1
00:00:06,000 --> 00:00:40,000
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - @Outofthewaves

2
00:00:52,299 --> 00:00:55,268
نهاية اسبوع مواطن (نيويورك) العازب
تتعلق كلياً بالشراء

3
00:00:55,335 --> 00:00:57,735
مجلة (فوغ) الجديدة
زهور جديدة

4
00:00:57,804 --> 00:01:00,568
وهدايا لمواطني (نيويورك) العزاب سابقاً

5
00:01:01,975 --> 00:01:04,705
(اهلاً, أنا هنا من اجل تسجيل زفاف (ويلكر

6
00:01:04,778 --> 00:01:08,179
سآخذ مغرفة الحساء وثلاث سكاكين تقطيع اللحم

7
00:01:08,248 --> 00:01:10,011
لائحة الطفل؟

8
00:01:10,283 --> 00:01:11,477
بطانية الطفل

9
00:01:11,551 --> 00:01:13,348
حسناً, ما الذي تبقى؟

10
00:01:13,420 --> 00:01:17,254
حسناً, سآخذ اربع اكواب اسبريسو
وطاحونة الفلفل

11
00:01:17,457 --> 00:01:21,223
نعم, حسناً, مقعد فعاليات الطفل الصغير

12
00:01:23,163 --> 00:01:27,862
(بتلك الليلة, تمت دعوتي أنا و (ستانفورد
(لنحتفل وصول الفتى الصغير (برونسون

13
00:01:27,934 --> 00:01:30,061
(الإبن الجديد لـ (كيرا) و (تشاك

14
00:01:30,137 --> 00:01:31,695
- اهدئي يا الفتاه الصغيره
- آسفه

15
00:01:31,772 --> 00:01:33,569
ماذا لديك هناك يا (ستانلي)؟

16
00:01:33,640 --> 00:01:36,404
طقم أطباق (بيتر الأرنب) مع مريله مطابقه

17
00:01:36,643 --> 00:01:38,543
تباً, أنت اخذت ذلك؟

18
00:01:39,212 --> 00:01:41,976
شكراً لك, لم يتبقى لدي سوى مقعد الفعاليات الصغير

19
00:01:42,048 --> 00:01:45,916
واسمعي هذا, لقد احضرت له ايضاً
(إسطوانة (حر لأكون.. أنا وأنت

20
00:01:45,986 --> 00:01:50,082
أحببت (مارلو توماس), لقد لعبت ذلك الألبوم
خلال الصف الخامس كله

21
00:01:50,157 --> 00:01:53,456
اردت ان اجري بسرعة الرياح

22
00:01:53,560 --> 00:01:56,222
لعبت أغنية (ويليام يريد دمية) مرات كثيرة

23
00:01:56,296 --> 00:01:59,390
كدت احول اختي الصغيرة إلى رجل شاذ

24
00:02:08,508 --> 00:02:11,568
مرحباً بكم إلى الحفلة
(أنا (مارغو), أخت (كيرا

25
00:02:11,645 --> 00:02:14,637
تذهب الهدايا على الطاولة
والأحذية تذهب هناك

26
00:02:19,986 --> 00:02:22,477
(كيرا) و (تشاك)
لا يحبون قدوم القذارة من الخارج

27
00:02:22,556 --> 00:02:25,116
التوأم يحملون الأشياء دائماً من الأرض

28
00:02:25,258 --> 00:02:28,694
ولكن هذا زي متكامل

29
00:02:29,796 --> 00:02:31,787
قد يقدرون ذلك حقاً

30
00:02:38,605 --> 00:02:40,903
من الجيد اني ارتديت جوارب الإحتفال

31
00:02:40,974 --> 00:02:43,807
يا إلهي, إن علمت بأني سأكون بلا حذاء

32
00:02:43,877 --> 00:02:47,404
لعوضت ذلك بقبعة كبيرة او شيء ما

33
00:02:47,747 --> 00:02:48,873
حسناً

34
00:02:50,183 --> 00:02:54,586
حسناً, أنا الآن صغيرة جداً
قد ارتطم رأسي بطاولة القهوة

35
00:02:54,855 --> 00:02:56,618
احذري يا الصغيرة

36
00:02:58,191 --> 00:03:02,685
مضيفتنا, (كيرا برونسن), صنعت إسم لنفسها
بالتسعينات المبكره

37
00:03:02,762 --> 00:03:06,994
بأخذ صور ممثلات بقهم عصبي
(على الأسرة بفندق (تشيلسي

38
00:03:07,067 --> 00:03:08,466
أهلاً يا الإثنان

39
00:03:09,169 --> 00:03:11,797
والآن, تأخذ صور لأطفال سمناء بدلو

40
00:03:11,872 --> 00:03:16,673
نحن نأتي من شارع شرق السبعينات حاملين هدايا
اين هو الطفل المبارك؟

41
00:03:16,743 --> 00:03:20,144
الطفل بغرفته, لا تستطيعوا تفويته
إنه يبدو كـ (تشاك) تماماً

42
00:03:20,213 --> 00:03:24,240
ماعدا ذلك الثقب الحزين والمغلق
بإذنه عندما خرمها بالثمانينات

43
00:03:24,551 --> 00:03:26,212
- على اي حال, خذوا
- شكراً

44
00:03:26,286 --> 00:03:29,949
علي الذهاب, أشخاص آخرين يحتاجون مشروبات
وبالآخرين, أنا اعني نفسي

45
00:03:30,090 --> 00:03:31,682
(مايلو), (أليغرا)

46
00:03:33,593 --> 00:03:36,118
يا النادل, هناك طفل بمشروبي

47
00:03:37,130 --> 00:03:41,226
(وبالجزء العلوي من المدينة, كانت (ميراندا
تسيطر بإجتماع لجنة المبنى

48
00:03:41,301 --> 00:03:44,361
انظروا, نحن نريد جميعاً ان نجد المستأجر المثالي
بـ 10 آلاف دولار

49
00:03:44,437 --> 00:03:47,304
كل ما اطلبه هو الا نطيل المقابله

50
00:03:47,374 --> 00:03:51,902
مهما كان القرار الذي سوف نقرره
 بالطبيب (روبرت ليدز), لنجعله سريع

51
00:03:52,012 --> 00:03:54,640
لدي طفل يمر بمرض الجدري بالأسفل

52
00:03:54,714 --> 00:03:56,375
لدي مرض الساد

53
00:03:58,418 --> 00:04:00,750
- مرحباً, ادخل
- أهلاً

54
00:04:00,820 --> 00:04:01,809
نعم, اهلاً

55
00:04:02,122 --> 00:04:05,922
وفجأة, لم تكن (ميراندا) تشعر بالملل
بإجتماع اللجنه

56
00:04:05,992 --> 00:04:08,517
- (أهلاً, أنا (ميراندا هوبز
- أهلاً

57
00:04:09,296 --> 00:04:11,856
وهؤلاء هم الآخرين

58
00:04:12,032 --> 00:04:15,763
وأنا (روبرت ليدز) ولكن من الأرجح
انكم تعلمون ذلك مسبقاً

59
00:04:15,835 --> 00:04:19,134
مع رقم الضمان الإجتماعي
ومقاس معطفي

60
00:04:21,174 --> 00:04:25,440
إذاً يا (روبرت), أنت طبيب لفريق الـ (نيكس)؟

61
00:04:25,512 --> 00:04:26,945
نعم, مذنب بذلك

62
00:04:27,013 --> 00:04:30,073
- ..لكم من الوقت كان لد
- لقد حضيتم بموسم رائع

63
00:04:30,684 --> 00:04:32,845
اظن بأنكِ لست معجبه بكرة السلة

64
00:04:32,919 --> 00:04:35,945
حسناً, لقد امسكت بي
أنا افضل كرة القاعدة

65
00:04:36,389 --> 00:04:39,085
- يانكيز) او الـ (ميتز)؟)
- (أرجوك, (يانكيز

66
00:04:40,093 --> 00:04:43,062
- كان يجدر بي ان اعلم
- وما الذي يفترض بذلك ان يعنيه؟

67
00:04:43,129 --> 00:04:46,121
- ...بالصفحه الرابعه من
- لن), أرجوك)

68
00:04:46,900 --> 00:04:48,492
سنصل إلى ذلك

69
00:04:50,070 --> 00:04:52,834
بينما كانت (ميراندا) تلعب لعبة الإلتقاط

70
00:04:53,840 --> 00:04:57,901
اخبره بأني سأقوم بالتصريح بالجمعة
ولكن إن كان زبوني مستعد فقط

71
00:04:59,279 --> 00:05:01,679
كانت (تشارلت) تلتقط ايضاً

72
00:05:01,748 --> 00:05:05,479
تماماً, ماذا؟ ستدفعني إلى هذا؟
لا تدفعني

73
00:05:05,719 --> 00:05:10,213
لأنك إن دفعتني, فسوف ادفعك ايضاً
لست مضطر لإجبار زبوني على فعل هذا

74
00:05:10,290 --> 00:05:13,726
(علمت (تشارلت) انه عندما ينتقل (هاري
كان سيفرغ حقائبه

75
00:05:14,661 --> 00:05:17,061
لم تكن تتوقع حقائب الشاي

76
00:05:17,330 --> 00:05:18,957
والأمور الأخرى؟

77
00:05:19,899 --> 00:05:23,562
لم تزعجني بهذا الحديث؟
الا تستطيع سماع ما اخبرك به؟

78
00:05:23,637 --> 00:05:27,164
(سوف اكرر هذا ببطىء, افتح إذنك يا (ريغ
ها هو قادم

79
00:05:27,574 --> 00:05:30,236
لا اظن ذلك, هل هذا واضح؟

80
00:05:30,377 --> 00:05:33,778
بعد إقرار ضريبي ونصف ساعه
 ..من ضرب الرموش

81
00:05:33,847 --> 00:05:36,680
- سرتني مقابلتك حقاً
- أنت ايضاً

82
00:05:37,984 --> 00:05:41,613
ولن احمل الأمر المتعلق بالـ (ميتس) ضدك

83
00:05:42,522 --> 00:05:44,114
أنا اقدر ذلك

84
00:05:48,294 --> 00:05:50,728
حسناً, إنه مثالي

85
00:05:51,164 --> 00:05:54,930
بالصراحه, أنا قلقه بشأن احواله الماليه

86
00:05:55,001 --> 00:05:57,265
نفقاته مرتفعه بفظاعه

87
00:05:57,337 --> 00:05:59,305
ولم يمتلك شقه من قبل

88
00:05:59,372 --> 00:06:01,169
أنتم مجانين

89
00:06:01,341 --> 00:06:05,869
إنهم العزاب الذين يقيمون الحفلات الجامحه
مع كل اولئك الفتيات

90
00:06:07,313 --> 00:06:10,840
حسناً, اظن بأننا جميعاً
نعلم ما لم يتم قوله هنا

91
00:06:13,153 --> 00:06:18,056
الأمر الغير معلن هو ان (روبرت) كان لطيفاً
و (ميراندا) مستثاره

92
00:06:21,127 --> 00:06:23,595
وبعدها, رأينا اكثر المنازل روعه

93
00:06:23,663 --> 00:06:26,530
اقسم بأنه لم تكن لدينا اي فكرة
عمن كنا نراهن ضدهم

94
00:06:26,599 --> 00:06:29,796
يا الكاذب, أنتما الإثنان تعلمان كل شيء

95
00:06:29,869 --> 00:06:32,599
هذا صحيح, حصلنا على المنزل

96
00:06:32,672 --> 00:06:36,403
ولكننا لم نستطع الحصول على طاولة
بمطعم (نيك) و (توني) لبقية الصيف

97
00:06:39,212 --> 00:06:41,180
حسناً, بات الوقت متأخراً

98
00:06:41,381 --> 00:06:43,713
يا إلهي, لقد جعلناكم أسرى

99
00:06:43,783 --> 00:06:46,445
..لا, لقد حضينا بوقت رائع ولكن

100
00:06:46,753 --> 00:06:49,654
إنه منتصف الليل وهو شاذ
عليه ان يبدأ ليلته

101
00:06:50,490 --> 00:06:52,754
- على اي حال, تهانينا على الطفل
- شكراً

102
00:06:52,826 --> 00:06:55,124
نعم, إنه ثمين جداً

103
00:06:55,361 --> 00:06:56,919
- حسناً, وداعاً
- وداعاً

104
00:06:56,996 --> 00:06:58,122
سرتنا مقابلتكم

105
00:06:58,198 --> 00:07:01,634
وبعدها, بالطبع, منسق حديقتنا
ذهب بنصف أشجارنا

106
00:07:01,901 --> 00:07:06,838
ربما كنا على بعد قدم من الباب
ولكن يبدو ان حذائي غادر مسبقاً

107
00:07:09,976 --> 00:07:14,174
"(وبعدها, قالوا "هذا ما تحصلون عليه لسرقة حطب (بيلي جول

108
00:07:16,349 --> 00:07:19,182
- هل كانت هناك غرفه اخرى للأحذيه؟
- لا

109
00:07:20,954 --> 00:07:24,856
- يبدو ان حذائي مفقود
- هذا جنوني

110
00:07:27,761 --> 00:07:31,697
يا إلهي يا (كاري), أنا آسفه جداً
لا استطيع تخيل اين ذهب حذائك

111
00:07:32,499 --> 00:07:36,162
اتعلمين, كانت (جينيفر) ترتدي صندل
ربما اخذت الخاص بك بالخطأ

112
00:07:36,402 --> 00:07:39,599
بالحقيقه, لم يكن صندل
(كان من (مانولو

113
00:07:40,507 --> 00:07:44,273
أنا متأكده من انه سوف يظهر
استطيع ان اعيرك حذاء لتذهبي إلى المنزل به

114
00:07:53,553 --> 00:07:58,388
يقولون انه لا يجدر بك ان تحكم على شخص ما
حتى سرت ميل بحذائه

115
00:07:59,225 --> 00:08:01,022
أنا سرت ست مربعات

116
00:08:03,630 --> 00:08:05,427
..باليوم التالي, خلال الحلوى

117
00:08:05,498 --> 00:08:09,161
مازلت لم اتخطى هجر حذائي

118
00:08:09,235 --> 00:08:13,137
كان حذاء (مانولو) جديد
لم اقم بلفه كامله حول الحفلة بعد

119
00:08:13,206 --> 00:08:15,868
أنا لا ألعب التفضيل مع احذيتي

120
00:08:16,376 --> 00:08:18,435
ولكن هذا كان مميز جداً لي

121
00:08:18,511 --> 00:08:20,672
من قد يسرق حذاء من حفلة؟

122
00:08:20,747 --> 00:08:23,545
شخص بمقاس 7 وذوق رفيع

123
00:08:23,616 --> 00:08:26,084
لم خلعتي حذائك بحق الجحيم؟

124
00:08:26,152 --> 00:08:28,780
اضطرينا لفعل ذلك من اجل الأطفال

125
00:08:28,855 --> 00:08:32,188
يبدو اننا نجر اشياء تجعل الأطفال مرضى بأحذيتنا

126
00:08:32,258 --> 00:08:34,920
أرجوك, إن الأطفال هم الذين يجرون الأمراض

127
00:08:34,994 --> 00:08:38,953
حصل (برايدي) على مرض الجدري
لأن طفل لعقه بالملعب

128
00:08:39,032 --> 00:08:40,363
يا إلهي

129
00:08:40,433 --> 00:08:42,526
لابد من ان (كيرا) شعرت بالخزي

130
00:08:42,602 --> 00:08:45,730
بالحقيقة, لقد انتظرت الخزي
ولكنه لم يأتي ابداً

131
00:08:45,805 --> 00:08:47,966
قالت انه قد يظهر وارسلتني إلى المنزل

132
00:08:48,041 --> 00:08:51,238
ذلك الحذاء لن يظهر بأي مكان
(إلا متجر ثياب مستعمله بـ (بروكلن

133
00:08:51,744 --> 00:08:54,645
توقفي, سوف ابكي بحلوى الفلان

134
00:08:55,315 --> 00:08:57,943
إذاً هذا هو؟ لقد ذهب فقط؟

135
00:08:59,986 --> 00:09:03,979
- إنها تدين لكِ قانونياً
- لا استطيع ان اطلب منها دفع قيمة حذائي

136
00:09:04,057 --> 00:09:05,285
لم لا؟

137
00:09:05,358 --> 00:09:09,055
إن اقمتي حفلة واخبرتيها ان تترك طفلها بالخارج

138
00:09:09,128 --> 00:09:13,030
وكان طفلها مفقود بنهاية الليلة
صدقيني, سيكون هناك إنتقام

139
00:09:13,099 --> 00:09:17,126
هذا اكثر الأمور التي قد سمعتها جنوناً
الأطفال ليسوا أحذية

140
00:09:17,203 --> 00:09:19,296
أنا اعلم ذلك, أنا لا اقولها

141
00:09:19,372 --> 00:09:22,000
لديكِ كل حق لتغضبي بشأن حذائك

142
00:09:22,075 --> 00:09:24,566
لقد سئمت من هؤلاء الناس واطفالهم

143
00:09:24,644 --> 00:09:26,236
أنا اخبركم, إنهم بكل مكان

144
00:09:26,312 --> 00:09:30,248
يجلسون بجانبي بالدرجه الأولى
..يتناولون الطعام بالطاولة المجاورة بـ

145
00:09:31,251 --> 00:09:32,445
انظروا لذلك

146
00:09:32,518 --> 00:09:36,818
هذا المكان للكابوتشينو المزدوج
وليس لعربات الأطفال المزدوجه

147
00:09:38,424 --> 00:09:39,516
أنا آسفه

148
00:09:39,592 --> 00:09:42,720
لا توجد حاجه للإعتذار
ما كنت لأجلب (برايدي) هنا

149
00:09:42,795 --> 00:09:45,787
تحتاج الوالده إلى يدان لتتناول كعكتها
ذات الـ 8 دولارات

150
00:09:45,865 --> 00:09:50,529
- الن تدافعي عن الأطفال؟
- لا, أنا لا احب اي طفل غير طفلي

151
00:09:50,603 --> 00:09:53,037
انظروا إلى ذلك المشاكس الصغير القذر

152
00:09:53,106 --> 00:09:54,539
هذه مجرد الشوكولا

153
00:09:54,607 --> 00:09:58,236
كل الأطفال جُملاء
(ولكن ليسوا بجمال (برايدي

154
00:09:58,945 --> 00:10:00,378
هذا صحيح

155
00:10:00,446 --> 00:10:02,914
إذاً كيف جرى الإنتقال الزوجي الكبير؟

156
00:10:02,982 --> 00:10:07,419
جيد, نقل (هاري) معظم اشيائه
والأمور على ما يرام

157
00:10:08,087 --> 00:10:12,820
وأنا احاول تعلم التسويه
لأني قد اكون عنيده احياناً

158
00:10:13,726 --> 00:10:15,216
هذا ليس صحيحاً

159
00:10:15,295 --> 00:10:19,459
هناك شيء واحد فقط وهو صغير
ولكنه يقرفني حقاً

160
00:10:19,799 --> 00:10:21,733
لدينا حالة حقائب الشاي

161
00:10:21,801 --> 00:10:25,362
أنا افهم, تنفسي عبر أنفك فقط

162
00:10:29,342 --> 00:10:32,106
- عندما تمصين خصيتاه
- !ماذا؟ لا

163
00:10:32,178 --> 00:10:36,512
كنت اتحدث عن... (هاري) يترك
حقائب الشاي حول المنزل

164
00:10:36,950 --> 00:10:41,546
"ظننت بأنك تعنين "تغميس الشاي
عندما تحملين خصيتا الرجل بفمك

165
00:10:41,721 --> 00:10:45,122
لماذا يدعى بـ... لقد فهمت ذلك

166
00:10:45,425 --> 00:10:48,360
لأنها تتعلق.. والتغميس

167
00:10:48,461 --> 00:10:52,488
رائع, خسرت الآن حذائي وشهيتي

168
00:10:52,865 --> 00:10:54,230
هذا جيد جداً

169
00:10:55,368 --> 00:10:59,828
هل تعلمين ما احبه بالعيش معكِ؟
غير ذلك الصابون ذا الجوز بالحمام؟

170
00:10:59,906 --> 00:11:01,806
- ماذا؟
- العيش معكِ

171
00:11:06,546 --> 00:11:07,706
...عزيزي

172
00:11:08,915 --> 00:11:11,850
- احتاج التحدث معك
- ما الأمر يا عزيزتي؟

173
00:11:11,951 --> 00:11:15,580
أنا لا اريد ان اتذمر حقاً
...ولكن.. حسناً

174
00:11:16,789 --> 00:11:18,120
إنه هذا

175
00:11:19,025 --> 00:11:21,357
- الشاي؟
- لا, حقائب الشاي

176
00:11:21,961 --> 00:11:24,759
أنت تتركها حول المنزل
وهي تترك بقع

177
00:11:24,831 --> 00:11:27,459
ربما تستطيع ان تكون اكثر حذر

178
00:11:27,533 --> 00:11:30,263
- تباً, وظننت بأني اؤدي عمل جيد
- ما الذي تعنيه؟

179
00:11:30,336 --> 00:11:33,897
كنت احاول ان اراقب مؤخرتي
لأني اعيش معكِ الآن

180
00:11:33,973 --> 00:11:36,032
إنه منزلنا الآن, اريد منك ان
 تتصرف على طبيعتك

181
00:11:36,109 --> 00:11:39,977
نعم, حسناً, طبيعتي هي عباره
عن ثور بمتجر اواني الخزف

182
00:11:40,113 --> 00:11:42,707
إذاً أنت ثور بمتجرنا

183
00:11:46,319 --> 00:11:47,718
إنه ثور

184
00:11:48,721 --> 00:11:50,518
- أنا افهمه
- اتأكد فقط

185
00:11:57,530 --> 00:11:58,724
امسكه

186
00:12:01,067 --> 00:12:02,466
(أهلاً, (يانكي

187
00:12:05,104 --> 00:12:06,537
مرحباً بك إلى المبنى

188
00:12:06,606 --> 00:12:09,541
لدي شعور بأنه كانت لديكِ علاقه بذلك

189
00:12:09,609 --> 00:12:12,043
لنقل انك تدين لي كثيراً فقط

190
00:12:18,885 --> 00:12:20,477
لديكِ بثرة

191
00:12:21,220 --> 00:12:22,312
ماذا؟

192
00:12:22,822 --> 00:12:25,586
- بوجهك, هناك
- !يا إلهي

193
00:12:26,426 --> 00:12:28,360
لابد من اني حصلت عليها من طفلي

194
00:12:28,428 --> 00:12:30,692
- ظننت بأنكِ عازبه
- أنا كذلك

195
00:12:32,231 --> 00:12:34,893
كانت محادثة أولى مثاليه

196
00:12:35,601 --> 00:12:37,125
ماعدا البثرة

197
00:12:39,972 --> 00:12:43,373
حسناً, اعطيني المرطب
وكرات القطن, فوراً

198
00:12:43,643 --> 00:12:47,306
- أنت لا تقول "فوراً" حقاً, صحيح؟
- لا, ولكنها تبدو جيده, اليست كذلك؟

199
00:12:48,514 --> 00:12:50,641
إذاً هذا هو ناشر الجراثيم الصغير

200
00:12:50,716 --> 00:12:54,208
(معروف ايضاً بـ (برايدي
اهرب وأنت مازلت تستطيع التنفس

201
00:12:54,287 --> 00:12:58,724
لا, لا بأس, حضيت بمرض الجدري
عندما كنت بالرابعة, إلى اين ذاهب؟

202
00:13:01,761 --> 00:13:04,958
إنه منتصر, اريد احد هذه الأشياء بأحد الأيام

203
00:13:07,300 --> 00:13:08,631
إنه يبدو مثلك تماماً

204
00:13:08,701 --> 00:13:10,430
- اتظن ذلك؟
- نعم

205
00:13:12,839 --> 00:13:14,204
حسناً يا الأم

206
00:13:17,310 --> 00:13:21,246
- اتعلم, استطيع فعل هذا بنفسي
- نعم, ولكني محترف

207
00:13:24,317 --> 00:13:28,447
(ماغدا), هذا الطبيب (روبرت ليدز)
سينتقل إلى الأعلى

208
00:13:28,521 --> 00:13:30,489
- اهلاً
- تسرني مقابلتك

209
00:13:31,324 --> 00:13:33,656
- سأخذ الطفل من هنا
- حسناً

210
00:13:36,562 --> 00:13:38,120
لديكِ اخرى

211
00:13:41,534 --> 00:13:45,698
حسناً يا الآنسه (هوبز), اظن بأنكِ ستعيشين
ولكن لا تحكين, هذه اوامر الطبيب

212
00:13:45,771 --> 00:13:46,829
حسناً

213
00:13:46,906 --> 00:13:50,603
(لـ (ميراندا), كان (روبرت
ما طلبه الطبيب تحديداً

214
00:13:52,311 --> 00:13:54,040
أهلاً, (كاري), يا لها من مفاجئه

215
00:13:54,113 --> 00:13:57,514
كنت بالحي وظننت بأنكِ
 قد تريدين إستعادة هذه

216
00:13:57,583 --> 00:14:01,178
لم تكوني متضطره لإعادة هذه
لقد نسيتها تماماً

217
00:14:02,388 --> 00:14:06,017
- اي خبر عن حذائي؟
- لا, إنه غريب

218
00:14:08,928 --> 00:14:12,625
إذاً, (جينيفر).. هل وجدتي صندلها؟

219
00:14:12,798 --> 00:14:13,822
ماذا؟

220
00:14:13,900 --> 00:14:17,529
حسناً, إن اخذت حذائي
فلابد من انها تركت صندلها

221
00:14:17,637 --> 00:14:20,538
أنا اتصرف كمحقق الأحذية هنا فقط

222
00:14:21,707 --> 00:14:23,698
لم اسمع منها

223
00:14:26,979 --> 00:14:31,040
يا إلهي يا (كاري)!, أنا لعينه جداً
كان يجب علي ان اعرض دفع المال مقابله

224
00:14:31,117 --> 00:14:32,914
لا, لا يجب عليكِ فعل ذلك

225
00:14:32,985 --> 00:14:36,944
اتعلمين, تحضين بالأطفال وتخسرين
كل حس اللباقه الإجتماعيه

226
00:14:37,023 --> 00:14:38,456
- ادخلي
- حسناً

227
00:14:49,268 --> 00:14:52,203
مايلو), عزيزي, ارتدي سروالك)
من اجل والدتك

228
00:14:54,540 --> 00:14:56,872
إذاً كم كان ثمنه؟

229
00:14:57,310 --> 00:14:58,572
اربع مئه وخمس وثمانون دولار

230
00:15:00,046 --> 00:15:02,344
هيا يا (كاري), هذا جنوني

231
00:15:02,782 --> 00:15:05,683
حسناً, هذا هو ثمنه

232
00:15:07,119 --> 00:15:08,848
سأعطيكِ 200 دولار

233
00:15:09,555 --> 00:15:12,581
حسناً, هذه محادثه محرجه

234
00:15:12,658 --> 00:15:16,059
أنا آسفه, ولكني اظن بأنه من الجنوني
 ان تنفقي هذا الكم على الأحذية

235
00:15:16,128 --> 00:15:18,824
(أنتِ تعلمين ثمن أحذية (مانولو
(كنتِ ترتدين (مانولو

236
00:15:18,898 --> 00:15:21,366
طبعاً, قبل ان كانت لدي حياة حقيقية

237
00:15:21,801 --> 00:15:25,498
ولكن لدي أنا و(تشاك) مسؤوليات الآن
..أطفال, منازل

238
00:15:25,972 --> 00:15:27,963
!اربع مئه وخمس وثمانون دولار

239
00:15:32,178 --> 00:15:33,839
لدي حياة حقيقية

240
00:15:33,913 --> 00:15:38,316
بلا إهانه, ولكني لا اظن انه يجب علينا
 ان ندفع ثمن نمط حياتك الباهظ

241
00:15:38,384 --> 00:15:41,842
اعني, لقد كان شراء حذاء بهذا الثمن خيارك

242
00:15:41,921 --> 00:15:44,913
نعم, ولكن خلعه لم يكن خياري

243
00:15:45,391 --> 00:15:47,120
إنه مجرد حذاء

244
00:15:48,160 --> 00:15:49,320
حذاء

245
00:15:51,797 --> 00:15:55,358
لقد جعلتني اشعر بالعار حيال احذيتي
خرجت من هناك وأنا مغطاه بالعار

246
00:15:55,434 --> 00:15:57,026
!إنها عاهرة لعينه

247
00:15:57,103 --> 00:16:00,937
ولكنها ليست كذلك, هذا هو الأمر
لقد اصبحت شخص مختلف تماماً

248
00:16:01,007 --> 00:16:04,807
وكأنها حضت بعمليتان قيصريه
وجراحه بالدماغ

249
00:16:04,877 --> 00:16:06,742
إنها تدين لكِ ثمن الحذاء

250
00:16:06,812 --> 00:16:09,280
لا, الأمر ليس متعلقاً بالمال
أنا لا اهتم بذلك

251
00:16:09,348 --> 00:16:12,977
أنا اتحدث عن حق المرأة لإختيار الأحذية

252
00:16:13,252 --> 00:16:15,186
لم اضطرت لجعلي اشعر بالعار؟

253
00:16:15,354 --> 00:16:18,585
لأنها عالقه بجحيم صنعته بنفسها

254
00:16:19,158 --> 00:16:21,126
لا, إنتظري, هذه أنا

255
00:16:23,829 --> 00:16:27,993
أنا اريد حك هذه, ولكنها ستصبح اسوأ
إن فعلت ذلك

256
00:16:28,067 --> 00:16:29,728
كيف هي اليوم؟

257
00:16:29,802 --> 00:16:33,738
فظيعه, هناك بثرة على منزلي, حرفياً

258
00:16:34,073 --> 00:16:37,770
(إن لم يكن هناك ماراثون (جولز و ميمي
على (بي بي سي أمريكا) بنهاية الأسبوع هذه

259
00:16:37,843 --> 00:16:39,640
لإضطريت للقفز من النافذة

260
00:16:39,812 --> 00:16:44,681
بالحديث عن الرجال السُود الوسام
هل رأيتي المزيد من طبيب الـ (نيكس)؟

261
00:16:44,750 --> 00:16:46,274
"لا تقولي "رأيتي = بقع

262
00:16:46,719 --> 00:16:49,153
لا, أنا ابقي نفسي خفيه
لأني مجذومه

263
00:16:49,221 --> 00:16:52,315
ولكن طبقاً لمصادري
إنه بالمبنى رسمياً

264
00:16:52,391 --> 00:16:55,827
هل من السيء ان حياتي مليئه بالأحذية
ولا الأطفال؟

265
00:16:55,895 --> 00:16:56,919
!توقفي

266
00:16:56,996 --> 00:17:00,523
وهي عاهرة لعينه لأنها جعلتكِ تشعرين بهذا

267
00:17:01,067 --> 00:17:02,295
!يا إلهي

268
00:17:02,668 --> 00:17:03,999
..عندما كنا صغار

269
00:17:04,070 --> 00:17:08,404
غنى (مارلو توماس) لنا عن تقبل بعضنا وتقبل إختلافاتنا

270
00:17:08,941 --> 00:17:12,399
ولكن بعدها, كبرنا وبدأنا نغني لحن مختلف

271
00:17:12,478 --> 00:17:16,881
توقفنا عن الإحتفال بخيارات بعضنا بالحياة
وبدأنا نصفيها

272
00:17:17,049 --> 00:17:20,212
هل التقبل مفهوم طفولي فعلاً؟

273
00:17:20,386 --> 00:17:22,854
ام هل كنا على حق طوال الوقت؟

274
00:17:24,190 --> 00:17:27,125
متى توقفنا عن كوننا احرار لنكون أنا وأنت؟

275
00:17:30,196 --> 00:17:34,189
(بالصباح التالي, علمت (تشارلت
كم قد يكون (هاري) الطبيعي حراً

276
00:17:34,266 --> 00:17:38,498
لدى القرش أسنان جميلة يا عزيزتي

277
00:17:38,704 --> 00:17:43,073
ويظهرها وهي بيضاء كاللؤلؤ

278
00:17:45,111 --> 00:17:47,102
- صباح الخير
- أهلاً

279
00:17:50,716 --> 00:17:53,514
- هل ستستحم؟
- بعد وقت قصير

280
00:18:16,142 --> 00:18:19,908
يبدو ان شعور (هاري) بالراحه
لم يتطلب شيئاً

281
00:18:25,151 --> 00:18:27,619
شعرت (تشارلت) بأنها محاصره تماماً

282
00:18:27,686 --> 00:18:30,450
ارادت ان ترى (هاري) يتصرف
 على طبيعته بالمنزل

283
00:18:31,824 --> 00:18:34,759
ولكنها لم تحتاج إلى رؤية هذا الكم منه

284
00:18:37,663 --> 00:18:40,427
بالوقت الحالي, قررت ان اخبر (كيرا) بكل شيء

285
00:18:44,537 --> 00:18:47,563
- مرحباً
- (اهلاً يا (كيرا), أنا (كاري

286
00:18:47,873 --> 00:18:48,862
..انصتي

287
00:18:50,009 --> 00:18:52,136
اشعر بالغرابه حيال ما حدث بالليله السابقه

288
00:18:52,211 --> 00:18:54,907
لقد كنا اصدقاء لوقت طويل جداً

289
00:18:55,047 --> 00:18:57,174
واردت ان اصفي الهواء فقط

290
00:18:57,249 --> 00:19:00,013
يا إلهي يا (كاري), لقد نسيت ذلك
منذ أيام عديده

291
00:19:00,953 --> 00:19:04,184
حسناً, أنا لم افعل, لقد كنت
 ...افكر كثيراً بذلك و

292
00:19:04,256 --> 00:19:07,714
يا إلهي, لابد من ان لديكِ
 !(العديد من الوقت الفارغ, (مايلو

293
00:19:07,793 --> 00:19:11,388
!ابقي سروالك, أنا جاده
ابقي عضوك الذكري بالحمام

294
00:19:11,464 --> 00:19:15,230
كاري), هل تستطيعي الإنتظار لثانيه؟)
سوف اعود فوراً, شكراً

295
00:19:18,771 --> 00:19:20,068
مرحباً

296
00:19:20,840 --> 00:19:22,933
(مرحباً يا (سانتا

297
00:19:27,112 --> 00:19:31,708
اتعلمين ماذا؟ أنا (سانتا) بالفعل
لقد قمت بالقليل من الحساب الفكري

298
00:19:31,784 --> 00:19:35,584
(وخلال الأعوام, لقد اشتريت لـ (كيرا
هدية خطبه, هدية زواج

299
00:19:35,654 --> 00:19:38,851
(وكانت هناك تلك الرحله لـ (مين
من اجل الزفاف, ثلاث هدايا للأطفال

300
00:19:38,924 --> 00:19:43,623
بالمجموع, لقد انفقت 2300 دولار

301
00:19:43,896 --> 00:19:45,727
وأنا احتفل خياراتها

302
00:19:45,798 --> 00:19:47,265
وهي تجعلني اشعر بالعار

303
00:19:47,333 --> 00:19:51,326
لأني انفقت 485 دولار على نفسي؟

304
00:19:52,538 --> 00:19:53,732
نعم, لقد قمت بالحساب

305
00:19:53,806 --> 00:19:55,569
ولكن كانت هذه هدايا

306
00:19:55,641 --> 00:19:59,543
اعني, إن تزوجتي او حضيتي بأطفال
ستنفق نفس الكم عليكِ

307
00:20:00,246 --> 00:20:03,613
وماذا إن لم اتزوج او احضى بأطفال ابداً؟

308
00:20:03,949 --> 00:20:05,439
لا احصل على شيء؟

309
00:20:05,584 --> 00:20:08,382
فكري بذلك, إن كنتِ عازبه
بعد التخرج

310
00:20:08,454 --> 00:20:11,753
لا توجد اي مناسبة يحتفلون بكِ الناس بها

311
00:20:11,991 --> 00:20:15,791
- هناك اعياد الميلاد
- لا, لدينا جميعاً اعياد الميلاد

312
00:20:15,861 --> 00:20:19,627
هذه لا تعتبر, أنا اتحدث عن الفتاه العازبه

313
00:20:19,965 --> 00:20:21,830
متجر (هال مارك) لا يصنع

314
00:20:21,901 --> 00:20:25,337
"بطاقة "تهانينا لم تتزوجي الرجل الخاطىء

315
00:20:26,572 --> 00:20:29,939
واين الهدايا لأخذ عطله لوحدك؟

316
00:20:30,309 --> 00:20:31,776
أنتِ محقه

317
00:20:32,011 --> 00:20:35,003
لم يجب علي ان احضى بهدايا زواج؟
إيجاد (هاري) كانت هدية بنفسها

318
00:20:35,080 --> 00:20:36,308
لا, لا

319
00:20:36,582 --> 00:20:39,710
أنا مسروره لأعطيكِ هدايا لأحتفل بحياتك

320
00:20:39,785 --> 00:20:43,084
أنا اظن انه من المزري ان العزاب
 ليسوا مشمولين بذلك

321
00:20:43,188 --> 00:20:45,452
لذا يبدو ان مغزى القصه هو

322
00:20:45,524 --> 00:20:49,016
(حتى اتزوج, لن ارى اي شيء من (كيرا

323
00:20:49,628 --> 00:20:52,529
- كيف هو الفستق؟
- إنه جيد جداً, اتريدين بعضاً منه؟

324
00:20:53,098 --> 00:20:56,659
(بالوقت الحالي, كانت (سامانثا
تحاول ان تحضى بغداء عمل

325
00:20:58,203 --> 00:20:59,465
قضمة أخرى؟

326
00:20:59,572 --> 00:21:04,100
لقد خدعونا, انظر, احتاج ان احضر له
..ثلاث مقاعد اشخاص مهمين جداً و

327
00:21:04,176 --> 00:21:07,907
انظر إليك! انظر إليك وأنت تتناول البيستو

328
00:21:11,317 --> 00:21:14,718
لا, لا اريد اي مقاعد مزريه
انصت لي

329
00:21:15,821 --> 00:21:20,019
- ..لا, لا استطيع ان احضى بأي
- اعذريني, نحن لا نسمح بالهواتف المحموله

330
00:21:20,092 --> 00:21:21,923
- هل تمزح معي؟
- لا

331
00:21:21,994 --> 00:21:23,689
سأعاود الإتصال بك

332
00:21:24,430 --> 00:21:27,331
أنا ادرك ان هاتفي قد يكون مزعجاً للبعض

333
00:21:27,399 --> 00:21:30,061
ولكن ما الذي ستفعلونه حيال تلك الضوضاء؟

334
00:21:33,939 --> 00:21:37,102
لا نستطيع ان نفعل اي شيء حيال ذلك
ذلك طفل

335
00:21:38,310 --> 00:21:41,746
وكان ذلك كل ما اضطرت (سامانثا) لسماعه

336
00:21:43,549 --> 00:21:44,846
أنت فتى كبير

337
00:21:44,917 --> 00:21:45,906
مرحباً

338
00:21:46,452 --> 00:21:49,944
أنا ادرك انه يجب علي وعلى طفلك
ان نتواجد معاً بهذه المدينة

339
00:21:50,022 --> 00:21:53,753
ولكن ربما تستطيعي اخذه إلى مكان
ملائم اكثر ليتناول وجبة سعيدة

340
00:21:53,826 --> 00:21:55,953
لكي احضى بوجبة اسعد

341
00:21:57,096 --> 00:22:00,964
شايموس), لم يكن ذلك لطيف جداً)

342
00:22:03,969 --> 00:22:07,063
لقد قدمت رأيي وقدم هو رأيه

343
00:22:17,583 --> 00:22:19,050
عزيزي

344
00:22:22,554 --> 00:22:25,546
- مرحباً يا الجميلة
- اهلاً

345
00:22:26,525 --> 00:22:29,517
اتعلمين ما نحتاج إعادته بهذا المنزل؟

346
00:22:29,895 --> 00:22:31,419
ساعة المشروبات

347
00:22:33,666 --> 00:22:38,035
ادركت (تشارلت) ان هناك شيء مقزز اكثر
من وجود حقائب الشاي حول المنزل

348
00:22:39,872 --> 00:22:42,841
وجود حقائب شاي زوجها
حول أريكتها البيضاء الجديده

349
00:22:42,908 --> 00:22:44,899
- !(هاري)
- ماذا؟

350
00:22:45,878 --> 00:22:49,405
- لا, اشعر بالسوأ
- لماذا؟

351
00:22:51,116 --> 00:22:55,314
أنا احاول ان اقلل التذمر وأنا اريد منك
 ان تتصرف على طبيعتك بالمنزل فعلاً

352
00:22:55,387 --> 00:22:57,548
أنا اعلم ذلك وأنا اقدره

353
00:22:58,023 --> 00:22:59,012
...و

354
00:23:00,325 --> 00:23:03,351
أنا اكاد اعتاد على امر التعري هذا

355
00:23:04,697 --> 00:23:08,531
علمت بأن هذا كان كثير ولكن هذه طبيعتي فقط
ولكني استطيع إرتداء الثياب

356
00:23:08,701 --> 00:23:11,898
لا, اريد منك ان تتصرف على طبيعتك

357
00:23:11,970 --> 00:23:16,930
ولكن.. ربما تستطيع ان تضع شيئاً
بين طبيعتك والأريكة البيضاء

358
00:23:17,943 --> 00:23:21,811
أنا افهم ذلك, لدينا حالة المؤخرة
 والأريكة البيضاء هنا

359
00:23:22,114 --> 00:23:24,082
سوف ارتدي سروالاً

360
00:23:24,316 --> 00:23:26,375
- هل ستفعل ذلك؟
- بالطبع

361
00:23:32,124 --> 00:23:33,216
الآن؟

362
00:23:37,963 --> 00:23:39,055
أنا أحبك

363
00:23:57,349 --> 00:23:59,180
ميراندا), هل أنتِ هناك؟)

364
00:24:01,386 --> 00:24:03,616
استطيع ان ارى قدمك من اسفل الباب

365
00:24:04,256 --> 00:24:06,554
- تباً
- اتيت لأتفقدك فقط

366
00:24:06,625 --> 00:24:10,356
- أنا على ما يرام
- لقد رأيت كل شيء, أنا طبيب, هل تتذكرين؟

367
00:24:14,967 --> 00:24:17,868
أنا على ما يرام, ادخل

368
00:24:18,871 --> 00:24:20,600
إنه ليس بذلك السوأ

369
00:24:20,806 --> 00:24:24,867
لقد رأيت عظمة ساق رجل بطول 7 أقدام
..وهي تدبس عضلة بطة ساقه, لذا

370
00:24:25,544 --> 00:24:28,240
- اين (برايدي)؟
- إنه نائم

371
00:24:28,313 --> 00:24:30,338
هذا سيء جداً, اردت ان اعطيه هذه

372
00:24:31,350 --> 00:24:35,946
أنا متأكده من ان تنسيق يداه وأعينه
مازالت رديئه قليلاً ليلتحق بالفريق

373
00:24:36,021 --> 00:24:38,819
إن كان سيحترف, عليه ان يبدأ من الصٍغر

374
00:24:38,957 --> 00:24:40,254
ما الذي تشاهدينه؟

375
00:24:40,459 --> 00:24:44,987
- إنه (جولز وميمي), إنه سخيف
- حقاً؟ عما يتحدث؟

376
00:24:46,298 --> 00:24:49,825
حسناً, هذه (ميمي), إنها صاحبة المبنى

377
00:24:49,902 --> 00:24:54,339
والرجل بجانبها هو (جولز), لقد ناموا معاً ببضع مرات

378
00:24:54,406 --> 00:24:58,399
ولكن قد يكون (جولز) مرتبط بفتاة
تعمل بمتجر النقانق

379
00:24:58,510 --> 00:25:01,707
- بإختصار
- يبدو انه معجب جداً بها الآن

380
00:25:02,281 --> 00:25:03,748
لقد اثار إهتمامي

381
00:25:05,450 --> 00:25:08,180
- حقاً؟
- كما ان الكابل الخاص بي ليس مُوصل بعد

382
00:25:14,593 --> 00:25:18,927
جولز), أنت تعلم بأنك لم تكن مضطر)
لجلب الإيجار شخصياً

383
00:25:19,832 --> 00:25:22,357
ما هي بضع محطات للأصدقاء؟

384
00:25:22,434 --> 00:25:24,493
أحب اخ ذا لهجه

385
00:25:24,603 --> 00:25:27,003
هل تظن بأننا سنبقى اصدقاء بعد هذا؟

386
00:25:27,072 --> 00:25:28,437
لا آمل ذلك

387
00:25:45,524 --> 00:25:47,048
أنتِ ناعمه جداً

388
00:25:51,129 --> 00:25:54,292
بتلك الليلة, قررت اني لا استطيع إنتظار خاتم

389
00:25:54,499 --> 00:25:56,967
ولذا اتصلت بشخص آخر

390
00:26:01,006 --> 00:26:03,600
- (أنا (مايلو
- (أنا (اليغرا

391
00:26:03,675 --> 00:26:08,009
أمي وأبي والطفل (هنري) ونحن
لسنا هنا الآن

392
00:26:08,080 --> 00:26:09,980
اترك رسالة

393
00:26:12,284 --> 00:26:14,616
(أهلاً, أنا (كاري برادشاو

394
00:26:14,820 --> 00:26:18,654
اردت ان اخبرك اني سأتزوج

395
00:26:18,790 --> 00:26:20,121
لنفسي

396
00:26:20,492 --> 00:26:23,222
(وأنا مُسجلة بـ (مانولو بلانيك

397
00:26:23,428 --> 00:26:25,362
لذا شكراً, وداعاً

398
00:26:27,366 --> 00:26:32,030
خطوة واحده كبيرة لي
خطوة واحده صغيرة للنساء العازبات

399
00:26:36,008 --> 00:26:37,498
ها هي

400
00:26:37,976 --> 00:26:41,343
- هذا هو كل ما سجلته؟
- ..ثمن هذه

401
00:26:41,613 --> 00:26:43,547
اربع مئه وخمس وثمانون دولار

402
00:26:43,982 --> 00:26:45,347
مع الضرائب

403
00:26:45,918 --> 00:26:50,048
وهل تستطيعي مراقبة اطفالك رجاءً؟
لا نريد منهم ان يلمسوا الأحذية

404
00:26:50,255 --> 00:26:51,654
شكراً

405
00:27:01,655 --> 00:27:06,655
كاري), تهانينا, لا نستطيع ان نكون اسعد لكِ ولكِ)*
*(مع الحب, (كيرا), (تشاك), (مايلو), (اليغرا) والطفل (هنري

406
00:27:17,950 --> 00:27:20,783
كانت اول هدية زواج لي

407
00:27:23,422 --> 00:27:27,552
الحقيقة هي, يصعب احياناً 
السير بحذاء امرأة عازبه

408
00:27:27,859 --> 00:27:30,760
لذلك نحتاج أحذية مميزة جداً بين حين وآخر

409
00:27:30,829 --> 00:27:33,093
لنجعل السير اكثر متعه

410
00:27:35,000 --> 00:28:56,000
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

