1
00:00:06,000 --> 00:00:40,000
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - @Outofthewaves

2
00:00:59,673 --> 00:01:02,801
بمدينة (نيويورك), إنها حقيقة إحصائية

3
00:01:02,943 --> 00:01:06,777
ان بمرة كل سبع دقائق
..امرأة مطمئنة

4
00:01:07,981 --> 00:01:09,608
اصمتي بحق اللعنه

5
00:01:09,750 --> 00:01:10,978
تواعد ممثل..

6
00:01:11,051 --> 00:01:13,542
دعني اذهب, سوف يعود زوجي بأي دقيقة

7
00:01:13,620 --> 00:01:16,646
لـ (سامانثا), إحدى ميزات مواعدة (جيري) الممثل

8
00:01:16,723 --> 00:01:19,851
كانت ان تخرج خيالات كاملة

9
00:01:19,926 --> 00:01:22,952
أرجوك لا تؤذيني, سوف افعل أي شيء

10
00:01:23,029 --> 00:01:24,792
اصمتي بحق اللعنه فقط

11
00:01:27,768 --> 00:01:29,292
أنت جيد جداً

12
00:01:29,436 --> 00:01:32,064
قلت, اصمتي بحق اللعنه

13
00:01:32,873 --> 00:01:36,206
لا, أنت اصمت بحق اللعنه
وضاجعني قبل ان يصل زوجي إلى المنزل

14
00:01:36,276 --> 00:01:37,504
الآن

15
00:01:38,412 --> 00:01:41,313
وبعد ذلك, تظاهر بأنه يربط يداي خلف ظهري

16
00:01:41,381 --> 00:01:45,249
وخلال الوقت كله, استمر بالصراخ
"اصمتي بحق اللعنه"

17
00:01:45,352 --> 00:01:47,786
أنا اخبركم, إنه من المنعش

18
00:01:47,854 --> 00:01:51,017
ان تكوني مع شخص يحب المضاجعة
خارج الصندوق

19
00:01:51,725 --> 00:01:56,128
- (وهذه صديقتي (سامانثا
- الخجوله, نعم

20
00:01:56,730 --> 00:01:58,561
هذا مهين جداً

21
00:01:58,632 --> 00:02:01,032
العنف ضد النساء هي مشكلة جدية جداً

22
00:02:01,101 --> 00:02:04,468
أرجوكِ, إنه خيال, لا يمكن مراقبة الخيال

23
00:02:04,538 --> 00:02:07,530
بالحقيقة, اظن ان المحكمة العليا
تعمل على ذلك الآن

24
00:02:07,607 --> 00:02:11,099
كل الخيالات صحية وغير مؤذية
ألا توافقني الرأي؟

25
00:02:11,745 --> 00:02:14,509
أتعلمين, كرجل, كنت دائماً تحت الإنطباع

26
00:02:14,581 --> 00:02:17,709
ان الإغتصاب, أو أي شيء يقع بعائلة الإغتصاب

27
00:02:17,784 --> 00:02:19,945
هي ليست فكرة جيدة

28
00:02:20,520 --> 00:02:21,714
هل استطيع الذهاب إلى المنزل الآن؟

29
00:02:21,788 --> 00:02:25,747
لا يوجد صوت اعظم من سماع أصدقائك يضحكون
على نكات صديقك الحميم الجديد

30
00:02:25,826 --> 00:02:28,260
هذا ليس المشهد الوحيد الذي نؤديه

31
00:02:28,328 --> 00:02:31,661
(أحياناً, هو السيناتور (سميث
(أو المدير (سميث

32
00:02:31,932 --> 00:02:33,900
- (رفيق الزنزانة (سميث
- حسناً, لنتخطى ذلك

33
00:02:33,967 --> 00:02:37,232
ميراندا), كيف كان موعدك مع رجل العقار؟)

34
00:02:37,304 --> 00:02:41,638
بالحقيقة, لم يكن فظيعاً
..كان لطيف نوع ما ومضحك و

35
00:02:41,842 --> 00:02:43,036
مرحباً؟

36
00:02:44,244 --> 00:02:46,940
الطبيب (سميث), شكراً على إعادة الإتصال بي

37
00:02:49,249 --> 00:02:52,218
اعذروني, يظن بأنه قد يكون لدي إلتهاب النكاف

38
00:02:52,619 --> 00:02:53,916
نعم, أنا متورمه

39
00:02:54,187 --> 00:02:55,313
هذا ساخن

40
00:02:57,491 --> 00:02:59,425
إذاً كيف انتهى الموعد؟

41
00:02:59,626 --> 00:03:00,854
سار معي حتى المنزل

42
00:03:00,927 --> 00:03:04,658
- أنا آسفة, هل اكتفيت من حديث الفتيات؟
- لا, أنا جيد

43
00:03:05,098 --> 00:03:06,759
سوف اعلمك

44
00:03:07,167 --> 00:03:10,898
لقد قبلني وداعاً عند الباب
دعوته إلى الأعلى

45
00:03:10,971 --> 00:03:13,030
لم يستطع القدوم لأن لديه إجتماع مبكر

46
00:03:13,106 --> 00:03:15,370
تبادلنا القبل مجدداً, ومن ثم
قال بأنه سوف يتصل بي

47
00:03:15,442 --> 00:03:18,309
قبلتان, هذا مبشر

48
00:03:18,378 --> 00:03:20,243
أتظنين؟ حتى رغم انه لم يصعد إلى الأعلى؟

49
00:03:20,313 --> 00:03:24,340
بالتأكيد, هذا يعني انه معجب بكِ
ولكنه يريد اخذ الأمور برويه, هذا لطيف

50
00:03:24,417 --> 00:03:26,180
برغر), ما هو رأيك؟)

51
00:03:28,321 --> 00:03:29,618
أتريدي ان تعلمي حقاً؟

52
00:03:29,689 --> 00:03:32,385
أرجوك, اود الحصول على رأي رجل
على وجه التغيير

53
00:03:32,459 --> 00:03:35,019
حسناً, أنا لن ألطفها من اجلك

54
00:03:35,095 --> 00:03:37,029
إنه ليس معجب بكِ فقط

55
00:03:39,199 --> 00:03:42,259
- هذا ليس صحيحاً
- لا تنصتي إليه

56
00:03:42,702 --> 00:03:45,865
لا, أنا مهتمة, اشرح رجاءً

57
00:03:46,306 --> 00:03:49,070
انظري, أنا آسف, ولكن عندما يكون الرجل مهتم حقاً

58
00:03:49,142 --> 00:03:52,077
فسوف يصعد إلى الأعلى
بوجود إجتماع أم لا

59
00:03:52,579 --> 00:03:55,912
هذا جنون, ماذا عن الظروف الصعبة؟

60
00:03:55,982 --> 00:03:59,474
ماذا إن كنت مرهق, لديك موعد نهائي
لديك صداع؟

61
00:03:59,553 --> 00:04:03,045
أو العديد من الرجال يخشون
..ان تتعرض مشاعرهم للأذى

62
00:04:03,123 --> 00:04:05,114
ولا يريدون تدمير صداقة

63
00:04:05,191 --> 00:04:07,887
أو هم خائفين من مشاعرهم

64
00:04:07,961 --> 00:04:11,124
هناك العديد من الدفع والسحب هنا
العديد من الرسائل المتناقضة

65
00:04:11,264 --> 00:04:15,257
نعم, علي ان اقول بأن كل هذا غطاء لـ
"إنه ليس معجب بكِ فقط"

66
00:04:15,335 --> 00:04:17,303
أنا آسف, ولكن الأمر بسيط جداً مع الرجال

67
00:04:17,370 --> 00:04:20,737
إن كنا معجبين بكِ, سوف نصعد للأعلى
سوف نحجز الموعد التالي

68
00:04:20,807 --> 00:04:22,638
لا توجد رسائل متناقضة

69
00:04:22,976 --> 00:04:24,910
...لا رسائل متناقضة؟ ولكن

70
00:04:24,978 --> 00:04:28,141
امضيت حياتي كلها وأنا احاول حل
الرسائل المتناقضة

71
00:04:28,214 --> 00:04:30,273
لقد صنعت مهنة كاملة منها

72
00:04:30,350 --> 00:04:33,444
إنه ليس معجب بي فقط

73
00:04:37,791 --> 00:04:41,921
يا عزيزتي, تجاهلي هذا الشخص
إنه لا يعلم عما يتحدث

74
00:04:41,995 --> 00:04:43,462
أنت مطرود

75
00:04:44,097 --> 00:04:47,066
انظري, إن لم يكن معجب بكِ
..فمن الواضح ان الرجل احمق, لذا

76
00:04:47,133 --> 00:04:48,725
لا, أنا أحب ذلك

77
00:04:49,235 --> 00:04:51,795
إنه اكثر شيء محرر سمعته من قبل

78
00:04:51,871 --> 00:04:55,739
فكروا كم من الوقت والعلاج النفسي
استطعت إدخارها خلال العشرون عاماً الماضية

79
00:04:55,809 --> 00:04:57,003
إن علمت بهذا

80
00:04:57,077 --> 00:04:59,841
مازلت اظن بأن رجل العقار سوف يتصل

81
00:04:59,913 --> 00:05:03,178
اظن ان رسالة بريد إلكترونية غير مريحة
سوف تأتي إليكِ, هل تعلمين ما اعنيه؟

82
00:05:03,249 --> 00:05:05,410
..شيء مثل, "آسف لأني لم اتصل

83
00:05:05,485 --> 00:05:08,454
"أنا بمكان بالعالم لا توجد به هواتف

84
00:05:09,556 --> 00:05:10,750
أنا أحبه

85
00:05:10,824 --> 00:05:13,054
افضل جزء بالخروج بليلة مع أصدقائك

86
00:05:13,126 --> 00:05:15,253
هي الحديث عنهم طوال الطريق إلى المنزل

87
00:05:15,328 --> 00:05:18,923
تشارلت) رحلة, (سامانثا) مضحكة)
جميعهم كذلك

88
00:05:18,999 --> 00:05:22,196
- ظنوا بأنك مضحك
- كيف لا تستطيع ان تحب (ميراندا)؟

89
00:05:22,268 --> 00:05:26,432
أنا اعلم ذلك, أنا احبها
وأنا احب انك تحبها

90
00:05:26,506 --> 00:05:29,236
يا إلهي, لقد احبتك
لقد فعلوا ذلك جميعاً

91
00:05:29,542 --> 00:05:31,032
وهم جمهور صعب

92
00:05:31,111 --> 00:05:34,547
- أنا جمهور صعب
- حسناً, خيارك

93
00:05:34,881 --> 00:05:37,315
آيس كريم الفدج أم المكسرات؟

94
00:05:37,617 --> 00:05:41,178
يا إلهي, لقد اردت هذه
نحن مثاليين

95
00:05:42,055 --> 00:05:43,955
عندما ذهبت إلى حمام الرجال
....كانوا

96
00:05:44,024 --> 00:05:46,049
- توقفي
- ماذا؟ هل أنا اتحدث كثيراً؟

97
00:05:46,126 --> 00:05:49,721
لا, اريد ان اقول شيء ولا اريد منكِ
ان تقولي أي شيء, حسناً؟

98
00:05:49,796 --> 00:05:51,058
اتعدين؟

99
00:05:53,400 --> 00:05:54,765
أنا أحبك

100
00:05:55,368 --> 00:05:58,997
أنا أحبك ايضاً, وأنا لا اقول ذلك
لأنك قلتها لي, أنا اقسم

101
00:05:59,072 --> 00:06:02,803
كنت سوف اقولها من قبل
كنت افكر بها طوال الليلة كلها

102
00:06:03,877 --> 00:06:07,176
أنا أحبك, اردت ان اقولها
بنفسي مرة أخرى

103
00:06:09,082 --> 00:06:10,913
بحالة بهجتي

104
00:06:10,984 --> 00:06:14,147
علمت انه كان هناك شخص واحد
يستطيع تحملي

105
00:06:14,287 --> 00:06:16,983
أنا واقعه بالحب ايضاً
أنا سعيدة جداً لكِ

106
00:06:17,057 --> 00:06:21,050
"إنها اسرع مرة قلت بها "أنا أحبك
ولكن لم استطع حبسها بفمي

107
00:06:21,127 --> 00:06:23,994
ولما يجب عليكِ فعل ذلك؟ لا يوجد سبب
أنتِ واقعه بالحب

108
00:06:24,064 --> 00:06:28,000
- أنا واقعه بالحب
- أنا أحب (هاري) كثيراً لدرجة انه يؤلم

109
00:06:28,068 --> 00:06:31,128
(أحياناً, انظر إلى (برغر
وهو لطيف جداً

110
00:06:31,204 --> 00:06:34,071
اريد عصر وجهه

111
00:06:34,374 --> 00:06:37,207
ليلة الجمعة هذه, هي أول (شابوس) لي
(يوم الراحه لدى اليهود)

112
00:06:37,277 --> 00:06:40,974
لذا سوف اطبخ عشاء تقليدي ضخم
(لـ (هاري

113
00:06:41,047 --> 00:06:44,813
- أنا متشوقة جداً لكوني يهودية رسمياً
- ها هو لحم الصدر الخاص بك يا سيدة

114
00:06:44,884 --> 00:06:47,182
انصت, لقد قلت مرن

115
00:06:54,094 --> 00:06:56,585
وعندما ظننت بأن اسبوعي
لا يمكن ان يصبح افضل

116
00:06:56,663 --> 00:06:59,826
عدت إلى المنزل لأجد هدية
(من (برغر

117
00:07:14,614 --> 00:07:17,344
(من كتاب (برغر) إلى كتاب (سامانثا

118
00:07:19,986 --> 00:07:21,510
(أنا آسف يا آنسة (جونز

119
00:07:21,588 --> 00:07:25,524
ولكنك تدينين لحكومة الولايات المتحدة
بـ 300 ألف من الضرائب

120
00:07:25,892 --> 00:07:29,191
(ولكن يا المحاسب (سميث
ليس لدي هذا الكم من المال

121
00:07:29,362 --> 00:07:32,661
ما الذي سوف تفعله؟ تخلع هذا القميص من ظهري؟

122
00:07:34,567 --> 00:07:36,262
اخلع القميص من ظهري

123
00:07:42,375 --> 00:07:45,139
هذا ما اطلق عليه إيراد داخلي

124
00:07:48,114 --> 00:07:51,572
بخيالي, (إعصار باندورا) كان بديع

125
00:07:52,552 --> 00:07:54,042
...بالواقع

126
00:07:55,655 --> 00:07:56,849
كان كذلك

127
00:08:03,563 --> 00:08:06,031
إن مازلتِ لم تنتهي
العلاقة بيننا انتهت

128
00:08:06,099 --> 00:08:08,499
لقد انهيته للتو, بهذه الدقيقة
أنا اقسم

129
00:08:08,902 --> 00:08:10,460
هل توقفتِ من أجل الوجبات؟

130
00:08:10,904 --> 00:08:14,067
لقد مر يومان والكتاب 400 صفحة

131
00:08:14,140 --> 00:08:17,166
- حسناً, لا استطيع مواعدة بطيئة بالقراءة
- هل انتهيت؟

132
00:08:17,243 --> 00:08:18,505
السؤال هو, هل أنتِ انتهيت؟

133
00:08:18,578 --> 00:08:21,741
نعم, لقد انتهيت, وإن استطعت إغلاق فمك

134
00:08:22,015 --> 00:08:23,778
استطيع ان اخبرك

135
00:08:24,851 --> 00:08:28,844
بأني أحببته كثيراً

136
00:08:29,289 --> 00:08:30,756
احببته

137
00:08:31,191 --> 00:08:33,523
ماعدا مشكلة واحده كبيرة

138
00:08:33,760 --> 00:08:37,924
لقد جعلت سيدتك الرائدة
تجري حول المدينة وهي ترتدي ربطة شعر

139
00:08:42,402 --> 00:08:44,461
ذلك الشيء بالشعر؟ ما الخطب بذلك؟

140
00:08:44,537 --> 00:08:47,335
(لا شيء, إلا إن كنت تكتب عن النساء بـ (مانهاتن

141
00:08:47,407 --> 00:08:49,773
بهذه الحالة, من اين ابدأ؟

142
00:08:50,310 --> 00:08:53,473
(عما تتحدثين؟ العديد من نساء (نيويورك
يرتدون ربطات شعر

143
00:08:53,780 --> 00:08:56,772
ربما بالحمام, عندما يغسلون وجوههم

144
00:08:56,850 --> 00:08:58,147
أنتِ مليئة بالتراهات

145
00:08:58,218 --> 00:09:02,211
(أنا ارى النساء كل يوم بجميع انحاء (نيويورك
وهم يرتدون ربطات شعر

146
00:09:02,288 --> 00:09:04,882
ولكن هاك الأمر, هاك نقطتي الحاسمة

147
00:09:04,958 --> 00:09:08,121
(لا توجد مرأة تعمل لدى مجلة (دبليو
(وتعيش بشارع (بيري

148
00:09:08,194 --> 00:09:11,561
قد تمسك بمطعم عصري بوسط المدينة

149
00:09:11,764 --> 00:09:14,528
وهي ترتدي ربطة شعر

150
00:09:15,768 --> 00:09:17,861
يا رجل, من الجيد اني اتيت

151
00:09:17,937 --> 00:09:21,703
لأنك قد تعرف الرجال ولكني اعرف السيدات

152
00:09:22,275 --> 00:09:23,401
رائع

153
00:09:23,576 --> 00:09:26,010
حسناً, هل استطيع ان اقرأ لك
جزئي المفضل؟

154
00:09:26,112 --> 00:09:28,512
لا, لقد انتهيت من الحديث عن الكتاب

155
00:09:29,582 --> 00:09:31,345
هل سوف نطلب الطعام؟

156
00:09:34,454 --> 00:09:37,252
لقد اغلق نفسه تماماً, لماذا؟

157
00:09:37,323 --> 00:09:40,986
لما اضطريت لإمتطاء حصاني الوقح
وادمر كل شيء؟

158
00:09:41,060 --> 00:09:42,891
نعم, سوف تعضك الوقاحة بالمؤخرة

159
00:09:42,962 --> 00:09:45,192
والأمر الذي يقتلني هو اني احببت الكتاب

160
00:09:45,265 --> 00:09:46,960
لإستطعت التحدث عنه طوال الليلة

161
00:09:47,033 --> 00:09:50,093
لما اضطريت للذهاب مباشرتاً إلى السلبيات
واضايقه بها؟

162
00:09:50,169 --> 00:09:51,636
لأنك بعلاقة

163
00:09:51,704 --> 00:09:56,266
كنت اضايق (ستيف) بشأن كل شيء
طريقة حمله لشوكته, قواعد حديثه

164
00:09:56,342 --> 00:09:58,572
- أظافر اصابعه القذرة
- كنتِ؟

165
00:09:58,945 --> 00:10:01,880
لديه رفيقة جديدة لتفعل ذلك الآن
(ديبي)

166
00:10:02,749 --> 00:10:05,115
- هل تظنين بأن (ديبي) تضايق (ستيف)؟
- بالطبع

167
00:10:05,184 --> 00:10:09,086
كل النساء يضايقون, إن ذلك بحمضنا النووي
إنها طريقتنا الصغيرة لنظهر اننا نهتم

168
00:10:09,188 --> 00:10:12,885
اظن بأني جعلت كم اهتم واضحاً جداً

169
00:10:12,959 --> 00:10:16,918
عليكِ حل المشاكل معه
لقد غير (برغر) حياتي

170
00:10:16,996 --> 00:10:21,695
مازلت لم اسمع شيء من رجل العقار
ولكن لا بأس, إنه ليس معجب بي فقط

171
00:10:21,834 --> 00:10:24,359
اظن ان الآن, (برغر) ليس معجب بي

172
00:10:24,437 --> 00:10:26,064
إذاً تحدثي معه عن ذلك

173
00:10:26,139 --> 00:10:28,903
أنتما الإثنان تبدوان وكأنكما تستطيعا
الضحك خلال أي شيء

174
00:10:28,975 --> 00:10:32,934
نعم, إن هذا النوع من التفكير هو الذي
وضعني بهذا الموقف

175
00:10:35,248 --> 00:10:38,342
إحدى العلامات على كون أنثى الغوريلا
واقعة بالحب

176
00:10:38,518 --> 00:10:42,249
هو انه يمكن رؤيتها وهي
تنزع القمل من رفيقها الذكر

177
00:10:49,963 --> 00:10:53,956
ولكن بالبشر, قد تدمر المضايقة
ليلة مثالية

178
00:10:54,033 --> 00:10:56,263
بدون ان اذكر, علاقة مثالية

179
00:10:56,903 --> 00:10:59,098
النساء معروفات بكونهم اكثر لفظياً من الرجال

180
00:10:59,205 --> 00:11:03,972
ولكن متى تصبح الإنتقادات البانيه, مدمره؟

181
00:11:04,777 --> 00:11:08,577
هل هناك أوقات يجب على النساء بها
ان يصمتوا بحق اللعنه فقط؟

182
00:11:14,087 --> 00:11:17,750
بالصباح التالي, كانت امرأة أخرى
تصنع العديد من الضوضاء

183
00:11:19,959 --> 00:11:22,325
ما هو كل ذلك الطرق بحق الأرض؟

184
00:11:22,695 --> 00:11:26,187
(صباح الخير يا سيدة (كولر
أنا يهودية الآن, كيف هي أحوالك؟

185
00:11:35,108 --> 00:11:36,769
أنا اعلم بأنه سوف يتصل بالنهاية

186
00:11:36,843 --> 00:11:39,311
إنه يمر بوقت صعب جداً الآن

187
00:11:39,379 --> 00:11:40,971
لقد تم طرد رئيسه

188
00:11:41,047 --> 00:11:44,278
لاحقاً, خلال ساعة غدائها
تفقدت (ميراندا) هاتف (البلاكبيري) الخاص بها

189
00:11:44,350 --> 00:11:45,647
ها هي كانت

190
00:11:45,718 --> 00:11:48,653
رسالة البريد الإلكترونية الغير مريحة
(التي توقعها (برغر

191
00:11:49,522 --> 00:11:54,186
وعندها, عندما يكونوا مشغولين, يكونون مثل
"لا استطيع الإتصال, أنا مضغوط جداً"

192
00:11:54,427 --> 00:11:55,894
ولكنه سوف يتصل

193
00:11:55,962 --> 00:11:58,760
- ويتم إصلاح مطبخه الآن
- الأمر كله معقد

194
00:11:58,831 --> 00:12:01,527
- هذه عملية تستغرق يومان
- على الأقل

195
00:12:02,602 --> 00:12:05,969
عفواً, لم استطع منع نفسي
 من سماع محادثتكم

196
00:12:06,039 --> 00:12:10,669
وآمل ان ما سوف اقوله سوف يدخر لك
العديد من الوقت والطاقة

197
00:12:12,545 --> 00:12:14,672
إنه ليس معجب بكِ فقط

198
00:12:15,248 --> 00:12:16,806
لذا تخطيه

199
00:12:17,250 --> 00:12:18,808
احضوا بيوم رائع

200
00:12:19,385 --> 00:12:22,218
(بعد ان مررت الوحي على نساء (نيويورك

201
00:12:22,355 --> 00:12:26,314
كانت (ميراندا) تأمل فقط 
بأنهم يستطيعون نشر الكلام

202
00:12:26,526 --> 00:12:28,494
- عاهرة
- من سألها بحق الجحيم؟

203
00:12:28,561 --> 00:12:29,721
لست أنا

204
00:12:29,796 --> 00:12:31,855
- أنا اعلم بأنكِ لم تفعلي ذلك
- (الناس المختلين بـ (نيويورك

205
00:12:31,931 --> 00:12:33,956
- إنه سوف يتصل بكِ بالتأكيد
- أنا اعلم ذلك

206
00:12:34,033 --> 00:12:36,729
وبينما كان يتحطم خيال امرأتان

207
00:12:36,803 --> 00:12:39,067
كان خيال أخرى يحيى

208
00:12:44,877 --> 00:12:47,573
المحقق (سميث), قسم جرائم القتل

209
00:12:48,047 --> 00:12:51,073
أنا اخشى من اني سوف اضطر
لأسألك بعض الأسئلة يا سيدتي

210
00:12:51,150 --> 00:12:54,711
بالطبع يا سيدي, هل أنا بورطة ما؟

211
00:12:56,255 --> 00:12:58,655
- إثنان من (المارتيني) رجاءً
- حسناً يا سيدتي

212
00:12:58,724 --> 00:13:02,751
- بالحقيقة, اجلب لي مياه مكربنة
- بالطبع, أنت تعمل

213
00:13:04,330 --> 00:13:06,195
..ولكن, أتعلم يا محقق

214
00:13:06,332 --> 00:13:08,664
شراب واحد صغير لن يقتلك

215
00:13:09,102 --> 00:13:12,071
- (سوف يحضى بـ (مارتيني
- لا, مياه مكربنة

216
00:13:13,372 --> 00:13:14,862
بجد يا (سامانثا), أنا من مدمني الكحول

217
00:13:14,941 --> 00:13:16,738
اعاد ذلك (سامانثا) إلى وعيها

218
00:13:16,809 --> 00:13:20,142
كنت بحالة سيئه جداً لـ 8 أعوام
(بـ (سياتل

219
00:13:20,213 --> 00:13:24,707
اتعلم, لقد ادركت للتو بأن لدي تقديم بالصباح

220
00:13:26,052 --> 00:13:27,349
لذا... آسفة

221
00:13:30,957 --> 00:13:34,586
اخذ (جيري) الخيال إلى منطقة خطرة

222
00:13:35,194 --> 00:13:36,422
الواقع

223
00:13:37,130 --> 00:13:39,928
- (إثنان من (المارتيني
- لا يا صاح, قلت مياه مكربنة

224
00:13:41,200 --> 00:13:44,328
(بالوقت الحالي, كانت (تشارلت
تعمل بقسوة بدورها الخيالي

225
00:13:44,403 --> 00:13:45,631
(مارثا ستيوارت اليهودية)

226
00:13:46,072 --> 00:13:48,506
الـكوجل بالفرن وكرات الماتزا تغلي

227
00:13:48,574 --> 00:13:51,771
(وبقيت ثلاث ساعات حتى الـ (شاباس
اظن ان الوقت قد حان لنجدل الشله

228
00:13:51,844 --> 00:13:55,245
ألا يعني الـ (شاباس) يوم الراحه؟
مثل طلب الطعام إلى المنزل؟

229
00:13:55,548 --> 00:13:58,244
نحن نرتدي مآزر, هل ترتدين مأزر؟

230
00:13:58,751 --> 00:14:02,380
- الشله
- حسناً, لا يجب عليكِ ان تصرخي

231
00:14:03,222 --> 00:14:04,951
ميراندا), هكذا)

232
00:14:07,126 --> 00:14:10,892
أنا لا اعلم بما افعله
لما اتصلتي بي لآتي هنا؟

233
00:14:10,963 --> 00:14:15,423
لأني لم ارد ان امضي بقية الأسبوع
"وأنا اقول: "كان يجب عليكِ ان تكوني هناك لتفهميها

234
00:14:15,601 --> 00:14:17,364
هل اتصل بكِ صديق (هاري)؟

235
00:14:17,436 --> 00:14:20,200
نعم, بالحقيقة, سوف اراه الليلة

236
00:14:20,273 --> 00:14:22,298
هل تظنون بأني استطيع النجاه بهذا الزي؟

237
00:14:22,375 --> 00:14:24,605
بالتأكيد, المأزر يجعلكِ اكثر نعومه

238
00:14:24,677 --> 00:14:27,737
هل تستطيعي ان تقرأي لي الخطوة التالية
بعد ان يُجدل؟

239
00:14:31,417 --> 00:14:34,147
مع رفقائها بالثانوية, كانت (تشارلت) ترسم

240
00:14:34,220 --> 00:14:36,154
مع (هاري), كانت ترسم باليهودية

241
00:14:37,423 --> 00:14:39,414
اظن انه يتطلب

242
00:14:39,559 --> 00:14:42,551
(كوبان من السيدة (تشارلت يورك غولدنبلات

243
00:14:43,296 --> 00:14:46,129
هل فوت شيء ما؟ هل تزوجتي بينما كنت بالعمل؟

244
00:14:46,199 --> 00:14:49,191
لا, ولكن هناك سوف نتجه

245
00:14:49,302 --> 00:14:51,463
(لقد نسيتي (تشارلت يورك-نبلات

246
00:14:51,537 --> 00:14:54,165
..بالحقيقة, لقد كنت اقوم ببعض الإتصالات

247
00:14:54,240 --> 00:14:56,800
وكنت اتسائل عما هو شعوركما
تجاه (نوفمبر)؟

248
00:14:57,076 --> 00:14:58,441
نوفمبر)؟ من أجل ماذا؟)

249
00:14:58,511 --> 00:15:00,103
من اجل زفافنا

250
00:15:01,013 --> 00:15:03,641
معظم المجامع محجوزة خلال الخريف

251
00:15:03,749 --> 00:15:07,549
- نوفمبر) جيد لي)
- هل تقدم (هاري) لخطبتك بعد؟

252
00:15:08,321 --> 00:15:10,016
لا, ولكنه سوف يفعل ذلك

253
00:15:10,623 --> 00:15:13,751
ألا تعدين كرات الماتزا الخاصة بكِ
قبل ان ترتفع؟

254
00:15:13,826 --> 00:15:16,090
ميراندا), اغلقي شفاهك)

255
00:15:16,162 --> 00:15:18,153
لدينا تفاهم بشأن مستقبلنا

256
00:15:18,231 --> 00:15:21,860
لا يجب علينا التحدث عنه طوال الوقت
إنه مقدر

257
00:15:22,235 --> 00:15:25,295
- لا اعلم ما يعنيه ذلك
- إنه مقدر ان يحدث

258
00:15:27,540 --> 00:15:29,974
لم اكن لأعاني خلال كل هذه المتاعب

259
00:15:30,042 --> 00:15:32,510
إن لم اكن اعلم بالتأكيد
بأننا سوف نتزوج

260
00:15:32,578 --> 00:15:36,036
أنا آسفة, أنا لا اريد ان اراك تتأذين مجدداً

261
00:15:40,987 --> 00:15:44,047
(ومنذ ان ضرب الواقع مع (جيري

262
00:15:44,123 --> 00:15:46,819
لم يكن لدى (سامانثا) أي إهتمام
بمواعدته مجدداً

263
00:15:48,160 --> 00:15:51,459
ولكن, عندما يتصل عميل حكومي مخصص

264
00:15:51,530 --> 00:15:54,328
كانت اكثر من سعيدة لتحضر إجتماع

265
00:15:58,137 --> 00:16:01,300
(عميل الخدمات السرية (سميث
...إن كنت هنا

266
00:16:02,808 --> 00:16:04,969
فمن يحمي الرئيس؟

267
00:16:05,344 --> 00:16:07,244
أتعلمين, لقد غيرت رأيي

268
00:16:07,313 --> 00:16:10,077
لقد فكرت بشيء أكثر إثارة لنا لنلعبه

269
00:16:10,449 --> 00:16:12,713
اكثر إثارة من فاسقات الخدمات السرية؟

270
00:16:14,587 --> 00:16:16,680
أنا أنا, أنتِ أنتِ

271
00:16:17,356 --> 00:16:18,380
هيا

272
00:16:21,193 --> 00:16:24,754
أتعلمين, عندما اخبرتكِ ليلة البارحة
بأني من مدمني الكحول, هربتِ

273
00:16:24,964 --> 00:16:26,488
ما قصة ذلك؟

274
00:16:28,067 --> 00:16:29,932
إنه (جيري), أليس كذلك؟

275
00:16:30,436 --> 00:16:32,904
أنا اخشى من اننا نريد امور مختلفة

276
00:16:32,972 --> 00:16:34,963
أنت تريد إخباري بكل شيء عنك

277
00:16:35,041 --> 00:16:38,204
وأنا لا اريد منك ان تخبرني بكل شيء عنك

278
00:16:38,344 --> 00:16:40,938
هذا يفسد الخيال

279
00:16:41,647 --> 00:16:44,343
- هذا قاسي
- نعم, أنا قاسية

280
00:16:44,984 --> 00:16:48,750
أنا ايضاً مطالبة, عنيدة, مكتفة ذاتياً ودائماً محقة

281
00:16:48,821 --> 00:16:51,790
بالسرير, بالمكتب وبكل مكان آخر

282
00:16:52,391 --> 00:16:56,088
- لقد علمت ذلك من قبل
- وهذا مجرد القليل عني

283
00:16:56,929 --> 00:16:58,419
حسناً, رائع

284
00:16:59,398 --> 00:17:01,457
دعيني اخبركِ بشيء واحد صغير عني

285
00:17:01,534 --> 00:17:05,231
- ...أترى, هذا هو تحديداً
- على الأقل دعيني اخبرك بإسمي الأخير

286
00:17:05,705 --> 00:17:07,104
(إنه (جيرد

287
00:17:10,543 --> 00:17:13,068
اطلقوا عليك والديك (جيري جيرد)؟

288
00:17:13,646 --> 00:17:16,137
- لا عجب من انك ادمنت على الشراب
- صحيح؟

289
00:17:16,816 --> 00:17:20,252
مازالوا سوف يكونون محاسبين وعملاء خفيين بالمستقبل

290
00:17:20,319 --> 00:17:24,187
(ولكن بتلك الليلة, انسجموا (سامانثا) و (جيري
وهم يلعبون انفسهم

291
00:17:25,858 --> 00:17:30,318
بالوقت الحالي, كنت اتطلع لوضع
لحظة ربطة الشعر خلفنا

292
00:17:33,933 --> 00:17:37,334
لسوء الحظ, كانت تنظر إلينا

293
00:17:42,174 --> 00:17:44,870
حسناً, أنا آسف لأنه يجب علي فعل هذا

294
00:17:44,944 --> 00:17:48,675
ولكني اظن بأنه توجد ربطة شعر معنا

295
00:17:49,281 --> 00:17:52,273
وأنا اظن ايضاً, وصححيني إن كنت خاطئاً

296
00:17:52,351 --> 00:17:54,819
(اننا بمدينة (نيويورك

297
00:17:54,920 --> 00:17:58,185
ولا يبدو ان هذه المرأة تغسل وجهها

298
00:17:58,257 --> 00:18:02,353
يبدو انها تقف بالطابور بمطعم عصري بوسط المدينة

299
00:18:03,496 --> 00:18:06,488
لذا هذا يقتل نظرية نساء (نيويورك) الخاصة بكِ

300
00:18:08,167 --> 00:18:10,067
(حظ عسر يا (برادشاو

301
00:18:11,604 --> 00:18:14,004
- (إنها ليست من (نيويورك
- ماذا؟

302
00:18:15,474 --> 00:18:18,534
هذا لا يهم, هل قالوا كم من الوقت
سوف ننتظر؟

303
00:18:18,611 --> 00:18:21,205
اعذريني, أهلاً, أنا آسف على إزعاجك

304
00:18:21,280 --> 00:18:24,249
نحن نتسائل فقط, من أي جزء بـ (نيويورك) تعيشين؟

305
00:18:25,151 --> 00:18:26,140
أنا؟

306
00:18:29,088 --> 00:18:31,818
(أنا من (ماكون, جورجيا

307
00:18:32,758 --> 00:18:35,124
ولكن شكراً, لقد ابهجت يومي

308
00:18:35,194 --> 00:18:39,130
عزيزي, هل سمعت ذلك؟ هؤلاء الناس
(يظنون بأني اعيش بـ (نيويورك

309
00:18:39,965 --> 00:18:43,230
أنا جائعه جداً, متى سوف يجعلونا نجلس؟

310
00:18:44,136 --> 00:18:46,400
بوسط المدينة, على الضأن بالكاري والصلصة

311
00:18:46,472 --> 00:18:50,568
وجدت (ميراندا) نفسها متفاجأة بشكل جيد
من قبل مهارات (تشارلت) بترتيب المواعيد

312
00:18:50,943 --> 00:18:53,673
كان ذلك برياني حار جداً

313
00:18:53,979 --> 00:18:56,880
أنا اعلم ذلك, لقد خسرت الشعور بلساني

314
00:18:57,917 --> 00:19:01,944
انصت, أنا اعلم مكان رائع حول الركن
إن اردت الحصول على بعض القهوة

315
00:19:04,623 --> 00:19:08,719
آمل ان استطيع ذلك ولكن
 علي ان انهي الليلة حقاً

316
00:19:10,463 --> 00:19:12,454
لا بأس, أنا افهم

317
00:19:12,731 --> 00:19:16,030
أنت لست معجب بي فقط
أنا افهم ذلك

318
00:19:16,368 --> 00:19:18,302
لا, أنا معجب بك

319
00:19:18,571 --> 00:19:21,404
ولكن علي الذهاب حقاً

320
00:19:21,607 --> 00:19:25,043
- بول), هيا, تستطيع التوقف عن الكذب)
- أنا لا اكذب

321
00:19:25,511 --> 00:19:27,979
هيا, كن رجلاً, قل الحقيقة

322
00:19:30,249 --> 00:19:31,841
لدي إسهال

323
00:19:32,785 --> 00:19:36,346
يبدو ان هناك إستثناء واحد
(لقاعدة (برغر

324
00:19:36,789 --> 00:19:38,916
ويتضمن ذلك الكاري غالباً

325
00:19:39,525 --> 00:19:43,154
بعد العشاء, تناول (برغر) فطيرة الكريمة والموز
وأنا تناولت كلماتي

326
00:19:43,229 --> 00:19:44,457
امر آخر احببته

327
00:19:44,530 --> 00:19:48,523
هي الطريقة التي استعملت بها
مكالمات الأخت الهاتفية كـ لوحات إرشادات صغيرة

328
00:19:48,601 --> 00:19:50,592
اعني, معالم

329
00:19:51,403 --> 00:19:52,802
أو لوحات الأميال

330
00:19:52,872 --> 00:19:56,501
على أي حال, لقد احببت
كيف شكلت هذه, القصة

331
00:19:56,575 --> 00:19:58,907
لقد كانت لمسه لطيفة جداً

332
00:20:00,779 --> 00:20:04,374
يا إلهي, المقدمة.. مبدعه

333
00:20:04,650 --> 00:20:09,280
أنت بجانب هذا الرجل فجأة
رغم انه فوضى عارمه

334
00:20:09,989 --> 00:20:12,583
أتعلم, لقد احسنت به حقاً

335
00:20:19,732 --> 00:20:22,064
بينما كنت أنا اعمل بوقت إضافي

336
00:20:22,801 --> 00:20:25,565
كان عمل (تشارلت) يأتي اخيراً لنهاية

337
00:20:25,638 --> 00:20:28,766
هاري), تستطيع الدخول الآن)
آسفة لأنه متأخر جداً

338
00:20:28,841 --> 00:20:29,933
ما كل هذا؟

339
00:20:30,009 --> 00:20:33,604
منذ انه أول (شاباس) لنا معاً
اردت ان اجعله مميز قليلاً

340
00:20:33,679 --> 00:20:35,579
قليلاً؟ هذا مدهش

341
00:20:35,648 --> 00:20:39,550
احتاج فقط ان احضر الشمعات
وبعدها نستطيع ان نتلو البركة

342
00:20:50,496 --> 00:20:52,259
هيا

343
00:20:55,267 --> 00:20:58,361
عزيزي, أرجوك اغلق هذا
نحن على وشك تناول الطعام

344
00:21:04,009 --> 00:21:05,806
الرائحه رائعة

345
00:21:06,211 --> 00:21:09,647
وأنتِ طبخت لحم الصدر
لا اصدق بأنك طبخت لحم الصدر

346
00:21:46,251 --> 00:21:49,414
- شاباس) سعيد)
- شاباس) سعيد يا عزيزتي)

347
00:21:52,558 --> 00:21:55,026
لا اصدق انك صنعت كل هذا

348
00:21:55,294 --> 00:21:58,491
- ما الذي فعلته لأستحقك؟
- اشعر بنفس الطريقة

349
00:21:59,798 --> 00:22:01,789
كنت افكر بالبركات

350
00:22:02,101 --> 00:22:04,092
وأنت بركة لي

351
00:22:04,637 --> 00:22:06,229
...ما الذي

352
00:22:08,107 --> 00:22:10,598
- لما التلفاز يعمل؟
- إنه على الصامت

353
00:22:10,976 --> 00:22:13,843
(الصامت؟ نحن نتناول عشاء الـ (شاباس

354
00:22:13,912 --> 00:22:15,277
إنها مباراة مهمة يا عزيزتي

355
00:22:15,347 --> 00:22:18,316
اطفئها, اريد منك ان تطفئها بهذه الدقيقة

356
00:22:18,484 --> 00:22:20,418
- ...ولكنها
- اطفئها الآن

357
00:22:20,486 --> 00:22:22,113
دعيني اشاهد هذه الضربة فقط

358
00:22:22,187 --> 00:22:25,350
لقد تخليت عن المسيح من اجلك
وأنت لا تستطيع التخلي عن فريق الـ (ميتس)؟

359
00:22:25,424 --> 00:22:28,120
سوف تكون حياة طويلة إن استمريتي بذلك

360
00:22:28,193 --> 00:22:30,525
"لقد تخليت عن المسيح من أجلك, اخرج القمامة"

361
00:22:30,596 --> 00:22:33,656
"لقد تخليت عن المسيح من اجلك, التقط جواربك"

362
00:22:34,433 --> 00:22:38,199
هل لديك أي فكرة عن كم عملت بقسوة
لكي احضر هذه الوجبة من اجلك؟

363
00:22:38,270 --> 00:22:41,137
ذهبت إلى متجر (زابار) بكل يوم من هذا الأسبوع

364
00:22:42,207 --> 00:22:44,232
اضطريت لصنع ثلاثين كرة ماتزا

365
00:22:44,309 --> 00:22:47,904
لأحصل على 4 فقط بالحجم والشكل الصحيح

366
00:22:48,247 --> 00:22:52,274
وناهيك عن الشهور التي امضيتها
ادرس وانحشر كالمجنونة

367
00:22:52,351 --> 00:22:55,684
لأتحول إلى اليهودية, وما الذي فعلته من اجلي؟

368
00:22:55,754 --> 00:22:57,244
حدد التاريخ

369
00:22:58,857 --> 00:23:00,324
عما تتحدثين؟

370
00:23:00,392 --> 00:23:03,054
قلت بأنك لا تستطيع الزواج مني
إلا إن كنت يهودية

371
00:23:03,128 --> 00:23:05,756
والآن أنا يهودية, حدد التاريخ

372
00:23:05,831 --> 00:23:08,322
أنتِ تتصرفين بجنون, هل تنصتين إلى نفسك؟

373
00:23:08,400 --> 00:23:11,267
هل تعلم كم أنت محظوظ لتكون معي؟

374
00:23:11,737 --> 00:23:13,637
هل تعلم كيف نبدو؟

375
00:23:13,706 --> 00:23:17,938
هل تعلم ما يظنونه الناس عندما يرونا معاً؟
هل تعلم؟

376
00:23:18,010 --> 00:23:20,638
نعم, اعلم بما يفكرون الناس

377
00:23:21,480 --> 00:23:24,210
ولكني لم اظن بأنكِ إحداهم

378
00:23:24,316 --> 00:23:27,046
كانت (تشارلت) على وضع الصامت اخيراً

379
00:23:27,119 --> 00:23:28,780
أنا لا احتاج هذا

380
00:23:29,888 --> 00:23:31,253
سوف اغادر

381
00:23:35,227 --> 00:23:37,252
لا اصدق بأني اشتريت خاتم

382
00:23:42,367 --> 00:23:44,597
فريق الـ (ميتس) انتصر بتلك الليلة
خمسة إلى أربعة

383
00:23:44,670 --> 00:23:47,571
ولكن (تشارلت) خسرت كل شيء مهم لها

384
00:23:48,273 --> 00:23:50,434
لقد تذكرت للتو جزء مضحك آخر

385
00:23:50,509 --> 00:23:54,343
ولاحقاً, بركن شارع 73 وغلطتي

386
00:23:54,513 --> 00:23:57,539
اتعرف المشهد حيث رجل غسيل الصحون

387
00:23:57,616 --> 00:24:00,813
يتناول حبوب (شيكس الرز) ويعيدها إلى العلبة؟

388
00:24:00,886 --> 00:24:03,821
إنه مثالي, كيف فكرت بذلك؟

389
00:24:03,889 --> 00:24:07,450
- إنه سخيف جداً
- لا, لم يكن كذلك, كان مضحكاً

390
00:24:07,526 --> 00:24:11,656
أنا لا اتحدث عن الكتاب
أنا اتحدث عما تفعلينه الآن

391
00:24:11,730 --> 00:24:15,188
لقد اردتك ان تعلم كم احببت الكتاب

392
00:24:16,034 --> 00:24:17,524
لأني احببته حقاً

393
00:24:17,770 --> 00:24:21,103
وأنا آسفة لأني افسدت كل شيء
بموضوع ربطة الشعر

394
00:24:21,173 --> 00:24:23,107
إنه ليس مهماً

395
00:24:26,612 --> 00:24:29,046
اظن بأني سأنهي الليلة

396
00:24:29,481 --> 00:24:31,472
علي ان استيقظ مبكراً

397
00:24:31,550 --> 00:24:34,178
- هل تمزح؟
- لا, شكراً على العشاء

398
00:24:35,154 --> 00:24:36,553
سوف اتصل بكِ غداً

399
00:24:36,622 --> 00:24:37,987
وهناك أوقات

400
00:24:38,056 --> 00:24:41,184
(لا يجب على امرأة من (نيويورك
ان تصمت بحق اللعنه

401
00:24:49,902 --> 00:24:53,099
لا تستطيع إستخدام تلك العبارة علي
وتسير بعيداً فقط

402
00:24:53,172 --> 00:24:54,400
هذه المرة, كلامي صحيح

403
00:24:54,473 --> 00:24:57,203
من الواضح انك مازلت غاضباً
وأنا آسفة

404
00:24:57,309 --> 00:24:59,334
ولكن لا تستطيع ان تغلق نفسك هكذا

405
00:24:59,411 --> 00:25:01,675
يجب علينا ان نكون قادرين
على قول ما يدور بعقولنا

406
00:25:01,747 --> 00:25:05,183
إن ظننت بأني قمت غلطة ما

407
00:25:05,250 --> 00:25:07,377
اريد منك ان تخبرني

408
00:25:08,821 --> 00:25:10,083
قبعة لطيفة

409
00:25:14,560 --> 00:25:17,120
إنها رائعة, وأنت قلت ذلك لتجرح مشاعري

410
00:25:17,196 --> 00:25:20,029
- هذا هو ما جعلتيني اشعر به بتلك الليلة
- رائعة

411
00:25:20,499 --> 00:25:22,933
- إذاً تستطيعي ان تسيري بعيداً الآن؟
- نعم, استطيع ذلك

412
00:25:23,001 --> 00:25:24,298
انظري, أنا آسف, حسناً؟

413
00:25:24,369 --> 00:25:26,803
ما الذي كان يفترض بي ان افعل
بتعليق ربطة الشعر؟

414
00:25:26,872 --> 00:25:30,035
هل كان يفترض بي ان اقفز بآلة الزمن
واصلح كتابي بأكمله؟

415
00:25:30,108 --> 00:25:33,976
لا اعلم ما هي مشكلتك
ولكن ليس لها علاقة بربطة الشعر

416
00:25:34,046 --> 00:25:37,447
نعم, إنها متعلقة بكون كتابي
فشل كبير لعين

417
00:25:37,516 --> 00:25:41,043
- انتظر, ماذا؟
- الأمر هو اني اشعر سيئاً مسبقاً

418
00:25:41,153 --> 00:25:43,986
ومحاولتك على إبهاجي طوال الليلة
لم تساعد

419
00:25:47,759 --> 00:25:51,422
أنا متأكد من ان كل هذا مثير جداً
...من الأغلب انك لا

420
00:25:52,764 --> 00:25:53,753
توقف

421
00:25:55,367 --> 00:25:58,530
اريد ان اقول شيئاً
واريد منك ان تنصت

422
00:25:59,571 --> 00:26:01,596
أنت كاتب جميل

423
00:26:02,541 --> 00:26:04,566
وأنا احببت كتابك

424
00:26:06,044 --> 00:26:07,375
وأنا أحبك

425
00:26:08,447 --> 00:26:10,244
ومازلت اظن

426
00:26:10,816 --> 00:26:12,443
بأنك مثير جداً

427
00:26:13,552 --> 00:26:16,544
وأنا لن ادعك تقول مزحه الآن

428
00:26:19,758 --> 00:26:21,487
إذاً ليس لدي أي شيء

429
00:26:26,064 --> 00:26:27,326
هيا

430
00:26:31,703 --> 00:26:33,796
قول "أنا أحبك" هو امر سهل

431
00:26:34,239 --> 00:26:37,299
ما يأتي بعده هو اصعب قليلاً

432
00:26:42,281 --> 00:26:44,340
لم يتصل (هاري) ليومان

433
00:26:44,416 --> 00:26:47,715
إلا ليقول بأنه سوف يرسل شخص ما
ليأخذ تلفازه

434
00:26:51,957 --> 00:26:55,085
ما تحتاجه (نيويورك) فقط
فتاة يهودية عازبة أخرى

435
00:27:00,365 --> 00:27:01,889
صباح الخير

436
00:27:04,136 --> 00:27:07,697
- هل تمانعي إن دخلت هناك لأغسل وجهي؟
- لا

437
00:27:10,642 --> 00:27:13,338
يا إلهي, من اين احضرت هذه؟

438
00:27:13,412 --> 00:27:16,210
ماكون, جورجيا) لماذا؟)
اتريدين تجربتها؟

439
00:27:16,481 --> 00:27:19,644
سوف تبدين جميلة جداً
بربطة الشعر هذه

440
00:27:21,453 --> 00:27:22,977
لا, أنا اكرهك

441
00:27:25,000 --> 00:28:47,000
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

