1
00:00:06,000 --> 00:00:40,000
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - @Outofthewaves

2
00:00:48,362 --> 00:00:51,923
عندما يصبح الطقس بارداً بالخارج
يتوجه مواطني (نيويورك) إلى الداخل

3
00:00:51,998 --> 00:00:54,489
ويبحثون عن طرق لتوليد الحرارة

4
00:00:54,701 --> 00:00:58,330
راقب هاتان اليدان يا السيد

5
00:00:58,672 --> 00:01:01,505
...إنها باردة وأنتِ ساخنة, لذا

6
00:01:01,875 --> 00:01:03,172
الناس ينظرون

7
00:01:03,243 --> 00:01:04,904
لا احد ينظر

8
00:01:05,445 --> 00:01:06,810
(باتروفسكي)

9
00:01:07,714 --> 00:01:08,908
اهلاً

10
00:01:09,483 --> 00:01:11,144
تجلس بطاولة النجوم كما ارى

11
00:01:11,218 --> 00:01:12,742
بأي مكان آخر قد اكون؟

12
00:01:13,153 --> 00:01:15,178
- تعالوا وانضموا إلينا
- ..لا, نحن لا نريد ان

13
00:01:15,255 --> 00:01:16,654
- لا
- نعم, تعالوا

14
00:01:16,723 --> 00:01:18,315
لقد انقذت حياتنا

15
00:01:18,392 --> 00:01:21,418
(عشر آلاف مطعم بـ (نيويورك
(والجميع بمطعم (باستيز

16
00:01:21,728 --> 00:01:23,195
التقديم

17
00:01:23,263 --> 00:01:27,927
(هذا (جون بول ساندرز), اروع رسام بـ (نيويورك

18
00:01:28,001 --> 00:01:29,866
أنا لن ادفع ثمن الغداء

19
00:01:30,670 --> 00:01:33,161
- (أنتِ تعرفين مساعدي (لي
- نعم, اهلاً

20
00:01:33,240 --> 00:01:36,698
(اودرا كلارك), إنها محررة مجلة (آرت/لايف)

21
00:01:37,277 --> 00:01:38,869
- (كاري برادشاو)
- اهلاً

22
00:01:38,945 --> 00:01:42,312
(اخبرنا الوسيم (لي) بعرضك القادم بـ (باريس

23
00:01:42,382 --> 00:01:44,111
- تهانينا
- نعم, صحيح

24
00:01:44,184 --> 00:01:47,676
(معرض منفرد بمعرض (جو دي بوم

25
00:01:48,054 --> 00:01:49,578
مجرد يوم آخر

26
00:01:49,756 --> 00:01:53,419
- أنت مليء بالتراهات
- لم اقل ابداً اني لم اكن

27
00:01:53,493 --> 00:01:56,553
هذا اول معرض جديد لك منذ متى؟
 اربع اعوام؟

28
00:01:56,630 --> 00:01:57,688
ستة

29
00:01:57,764 --> 00:02:01,325
العالم ينتظر بأنفاس محبوسة

30
00:02:01,635 --> 00:02:03,660
نحتاج قوائم الطعام ولائحة النبيذ

31
00:02:04,004 --> 00:02:06,905
- إذاً كيف هي؟
- المحار؟ جيد جداً

32
00:02:06,973 --> 00:02:08,497
لا, قٍطعه

33
00:02:10,210 --> 00:02:12,838
لا اعلم, لم ارها بعد

34
00:02:12,913 --> 00:02:15,814
- هل أنتِ فنانة ايضاً؟
- لا, أنا كاتبة

35
00:02:15,882 --> 00:02:17,076
روايات؟

36
00:02:17,350 --> 00:02:20,319
لا, أنا اكتب عامود لصحيفة

37
00:02:20,387 --> 00:02:22,855
- التايمز)؟)
- (نيويورك ستار)

38
00:02:22,923 --> 00:02:27,292
إنه عامود جيد جداً
عن النساء والرجال والجنس

39
00:02:27,994 --> 00:02:30,121
ذكي ومضحك جداً

40
00:02:30,464 --> 00:02:31,692
أنا متأكده

41
00:02:31,765 --> 00:02:33,960
أنتِ لست متأكده, أنتِ كاذبة

42
00:02:35,502 --> 00:02:38,027
- هل استطيع إستعارة صحيفتك؟
- ...لا, ما الذي

43
00:02:38,104 --> 00:02:39,594
دعيهم ينصتون

44
00:02:40,407 --> 00:02:44,673
أنا اظن ان آخر مرة استمتع شخص

45
00:02:44,744 --> 00:02:48,145
بموضع 69 كان بعام 1969

46
00:02:50,650 --> 00:02:52,379
اظن انه مضحك

47
00:02:53,386 --> 00:02:56,844
لم تكن تلك احدى مقالاتي الذكية

48
00:03:01,328 --> 00:03:04,388
وبأعلى المدينة, لم تمانع (تشارلت) البرد

49
00:03:04,464 --> 00:03:06,932
كان لديها جرو جديد ليبقيها دافئة

50
00:03:07,667 --> 00:03:09,999
- هذه اثمن شيء صغير
- شكراً

51
00:03:10,070 --> 00:03:12,334
- ما هو اسمها؟
- (إليزابيث تايلور)

52
00:03:14,975 --> 00:03:17,500
اربع اشخاص توقفوا وابدوا إعجابهم

53
00:03:17,577 --> 00:03:19,875
أنا اقسم ان هذه الكلبة
 تحصل على إنتباه اكثر مني

54
00:03:19,946 --> 00:03:21,777
ونحن بركن شاذ وشاذ

55
00:03:21,848 --> 00:03:23,679
إنها تحب الإنتباه, أليس كذلك؟

56
00:03:23,750 --> 00:03:26,082
انظر إلى طريقة تبخترها
اتراها تتبختر؟

57
00:03:26,152 --> 00:03:27,619
نعم, إنها كثيرة التبختر

58
00:03:27,687 --> 00:03:30,850
كانت كلبة عروض, لقد تنافست
بـ (وستمنستر) ايضاً

59
00:03:30,991 --> 00:03:32,049
هل قد فازت بأي شيء من قبل؟

60
00:03:32,125 --> 00:03:36,755
لا, ولكني اظن ان السبب هو ان مالكتها السابقة
لم تدعمها كثيراً

61
00:03:36,830 --> 00:03:39,958
اظن انها تفتقد المنافسة
اترى كيف تستعرض؟

62
00:03:40,033 --> 00:03:41,466
إنها عاهرة مُحبة للإنتباة

63
00:03:41,535 --> 00:03:43,230
- كلب لطيف
- شكراً

64
00:03:43,470 --> 00:03:45,267
أنا افكر بإعادة إدخالها

65
00:03:45,338 --> 00:03:47,772
اظن انها قد تفوز مع حبي
والقليل من التشجيع

66
00:03:47,841 --> 00:03:49,706
ما هو رأيك؟

67
00:03:49,776 --> 00:03:51,107
لم لا بحق الجحيم؟ افعليها

68
00:03:51,177 --> 00:03:53,270
"لا احد يضع (بايبي) بالركن"

69
00:03:54,614 --> 00:03:56,605
فيلم (رقص قذر), مرحباً؟

70
00:03:57,150 --> 00:04:01,951
وبـ (بروكلن), شخص ما
 لم يشعر بالكثير من المرح

71
00:04:06,359 --> 00:04:07,986
وجهك يتجمد

72
00:04:08,061 --> 00:04:11,690
اضطريت للسير طوال الطريق من المترو
بهذه الأحذية واقدامي تؤلمني

73
00:04:11,765 --> 00:04:14,598
لم لا تحمليها وترتدي أحذية رياضية كالبقية؟

74
00:04:14,668 --> 00:04:18,798
(توقف, تستطيع إخراجي من (مانهاتن
ولكنك لا تستطيع إخراجي من احذيتي

75
00:04:18,872 --> 00:04:20,669
إذاً توقفي عن التذمر بشأنهم

76
00:04:20,740 --> 00:04:23,402
أنت محق, لدي امور اكبر لأتذمر بشأنها

77
00:04:23,476 --> 00:04:25,944
هل ثبت خط الدي إس إل الخاص بي؟

78
00:04:26,012 --> 00:04:27,946
(كنت اضع ألواح الجبس بغرفة (برايدي

79
00:04:28,014 --> 00:04:30,539
ستيف), أنت تعلم اني لا استطيع)
العيش بدون الإنترنت

80
00:04:30,617 --> 00:04:32,915
اتريدين من طفلك ان يعيش بدون حيطان؟

81
00:04:32,986 --> 00:04:34,851
خذي, ستبهجك هذه

82
00:04:34,921 --> 00:04:37,014
شركة البريد ارسلت البريد
 إلى عنواننا الصحيح اخيراً

83
00:04:37,090 --> 00:04:38,455
- لدينا بريد؟
- نعم

84
00:04:39,426 --> 00:04:41,121
مجلة (تاتل تايل) اتت

85
00:04:41,328 --> 00:04:43,728
اخيراً, صلة إلى العالم الحقيقي

86
00:04:43,797 --> 00:04:45,924
لا اصدق انك تقرأين تلك التراهات

87
00:04:45,999 --> 00:04:48,399
أنا احبها, إنها ما افعل
دعني لوحدي

88
00:04:50,203 --> 00:04:53,832
- ..(ماغدا) و (برايدي)
- أنا اقرأ هذه, أنت لا تتواجد

89
00:04:54,975 --> 00:04:58,741
بتلك الليلة, بالمطعم الوحيد الذي يتواجد
...كما يبدو

90
00:04:59,412 --> 00:05:01,812
(هناك رفيق (سامانثا), (جاريد

91
00:05:01,881 --> 00:05:04,213
- اين؟
- طاولة النجوم, لنذهب لنلقي التحية

92
00:05:04,284 --> 00:05:08,380
أنا قلق, إنه مثير بشكل لا يُعقل
(بفيلم (غس فن سانت

93
00:05:09,856 --> 00:05:13,519
ولكن هل يستطيع ان يبدو جيداً
بقميص (أوزوالد بواتينغ) فوشي؟

94
00:05:14,561 --> 00:05:16,290
اهلاً, آسفين على الإزعاج

95
00:05:16,363 --> 00:05:18,388
لقد تقابلنا من قبل
(نحن اصدقاء (سامانثا

96
00:05:18,465 --> 00:05:20,763
سمعت انها امرأة رائعة

97
00:05:21,101 --> 00:05:22,625
يا إلهي

98
00:05:22,969 --> 00:05:26,268
هذا مظهر جيد لكِ
(تبدين كـ (جيفرسون ستارشيب

99
00:05:26,339 --> 00:05:30,571
قررت تحويل القليل من خسارة الشعر
إلى العديد من جني الشعر

100
00:05:30,644 --> 00:05:32,441
أنتِ تتسلين به

101
00:05:32,512 --> 00:05:34,673
هيا, اجلسوا هنا, بجانبي

102
00:05:35,315 --> 00:05:37,215
..لا نريد إزعاجكم

103
00:05:37,283 --> 00:05:39,342
(هل تمزح؟ لأي صديق لـ (سامانثا

104
00:05:39,419 --> 00:05:40,511
حسناً

105
00:05:40,920 --> 00:05:43,548
(هذا رفيقي الحميم (ماركس
(ماركس), (سميث جاريد)

106
00:05:43,957 --> 00:05:45,515
ما الذي تشربونه؟ يبدو شهياً

107
00:05:45,592 --> 00:05:47,082
(سميث جاريد)

108
00:05:47,661 --> 00:05:48,923
حسناً

109
00:05:48,995 --> 00:05:52,294
- كيف هي احوالك يا الرئيس؟
- يا صاح, فتاتي تحبك

110
00:05:52,832 --> 00:05:54,231
عليك ان تدعني احضى بصورة

111
00:05:54,300 --> 00:05:56,632
- إن صورت اصدقائي هنا ايضاً فقط
- حسناً

112
00:05:59,005 --> 00:06:00,165
..سمعت

113
00:06:00,240 --> 00:06:04,336
ان (أليكساندر باتروفسكي) سيحضى
(بعرض منفرد بـ (باريس

114
00:06:04,744 --> 00:06:06,473
لا تصدقي كل ما تسمعينه

115
00:06:06,546 --> 00:06:09,174
هذا مشوق, اخبرني عن عرضك

116
00:06:09,716 --> 00:06:12,617
لم قد اود الحديث عن عملي

117
00:06:13,119 --> 00:06:15,485
عندما تكونين بالسرير معي؟

118
00:06:16,990 --> 00:06:20,391
لأني اريد ان اعلم عنه
لأنه مهم لك

119
00:06:21,161 --> 00:06:23,129
هذا هو المهم لي

120
00:06:26,933 --> 00:06:28,491
أنا جادة, هيا

121
00:06:28,568 --> 00:06:31,366
أنا ايضاً, جاد جداً

122
00:06:32,105 --> 00:06:33,333
..أنا

123
00:06:33,740 --> 00:06:36,903
اريد ان اعلم المزيد عن ما تفعل

124
00:06:37,143 --> 00:06:41,977
لكي اتجنب الحصول على هذا التعبير بالمطاعم

125
00:06:45,218 --> 00:06:49,951
افضل ان ابقي عملي وحياتي الخاصة منفصلان

126
00:06:50,490 --> 00:06:52,822
كل هذا الحديث عن الفن ممل

127
00:06:53,193 --> 00:06:55,252
لن يكون كذلك لي

128
00:06:55,662 --> 00:06:57,857
إذاً أنتِ الإستثناء بالقاعدة

129
00:06:58,098 --> 00:07:01,033
..إن لن تخبرني

130
00:07:01,101 --> 00:07:04,036
..عن المعرض

131
00:07:04,104 --> 00:07:06,595
إذاً علي ان ابدأ يومي المشغول

132
00:07:06,673 --> 00:07:08,197
لا تذهبي

133
00:07:08,274 --> 00:07:11,607
- ..لدي العديد من
- الجدول

134
00:07:11,678 --> 00:07:13,236
أنتِ (نيويورك) جداً

135
00:07:13,346 --> 00:07:15,211
ابقي هنا, لا تفعلي شيئاً

136
00:07:15,849 --> 00:07:18,647
قعي بالمشاكل, كوني عفوية

137
00:07:20,887 --> 00:07:23,515
ولكني سأقابل اشخاص لأمور

138
00:07:23,890 --> 00:07:28,520
الطقس بارد بالخارج
ابقي هنا, حيث يكون دافئاً

139
00:07:31,664 --> 00:07:34,326
سامانثا), لا اعلم كيف اخبرك هذا)

140
00:07:34,400 --> 00:07:37,767
(ولكني كنت اقرأ مجلة (تاتل تايل
(وهناك صورة لـ (سميث

141
00:07:37,837 --> 00:07:41,068
ميراندا), لم تقرأين شيء كهذه بحق العالم؟)

142
00:07:41,141 --> 00:07:42,665
أنا احبها, إنها ما افعل
دعيني لوحدي

143
00:07:42,742 --> 00:07:44,334
يظهر (سميث) دائماً بتلك المجلة

144
00:07:44,410 --> 00:07:46,275
..نعم, ولكن بهذه المرة

145
00:07:46,946 --> 00:07:48,174
هو شاذ

146
00:07:52,385 --> 00:07:56,651
سميث جاريد) يقترب من راقص برودواي)
(ماركس ادنت)

147
00:07:56,723 --> 00:07:59,123
ورجل مجهول مسن شاذ

148
00:07:59,459 --> 00:08:00,483
ستانفورد) المسكين)

149
00:08:00,560 --> 00:08:03,324
- سميث) ليس شاذ)
- بالطبع لا

150
00:08:03,396 --> 00:08:06,888
- إذاً هذا يجعلك لحيته
- أنا لحيه بشعر مستعار

151
00:08:07,667 --> 00:08:08,895
أنتِ لست منزعجه؟

152
00:08:08,968 --> 00:08:12,995
ارجوك, لا تقلقين بشأن الأمور الصغيرة
بعد السرطان

153
00:08:13,239 --> 00:08:17,505
وايضاً, بداية إشاعات الشذوذ
تعني انه نجم حقاً

154
00:08:21,514 --> 00:08:22,503
مرحباً؟

155
00:08:22,582 --> 00:08:23,913
اهلاً يا عزيزتي, إنها أنا

156
00:08:23,983 --> 00:08:25,507
كاري), اين أنتِ؟)

157
00:08:26,152 --> 00:08:28,780
اخبار سيئة, لا اظن اني سآتي

158
00:08:28,855 --> 00:08:30,379
لا تستطيعين المجيء؟ هل أنتِ بخير؟

159
00:08:30,456 --> 00:08:33,914
أنا على ما يرام, ولكني بوسط المدينة
..مع الروسي

160
00:08:33,993 --> 00:08:35,893
والطقس بارد جداً بالخارج

161
00:08:36,262 --> 00:08:38,662
مازالت بمنتصف المدينة والطقس بارد جداً

162
00:08:39,032 --> 00:08:43,025
لم نرك منذ وقت طويل
ولدي اخبار

163
00:08:43,236 --> 00:08:47,195
ستكون (إليزابيث تايلور) بعرض كلاب

164
00:08:49,309 --> 00:08:51,470
إليزابيث تايلور) الخاصة بي)

165
00:08:51,878 --> 00:08:53,470
تهانينا

166
00:08:54,113 --> 00:08:57,776
و(ميراندا) تريد التحدث معك
و(سميث) شاذ

167
00:08:58,284 --> 00:08:59,876
ما الذي تعنينه بأنكِ لن تأتي؟

168
00:08:59,953 --> 00:09:00,977
سميث) شاذ؟)

169
00:09:01,054 --> 00:09:03,750
(لا تغيري الموضوع, اتيت من (بروكلن

170
00:09:03,823 --> 00:09:07,452
من تخدعين؟ قد تستعملي اي عذر
لتأتي إلى المدينة

171
00:09:07,527 --> 00:09:09,688
(أنتِ تدينين لي برحلة إلى (بروكلن

172
00:09:10,496 --> 00:09:11,485
(كاري)

173
00:09:11,564 --> 00:09:15,000
نحن على ما يرام, كل شيء على ما يرام
سميث) ليس شاذ)

174
00:09:15,068 --> 00:09:18,868
الطقس بارد جداً لتغادري المنزل
ابقي بمنتصف المدينة مع رجلك الساخن

175
00:09:18,938 --> 00:09:20,030
حسناً

176
00:09:28,915 --> 00:09:33,079
وهذا ما فعلته تماماً للأربع أيام التالية

177
00:09:41,160 --> 00:09:43,424
..مع تأخر عمودي بشكل مأساوي

178
00:09:43,496 --> 00:09:46,158
تركت شقة الروسي الدافئة اخيراً

179
00:09:47,100 --> 00:09:48,499
يا إلهي

180
00:09:50,503 --> 00:09:52,733
وعدت إلى المنزل إلى المناطق الإستوائية

181
00:09:57,010 --> 00:10:00,411
عندما تمضي كل وقتك بعالمك الجديد

182
00:10:00,480 --> 00:10:04,917
من السهل ان تنسى ان هناك اشخاص
قد يحاولون التواصل معك من عالمك القديم

183
00:10:04,984 --> 00:10:06,918
اهلاً يا الطفلة, كيف هي الأحوال؟

184
00:10:07,320 --> 00:10:10,949
لقد انتهينا من إنتاج نبيذ الكابرنيه الجديد
وجعلني ذلك افكر بكِ

185
00:10:12,258 --> 00:10:13,589
اتصلي بي

186
00:10:14,227 --> 00:10:16,058
السبت, العاشرة مساءً

187
00:10:16,930 --> 00:10:18,921
تلعبين دور صعبة المنال, صحيح؟

188
00:10:19,399 --> 00:10:21,959
اتصلت بهاتفك ولكني اظن اني اخطأت نسخ الرقم

189
00:10:22,035 --> 00:10:24,333
(إلا إن كنت رجل غاضب يُدعى بـ (باكو

190
00:10:24,871 --> 00:10:27,271
اهلاً, اريد التحدث معكِ
اتصلي بي

191
00:10:28,041 --> 00:10:29,770
الإثنين, الثانية مساءً

192
00:10:30,610 --> 00:10:31,941
(كاري)

193
00:10:32,011 --> 00:10:33,979
إنه أنا مجدداً

194
00:10:34,580 --> 00:10:38,016
انصتي, هل فعلت شيء لأغضبك؟

195
00:10:38,518 --> 00:10:42,010
إن فعلت, اتصلي بي وسأعتذر
حسناً؟

196
00:10:43,523 --> 00:10:44,615
حسناً

197
00:10:45,024 --> 00:10:47,322
الأربعاء, الخامسة مساءً

198
00:10:50,229 --> 00:10:51,457
حُذفت

199
00:10:56,102 --> 00:10:57,569
(حذفت (بيغ

200
00:10:57,637 --> 00:10:59,264
- حذفتي (بيغ)؟
- نعم

201
00:10:59,639 --> 00:11:01,630
هل اتصلتي به لتخبريه انك حذفتيه؟

202
00:11:01,708 --> 00:11:04,302
- لا
- هذا جديد

203
00:11:04,444 --> 00:11:07,345
حذف, حذف, حذف
ثلاث رسائل من الأسبوع الماضي

204
00:11:07,413 --> 00:11:10,041
- لم تظنين انه اتصل؟
- لا اعلم

205
00:11:10,116 --> 00:11:13,051
ولأول مرة, أنا لا اهتم حقاً

206
00:11:13,319 --> 00:11:17,016
فهمت الموضوع اخيراً بعد رحلته الأخيرة
ما الهدف؟

207
00:11:18,725 --> 00:11:20,955
الأمور جدية مع الروسي

208
00:11:21,294 --> 00:11:23,262
حقاً؟ هذا رائع

209
00:11:23,529 --> 00:11:26,555
..إنها مختلفة جداً و

210
00:11:26,866 --> 00:11:27,958
ماذا؟

211
00:11:29,235 --> 00:11:30,463
ناضجة

212
00:11:30,536 --> 00:11:31,594
ليس هناك الكثير من الجلبة

213
00:11:31,671 --> 00:11:34,572
لا توجد حيرة حيال شعوره تجاهي

214
00:11:34,640 --> 00:11:36,540
يخبرني طوال الوقت

215
00:11:36,609 --> 00:11:38,907
(على خلاف جهاز الرد الإلكتروني بـ (نابا

216
00:11:38,978 --> 00:11:40,946
- تبدو مثالية
- نعم

217
00:11:41,647 --> 00:11:43,911
- هناك شيء واحد فقط
- شكراً للرب

218
00:11:43,983 --> 00:11:47,384
(بدأت اشعر بالسوء حيال علاقتي مع (ستيف
ما هو الشيء؟

219
00:11:49,455 --> 00:11:53,152
ليس لدينا اي قاسم مشترك سوانا

220
00:11:53,726 --> 00:11:56,718
نحن لسنا مُشملين بحياة كل منا

221
00:11:57,196 --> 00:11:59,630
لا يخبرني اي شيء عن عمله

222
00:11:59,699 --> 00:12:02,429
- أنا لا اتحدث مع (ستيف) عن عملي
- وهو لا يمانع؟

223
00:12:02,502 --> 00:12:05,960
- اظن انه يفضل الأمور على هذه الطريقة
- ولكنكم تتحدثون عن كل شيء آخر

224
00:12:06,039 --> 00:12:08,906
لأننا بـ (بروكلن), لا يوجد شخص آخر لنتحدث إليه

225
00:12:09,475 --> 00:12:12,740
وايضاً يا (كاري), كل زوجان مختلفان

226
00:12:13,179 --> 00:12:17,912
نعم, اعتقد انه راودتني فكرة
بشأن زوجان يشاركان كل شيء

227
00:12:18,284 --> 00:12:19,945
على الأقل شغفهم

228
00:12:20,019 --> 00:12:22,317
تريدين الشغف فوق الشغف؟

229
00:12:26,392 --> 00:12:28,292
كاري), مرحباً بعودتك)

230
00:12:28,361 --> 00:12:30,192
اترين الحيطان الجديدة؟ تقدم جيد, صحيح؟

231
00:12:30,263 --> 00:12:33,960
 - فعلاً, إن المنزل يتشكل جيداً
- ما كل هذه؟

232
00:12:34,033 --> 00:12:36,797
احضرت بعض الحلوى لكم يا السيدات

233
00:12:36,869 --> 00:12:40,896
(الأفضل بـ (بروكلن
تشيز كيك والكانولي

234
00:12:41,207 --> 00:12:43,072
يا لها من منطقة مُبهجة

235
00:12:43,142 --> 00:12:45,770
سأضعها بالمطبخ

236
00:12:46,913 --> 00:12:49,006
أنا احب إستضافة اصدقائك

237
00:12:52,618 --> 00:12:54,984
اريد منك ان تقابليه, الروسي

238
00:12:55,354 --> 00:12:56,685
لا استطيع الإنتظار

239
00:12:58,357 --> 00:13:00,655
ذلك الحطب يُسخن المنزل حقاً, صحيح؟

240
00:13:05,164 --> 00:13:06,597
صباح الخير

241
00:13:06,666 --> 00:13:08,258
طوال الليل مجدداً؟

242
00:13:09,035 --> 00:13:10,559
كيف يجري العمل؟

243
00:13:11,003 --> 00:13:12,470
..كان واضحاً من صمته

244
00:13:12,538 --> 00:13:15,632
اننا لن نحضى بالشغف فوق الشغف
على الفطور

245
00:13:16,476 --> 00:13:17,909
ما الذي ستفعله بليلة الأحد؟

246
00:13:17,977 --> 00:13:19,535
ليست لدي اي فكرة, لماذا؟

247
00:13:19,612 --> 00:13:24,015
كنت افكر, منذ اني قابلت
 بعض اصدقائك باليوم السابق

248
00:13:24,317 --> 00:13:26,342
ربما تستطيع ان تقابل بعض اصدقائي

249
00:13:26,419 --> 00:13:29,320
اولئك الناس كانوا زملائي
ليسوا اصدقائي

250
00:13:29,388 --> 00:13:31,219
(معظم اصدقائي بـ (أوروبا

251
00:13:31,290 --> 00:13:34,259
اصدقائي هنا, وهم رائعون

252
00:13:34,527 --> 00:13:37,428
إذاً قد اسعد بمقابلة اصدقائك بالأحد

253
00:13:37,497 --> 00:13:38,828
جيد

254
00:13:39,098 --> 00:13:42,932
(وبالمناسبة, لديك صديق بـ (نيويورك
أنا

255
00:13:43,169 --> 00:13:45,399
أنتِ لست صديقتي
أنتِ عشيقتي

256
00:13:45,471 --> 00:13:47,905
وهذا افضل بكثير

257
00:13:52,245 --> 00:13:54,577
- تعالي إلى السرير
- لا

258
00:13:54,647 --> 00:13:58,549
علي الذهاب إلى المنزل, علي كتابة عمودي
لا استطيع تسليمه بوقت متأخر مجدداً

259
00:13:58,618 --> 00:14:01,348
- اعملي هنا
- لا استطيع فعل ذلك, حاسوبي بالمنزل

260
00:14:01,721 --> 00:14:04,519
لدي حاسوب, جيد جداً لكتابة العواميد

261
00:14:05,758 --> 00:14:08,556
قد تسمح لي استخدام حاسوبك الفاخر؟

262
00:14:10,263 --> 00:14:13,255
مقابل ساعة واحدة بالسرير

263
00:14:16,802 --> 00:14:17,826
حسناً

264
00:14:20,806 --> 00:14:24,970
يقولون ان الأضداد يتجاذبون
ولكنهم لا يقولون لكم من الوقت ابداً

265
00:14:25,278 --> 00:14:27,041
هل يجدر بالشخص المُدرك بالعلاقة

266
00:14:27,113 --> 00:14:30,674
ان يُغذي نيران الشغف بالعمل والأصدقاء؟

267
00:14:30,750 --> 00:14:34,379
ام هل يجدر بنا ان نرضى بعلاقة رومانسية مُشتعلة؟

268
00:14:34,987 --> 00:14:36,579
لم استطع سوى التسائل

269
00:14:36,656 --> 00:14:38,681
..بدون مشاركة العوالم

270
00:14:38,758 --> 00:14:41,693
هل حتى اسخن العلاقات قد تبرد؟

271
00:14:51,103 --> 00:14:54,072
(بالوقت الحالي, كانت (سامانثا
على وشك سماع اسخن إشاعة

272
00:14:54,140 --> 00:14:58,008
من اسخن مصنع للإشاعات بالمدينة
فتاتان شابتان بالعلاقات العامة

273
00:14:58,077 --> 00:15:01,069
(هل رأيتي تلك الصورة لـ (سميث جاريد
على الإنترنت؟

274
00:15:01,147 --> 00:15:02,409
لا اصدق انه شاذ

275
00:15:02,481 --> 00:15:04,642
لا احد بذلك المظهر الجيد مستقيم ابداً

276
00:15:04,717 --> 00:15:06,548
(ظننت انه كان يواعد (سامانثا جونز

277
00:15:06,619 --> 00:15:09,952
طوال كل هذا الوقت, ظننت ان لديها
(اسخن حياة جنسية بـ (نيويورك

278
00:15:10,022 --> 00:15:12,047
اتضح انها مجرد عجوز للشواذ

279
00:15:12,124 --> 00:15:15,059
واوقف ذلك (سامانثا) ببرودة

280
00:15:15,628 --> 00:15:18,927
وها هي مجموعة كلاب الصيد آتيه
هذه مجموعة جميلة

281
00:15:19,165 --> 00:15:22,532
ها هي بطلة مسابقة كلب صيد الفرعون
(إليانور بندراغون)

282
00:15:22,602 --> 00:15:24,763
نالت اللقب اربع مرات

283
00:15:24,837 --> 00:15:26,668
انظروا إلى ذلك الزي

284
00:15:27,073 --> 00:15:29,007
يتحدث الجميع عني

285
00:15:29,075 --> 00:15:32,408
(بطرفة صحيفة, ذهبت من (ديمي) إلى (لايزا

286
00:15:32,478 --> 00:15:34,343
على الأقل يعلمون الناس من أنتِ

287
00:15:34,413 --> 00:15:36,904
رجل مجهول مسن شاذ

288
00:15:37,083 --> 00:15:41,144
حصل (ماركس) على ثلاث تجارب اداء
بسبب تلك الصورة وأنا فُضحت

289
00:15:41,821 --> 00:15:43,288
ستاني) المسكين)

290
00:15:43,556 --> 00:15:46,252
كيف يستطيعون إفتراض كوني شاذ؟

291
00:15:48,227 --> 00:15:52,687
(وضعت عشر دولارات على اللورد (ريجنالد الرابع
اي احد يريد الرهان؟

292
00:15:52,765 --> 00:15:55,256
أنتِ صديقة جيدة
(اتيت من (بروكلن

293
00:15:55,334 --> 00:15:57,029
لتشاهدي مجموعة من الكلاب
وهي تجري بدائرة

294
00:15:57,103 --> 00:16:00,698
اتت لترى طفلي وهو يُعمد
فأتيت لأرى طفلها وهي تُحكم

295
00:16:00,773 --> 00:16:03,207
كدت لا اظهر وجهي
"عجوز للشواذ"

296
00:16:03,276 --> 00:16:06,507
ها هي ضاعت اعوام واعوام
من مضاجعة اي شيء يسير

297
00:16:06,779 --> 00:16:09,043
ظننت انك لن تقلقي بشأن الأمور الصغيرة

298
00:16:09,115 --> 00:16:11,549
لا استطيع ان احضى بالسرطان
واكون عجوز للشواذ

299
00:16:11,617 --> 00:16:14,313
اتريدون تناول المشروبات مع الروسي غداً؟

300
00:16:14,387 --> 00:16:15,376
- طبعاً
- أنا معكم

301
00:16:15,454 --> 00:16:16,478
أنا ايضاً

302
00:16:16,555 --> 00:16:19,149
عزيزي, أنا آسفة, الفتيات فقط بهذه المرة

303
00:16:19,225 --> 00:16:22,922
وما أنا الآن؟ صديقك المجهول المسن الشاذ؟

304
00:16:22,995 --> 00:16:24,690
ستأتي معنا بالمرة القادمة
أنا اعدك

305
00:16:24,764 --> 00:16:27,289
علي الذهاب إلى الخلف
لأتفقد الوالدة الصغيرة

306
00:16:27,366 --> 00:16:31,234
خذي وقتك, مازال امامنا قسم الرياضة
 والعمل والدُمى, يا إلهي

307
00:16:35,608 --> 00:16:38,509
لم يكن هذا نوع النفخ الذي كنت
 آمل الحصول عليه اليوم

308
00:16:38,844 --> 00:16:42,905
تبدو جميلة جداً
نعم, تبدو كذلك

309
00:16:43,149 --> 00:16:45,344
هل رأيت كم اثارت إعجاب اللجنة؟

310
00:16:45,418 --> 00:16:46,851
اظن ان لديها فرصة حقيقية

311
00:16:46,919 --> 00:16:48,910
قد تظنين ان مع وجود كل هذه الكلاب

312
00:16:48,988 --> 00:16:51,684
قد يكون هناك على الأقل
رجل شاذ واحد بعضلات

313
00:16:51,757 --> 00:16:55,659
ولكن لا, لا شيء عدا النساء الكبار بالأوراك السمينة
وملكات نحيلات

314
00:16:58,130 --> 00:17:01,588
هل قطعتي نفسك بالمقص؟
هناك قطرات من الدم

315
00:17:02,768 --> 00:17:05,362
انتظر, إنها قادمة منها

316
00:17:05,438 --> 00:17:07,531
..لا, لا تخبريني

317
00:17:08,841 --> 00:17:10,103
لا, إنها بالدورة الشهرية

318
00:17:10,176 --> 00:17:11,666
...اهلاً, كيف

319
00:17:12,845 --> 00:17:15,507
- ما الخطب؟
- لقد حضت الكلبة اللعينة بدورتها الشهرية للتو

320
00:17:15,581 --> 00:17:17,378
- عفواً؟
- نعم

321
00:17:17,450 --> 00:17:19,509
التدفق بالمدينة
انتهى العرض

322
00:17:20,052 --> 00:17:21,849
لا تقل ذلك, مازلنا نستطيع التنافس

323
00:17:21,921 --> 00:17:25,049
انتصرت مرة بمسابقة الجمباز للصغار
بينما كنت امر بدورتي الشهرية

324
00:17:25,124 --> 00:17:26,853
إنها كلبة

325
00:17:26,926 --> 00:17:30,123
ما الذي ستفعلينه؟ تبحثين عن سدادة قطنية صغيرة؟

326
00:17:34,734 --> 00:17:36,463
أنتِ محقة, هذا ليس مضحكاً

327
00:17:36,535 --> 00:17:38,503
أنا امرأة, يجدر بي ان اعلم افضل من ذلك

328
00:17:44,510 --> 00:17:47,377
مشكلة, حضت (إليزابيث تايلور) بدورتها للتو

329
00:17:47,446 --> 00:17:49,346
- ماذا؟
- خلف الكواليس

330
00:17:49,415 --> 00:17:50,712
ذلك الوقت من الشهر

331
00:17:50,783 --> 00:17:52,614
ظننت انها تبدو منتفخة قليلاً

332
00:17:52,685 --> 00:17:55,017
وكانت فظة جداً مسبقاً

333
00:17:56,055 --> 00:17:58,489
وها هي كلاب الدُمى آتيه

334
00:17:58,557 --> 00:18:01,458
العديد من المشاهدين لا يدركون
ان هذه الكلاب الصغيرة

335
00:18:01,527 --> 00:18:05,691
قد يكون الإعتناء بها اصعب من الإعتناء
بكلب اكبر من حجمها بعشر مرات

336
00:18:31,524 --> 00:18:33,151
..اضاق الحكم الخيار إلى

337
00:18:33,225 --> 00:18:36,160
(كلب فصيلة (البطباط), البطل (دايموند كيكو

338
00:18:36,228 --> 00:18:39,026
(كلب فصيلة (تشيه تزو), البطل (يوريساكي

339
00:18:39,098 --> 00:18:42,329
(كلب فصيلة (بومرينيان), البطل (جستي غريستوك

340
00:18:42,401 --> 00:18:45,495
(وكلب فصيلة (كينج تشارلز سبانيل
(إليزابيث تايلور)

341
00:18:45,971 --> 00:18:48,303
(هيا يا (إليزابيث تايلور

342
00:18:57,716 --> 00:19:00,446
كانت (تشارلت) موهوبة بالفطرة بعروض الكلاب

343
00:19:00,519 --> 00:19:03,215
والشكر لدمائها الزرقاء
*ضمن عائلة نبيلة او ملكية*

344
00:19:04,390 --> 00:19:05,857
دعيني ارى الحركة

345
00:19:06,325 --> 00:19:08,293
...وبالحديث عن الدماء

346
00:19:14,934 --> 00:19:19,735
سيتفحص الحكم مشية الكلاب مرة اخرى
قبل ان يحدد قراره

347
00:19:21,507 --> 00:19:22,565
الأول

348
00:19:23,375 --> 00:19:26,105
(إنه كلب فصيلة (كينج تشارلز سبانيل

349
00:19:26,178 --> 00:19:29,579
(ويتبعه كلب فصيلة (تشيه تزو) والـ (بومرينيان

350
00:19:29,648 --> 00:19:31,081
هذه صديقتي

351
00:19:32,017 --> 00:19:34,008
كل الكلاب كانوا ابطال

352
00:19:34,086 --> 00:19:37,954
ولكن للحكم, كانت (تشارلت) الأفضل بالعرض

353
00:19:38,457 --> 00:19:39,685
نهائياً

354
00:19:41,827 --> 00:19:44,762
سامانثا جونز), ظننت انها أنتِ)

355
00:19:44,830 --> 00:19:47,094
توم), ما الذي تفعله هنا؟)

356
00:19:47,166 --> 00:19:49,134
أنا اتوكل الصحافة بهذا العرض السخيف

357
00:19:49,702 --> 00:19:52,569
انصتي, هل استطيع الحصول
على رقم (سميث جاريد)؟

358
00:19:53,005 --> 00:19:54,233
توم), لا)

359
00:19:54,573 --> 00:19:56,200
أنا اضاجعه

360
00:19:56,809 --> 00:19:58,276
بالطبع تفعلين ذلك

361
00:20:02,381 --> 00:20:05,748
أنا اضحوكة, علي ان انهي هذا

362
00:20:06,151 --> 00:20:08,517
..ومن عرض الكلاب إلى عرض موضع الكلاب

363
00:20:08,587 --> 00:20:10,020
هل أنتِ متأكده من انك تريدين فعل هذا؟

364
00:20:10,089 --> 00:20:14,253
نجح لـ (باريس هيلتون), احتاج ان اصحح الخبر

365
00:20:14,326 --> 00:20:16,692
ولكني لا اهتم إن كانوا الناس يظنون اني شاذ

366
00:20:18,797 --> 00:20:20,594
هذا لا يتعلق بك

367
00:20:21,033 --> 00:20:23,627
والآن, عندما نبدأ, احرص على ان تقول

368
00:20:23,702 --> 00:20:26,728
"سامانثا جونز), أنتِ قطعة مثيرة من المؤخرة)"

369
00:20:26,805 --> 00:20:29,831
"(استطيع مضاجعتك طوال الليل (سامانثا جونز"

370
00:20:31,343 --> 00:20:32,970
كيف ستنشرين هذا الفيديو؟

371
00:20:33,045 --> 00:20:34,512
أنا محترفة بالعلاقات العامة

372
00:20:34,580 --> 00:20:38,175
أنا اعلم اي يد اضعه بها

373
00:20:38,884 --> 00:20:41,318
باليوم التالي, فتاتان بالعلاقات العامة

374
00:20:41,387 --> 00:20:43,947
(حصلوا على طرد مجهول من (فيد إكس

375
00:20:49,461 --> 00:20:52,794
عليك ان تأتي بالمرة المقبلة
كانت سعيدة جداً

376
00:20:52,965 --> 00:20:56,162
اتعلمين ما قد يجعلها سعيدة؟
فك طوق العرض منها

377
00:20:56,235 --> 00:20:59,466
لا, لا اظن ذلك
ماذا إن تأذت؟

378
00:20:59,538 --> 00:21:02,974
هيا يا عزيزتي, اعطيها جولة إنتصار لوحدها

379
00:21:04,043 --> 00:21:05,442
أنت محق

380
00:21:05,744 --> 00:21:08,907
حسناً يا (إليزابيث), اذهبي وألعبي

381
00:21:17,323 --> 00:21:18,984
انظر

382
00:21:19,792 --> 00:21:22,727
صنعت صديق صغير
أليس هذا لطيف؟

383
00:21:28,100 --> 00:21:29,158
لا

384
00:21:30,069 --> 00:21:31,730
توقف عن ذلك

385
00:21:31,971 --> 00:21:35,099
إنها فائزة بشريط أزرق
توقف

386
00:21:35,174 --> 00:21:38,234
عزيزي, اذهب وافعل شيء ما
(هاري)

387
00:21:38,310 --> 00:21:39,607
اسرع

388
00:21:40,746 --> 00:21:41,872
ابقوا بعيداً

389
00:21:43,148 --> 00:21:46,413
(ابعدهم, ابتعدوا عن (إليزابيث تايلور

390
00:21:46,685 --> 00:21:48,812
سيأتي المزيد, احذر يا عزيزي

391
00:21:50,656 --> 00:21:52,487
احذر من الكبير

392
00:21:54,360 --> 00:21:57,124
تعرضت (إليزابيث تايلور) لإغتصاب جماعي بالحديقة؟

393
00:21:57,196 --> 00:21:58,993
يا إلهي, هذا كالثمانينات

394
00:21:59,064 --> 00:22:03,023
(ها نحن كنا بـ (آسيا دي كيوبا
(ننتظر عشيقي من (روسيا

395
00:22:05,537 --> 00:22:07,334
اهلاً, اين أنت؟

396
00:22:07,406 --> 00:22:10,136
بجد, لا اصدق مع كم كلب كانت

397
00:22:10,209 --> 00:22:12,677
كان ذلك مقزز, فتاتي الصغيرة اللطيفة

398
00:22:12,745 --> 00:22:14,610
اظن انها امرأة الآن

399
00:22:16,215 --> 00:22:17,614
حقاً؟

400
00:22:18,050 --> 00:22:20,041
لا, أنا افهم

401
00:22:21,654 --> 00:22:23,087
حسناً, سأفعل

402
00:22:23,389 --> 00:22:24,481
حسناً

403
00:22:26,158 --> 00:22:27,625
لن يأتي

404
00:22:27,693 --> 00:22:30,059
- هذا سيء جداً
- هل هو بخير؟

405
00:22:30,129 --> 00:22:33,997
لا, إنه بمنتصف شيء ما بالإستوديو
لا يستطيع التوقف الآن

406
00:22:34,066 --> 00:22:37,035
أنا افهم, إن كان يشعر بالإلهام
فلا يجدر به ان يتوقف

407
00:22:37,102 --> 00:22:40,594
إنه يستعد لهذا المعرض الكبير
(بمتحف ما بـ (باريس

408
00:22:40,673 --> 00:22:42,231
كان يبقى مستيقظاً لليالي

409
00:22:43,275 --> 00:22:45,641
أنا محبطة, اردت منكم ان تقابلوه

410
00:22:45,711 --> 00:22:47,042
بوقت آخر

411
00:22:48,147 --> 00:22:50,980
(من السيد (باتروفسكي
مع خالص إعتذاره

412
00:22:54,553 --> 00:22:56,453
لم لا ننهي هذه

413
00:22:56,522 --> 00:22:59,320
نفتح هذه, نعطيه بعض الوقت
ومن ثم نذهب إلى هناك لنلقي التحية؟

414
00:22:59,391 --> 00:23:01,291
يا عزيزتي, هل أنتِ متأكدة
 من انك تريدين إزعاجه؟

415
00:23:01,360 --> 00:23:02,759
نعم, سنذهب لنلقي التحية فقط

416
00:23:02,828 --> 00:23:05,262
هو يخبرني دائماً ان اصبح اكثر عفوية

417
00:23:07,099 --> 00:23:10,535
..بعد بضع مشروبات وقنينة من الشامبانيا

418
00:23:12,705 --> 00:23:14,900
الطابق الثامن

419
00:23:16,675 --> 00:23:19,166
الشقة, الإستوديو

420
00:23:19,578 --> 00:23:22,342
لديه الطابق كله

421
00:23:24,349 --> 00:23:28,376
انتظري لدقيقة, على الأخت الإستعداد

422
00:23:32,324 --> 00:23:34,019
مرحباً؟

423
00:23:41,200 --> 00:23:42,224
اهلاً

424
00:23:44,203 --> 00:23:47,502
- ما الذي تفعلينه؟
- أنا اتصرف بعفوية

425
00:23:47,573 --> 00:23:48,870
اخبرتك اني اعمل

426
00:23:48,941 --> 00:23:52,308
أنا اعلم ذلك, ولكني اردت
من اصدقائي ان يقابلوك

427
00:23:52,377 --> 00:23:54,140
لقد قابلت (تشارلت) من قبل

428
00:23:54,213 --> 00:23:58,912
(هذه (ميراندا), و(سامانثا
(المعروفة ايضاً بـ (فوكسي براون

429
00:23:58,984 --> 00:24:00,781
- مرحباً
- مرحباً

430
00:24:02,855 --> 00:24:05,380
واردت منهم ان يروا المنزل

431
00:24:05,591 --> 00:24:07,991
عندما اقول اني اعمل, أنا اعمل
حسناً؟

432
00:24:08,060 --> 00:24:10,551
أنا آسف يا رفاق
أنا مشغول جداً

433
00:24:10,929 --> 00:24:13,693
ولكن ابقوا رجاءً, استمتعوا بالشقة

434
00:24:13,966 --> 00:24:16,434
سنتقابل بإحدى الأيام, حسناً؟
أنا آسف

435
00:24:23,575 --> 00:24:26,135
..أنا آسفة, ظننت

436
00:24:26,211 --> 00:24:28,042
- لا بأس
- هو يعمل

437
00:24:28,113 --> 00:24:31,105
هل مازلتم تريدون رؤية الشقة يا رفاق؟

438
00:24:32,551 --> 00:24:33,711
الوقت متأخر

439
00:24:33,786 --> 00:24:37,119
(يجدر بي ان اعود إلى (بروكلن
قبل ان يظن (ستيف) اني تخليت عنه

440
00:24:37,189 --> 00:24:40,158
بوقت آخر, (فوكسي) مستعدة
لتعليق شعرها المستعار

441
00:24:41,059 --> 00:24:43,584
اتريدين ان تشاركي معي سيارة أجرة
إلى اعلى المدينة؟

442
00:24:45,030 --> 00:24:48,090
لا, اظن اني سأبقى

443
00:24:48,634 --> 00:24:50,659
- حسناً
- حسناً, احضي بنوم هنيء

444
00:24:50,736 --> 00:24:51,896
وداعاً

445
00:25:07,586 --> 00:25:10,180
أنا مسرورة جداً لأني بالمنزل

446
00:25:10,255 --> 00:25:11,517
حقاً؟

447
00:25:13,292 --> 00:25:15,453
أنا احبك لأنك تحب اصدقائي

448
00:25:16,628 --> 00:25:18,721
وأنا احبك بسبب الحيطان الجديدة

449
00:25:18,831 --> 00:25:22,130
والتشيز كيك والكانولي

450
00:25:25,237 --> 00:25:29,537
إن كنت تحبيني بسبب كل هذه الأمور
ما الذي سيحدث الآن؟

451
00:25:31,043 --> 00:25:33,477
لقد ثبت خط الدي إس إل

452
00:25:34,880 --> 00:25:36,211
(ستيف)

453
00:25:50,262 --> 00:25:55,029
(ورغم ان (ستيف) ارضى (ميراندا
مازالت تريد المزيد

454
00:26:07,813 --> 00:26:10,077
سامانثا جونز), أنتِ قطعة مثيرة من المؤخرة)

455
00:26:10,148 --> 00:26:11,137
نعم

456
00:26:11,216 --> 00:26:14,117
(استطيع مضاجعتك طوال الليل (سامانثا جونز

457
00:26:16,088 --> 00:26:20,752
(شريط (سامانثا) الساخن ابرد حب (ميراندا
للإشاعات إلى الأبد

458
00:26:22,594 --> 00:26:24,357
او للآن على الأقل

459
00:26:25,631 --> 00:26:27,030
..ورغم اني حاولت

460
00:26:27,099 --> 00:26:31,229
لم استطع نسيان معاملة الروسي
الباردة لأصدقائي

461
00:26:37,976 --> 00:26:39,568
احتاج ان اتحدث إليك

462
00:26:43,782 --> 00:26:46,774
أنا اعلم انك مشغول
..ولكن اولئك كانوا

463
00:26:48,620 --> 00:26:50,110
..هل هناك

464
00:26:50,822 --> 00:26:52,289
هل أنت بخير؟

465
00:26:54,393 --> 00:26:55,917
نعم, أنا على ما يرام

466
00:27:04,036 --> 00:27:05,833
لا, أنت لست على ما يرام

467
00:27:08,507 --> 00:27:11,067
..هل حدث شيء بـ

468
00:27:12,144 --> 00:27:13,509
القطعة؟

469
00:27:15,047 --> 00:27:16,810
هيا, تحدث إلي

470
00:27:21,086 --> 00:27:23,714
ماذا إن لم تكفي؟

471
00:27:24,790 --> 00:27:26,451
كل هذه القطع

472
00:27:27,592 --> 00:27:28,923
ست اعوام

473
00:27:29,161 --> 00:27:31,061
ستكفي

474
00:27:31,530 --> 00:27:35,159
هذا صحيح, أنا لا اعلم اي شيء عن القطعة

475
00:27:38,804 --> 00:27:40,635
ولكنك بارع

476
00:27:42,774 --> 00:27:46,141
"العالم ينتظر بأنفاس محبوسة"

477
00:27:47,980 --> 00:27:51,416
إنها مجرد عاهرة حادة

478
00:27:52,951 --> 00:27:55,681
هذا افضل, كنت مخيفاً قليلاً

479
00:27:58,623 --> 00:28:00,557
إذاً تحدث إلي, ما هي المشكلة؟

480
00:28:00,625 --> 00:28:04,186
قد لا افهم, ولكني سأنصت

481
00:28:11,403 --> 00:28:13,871
..البارحة, نظرت للأعلى

482
00:28:14,406 --> 00:28:17,898
..وبدى كله

483
00:28:18,610 --> 00:28:22,239
سخيف تماماً وتافه وغير ضروري

484
00:28:23,081 --> 00:28:24,241
وطفولي

485
00:28:24,316 --> 00:28:26,284
إنها حقيقة باردة

486
00:28:26,885 --> 00:28:31,652
احياناً, لا يوجد وقت كافي بالليلة
لكلا عوالمكم

487
00:28:36,000 --> 00:29:00,000
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

