثر سوءً مما توقعنا

352
00:40:39,153 --> 00:40:41,292
وما الذي توقعته يا (ريتشارد)؟

353
00:40:43,396 --> 00:40:45,254
البدء من جديد لم يكن يومًا جميلاً

354
00:40:52,382 --> 00:40:56,246
{\pos(190,120)}
"...يُتَّبع"

355
00:40:52,382 --> 00:40:56,246
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

