﻿1
00:00:00,016 --> 00:00:01,684
...سابقا في أوكوارد

2
00:00:01,709 --> 00:00:02,958
إنها فقط حفلة الخطوبة

3
00:00:02,983 --> 00:00:04,164
التي ستستضيفينها ليلة غد

4
00:00:04,175 --> 00:00:05,903
إنها لا تحبه ولم تفعل ذلك أبدا

5
00:00:05,928 --> 00:00:07,921
يجب أن أخبرك أمرا بخصوص ماتي

6
00:00:07,945 --> 00:00:09,570
إنه.. يحبك

7
00:00:09,586 --> 00:00:11,171
ما الذي عرفته غابي ولم أعرفه أنا

8
00:00:11,188 --> 00:00:12,506
جينا، إنه وقت إلقاءك لخطابك

9
00:00:12,531 --> 00:00:13,397
أي خطاب؟

10
00:00:13,422 --> 00:00:15,285
هل من الممكن معرفة

11
00:00:15,310 --> 00:00:17,226
من مقدر لك أن تكون معه منذ البداية؟

12
00:00:17,289 --> 00:00:19,246
حفلة تي تركت كلتينا مشوشتا التفكير

13
00:00:19,271 --> 00:00:22,436
بالنسبة لي كان كشف غابي بأن ماتي
لا زال يكنّ مشاعرا اتجاهي

14
00:00:22,461 --> 00:00:25,415
وبالنسبة لتي كان فسخ خطوبتها

15
00:00:25,440 --> 00:00:27,824
لم أستطع التفكير بطريقة
للتعامل مع هذه الوضعية

16
00:00:27,849 --> 00:00:30,577
أفضل من تناول البسكويت ومشاهدة
"الموسم الرابع من "ساكس أند ذ سيتي

17
00:00:30,662 --> 00:00:32,779
ربما كنت السبب في فسخ خطوبتي

18
00:00:32,914 --> 00:00:35,582
لكن على الأقل والدتك تملك كل مواسم
ساكس أند ذ سيتي" على قرص دي في دي"

19
00:00:35,667 --> 00:00:39,285
آمل أن تبعد تفكيري عن خطيبي
السابق الذي في البحرية

20
00:00:39,421 --> 00:00:41,454
كاري خذيني بعيدا

21
00:00:41,590 --> 00:00:43,089


22
00:00:43,174 --> 00:00:43,959
يا للهول

23
00:00:43,984 --> 00:00:45,458


24
00:00:45,543 --> 00:00:47,046


25
00:00:47,071 --> 00:00:48,628


26
00:00:48,713 --> 00:00:50,296
يا للقرف، أوقفي هذا، أوقفيه

27
00:00:50,432 --> 00:00:52,015
"ساكس إن ذ تيتيز"

28
00:00:52,133 --> 00:00:56,552
"لايس، فكرت أن نشاهد هذا مع بعضنا، مع حبي كيف"

29
00:00:57,000 --> 00:00:57,683
يا للقرف

30
00:00:57,684 --> 00:00:58,685


31
00:00:58,686 --> 00:01:02,075
<font color='#0080c0'> الترجمة والتدقيق
<font color='yellow'>"<font color='#0080c0'>لـ<font color='yellow'> "إلياس يوسفي
<font color='#0080c0'> أرجو أن تنال إعجابكم

32
00:01:02,177 --> 00:01:05,812
لماذا يضع والدك أفلامه الإباحية
مع أقراصه الأخرى؟

33
00:01:05,947 --> 00:01:08,448
اترك قذارتك في درجك المقرف

34
00:01:08,533 --> 00:01:09,578
لا أريد حتى التفكير بهذا

35
00:01:09,603 --> 00:01:11,651
لنكن فقط ممتنين كوننا
وجدنا الأقراص الحقيقية

36
00:01:11,736 --> 00:01:13,953
يا للهول يا جينا

37
00:01:14,039 --> 00:01:19,475
ماذ لو... ماذا لو أن آدم هو الشخص
المرجو وأنا قد تخليت عنه للتو؟


38
00:01:19,500 --> 00:01:20,304
أوه تي

39
00:01:20,329 --> 00:01:21,375
ربما كان هو حب حياتي

40
00:01:21,400 --> 00:01:22,650
ولقد تركته يذهب بعيدا

41
00:01:22,664 --> 00:01:24,631
بالله عليك، أتظنين حقا أن
الشخص المقدر أمر حقيقي؟


42
00:01:24,656 --> 00:01:26,702
أعني، يوجد الكثير من الأحباء في حياتك

43
00:01:26,727 --> 00:01:29,492
لا، يوجد واحد فقط، وبالنسبة لي ربما كان آدم

44
00:01:29,517 --> 00:01:32,294
لن ألتقي بشخص مثله أبدا مجددا

45
00:01:32,319 --> 00:01:34,463
وسينتهي بي الأمر متزوجة شخصا ما

46
00:01:34,488 --> 00:01:36,488
حيث سنمضي ليلة واحدة معا، ثم سنبقى معا

47
00:01:36,513 --> 00:01:39,108
من أجل الأولاد، لكن لن يكون هناك شغف حقيقي

48
00:01:39,193 --> 00:01:41,276
وسينتهي بنا الأمر بإقامة
علاقات مع مدربي التنس

49
00:01:41,412 --> 00:01:44,271
لا يمكنني فعل هذا يا جينا
أنا أكره رياضات الأغنياء

50
00:01:44,582 --> 00:01:46,749
حسن، اهدئي قليلا

51
00:01:46,834 --> 00:01:48,834
كاري وبيغ افترقا لبعض الوقت

52
00:01:48,859 --> 00:01:50,617
ثم عادا لبعضهما في الأخير

53
00:01:50,644 --> 00:01:52,226
أعني، ربما يمكنك إستعادته أيضا 

54
00:01:52,251 --> 00:01:54,266
أتظنين ذلك؟ -
بالطبع -

55
00:01:54,291 --> 00:01:56,425
أنت محقة، يمكنني استعادة آدم

56
00:01:56,510 --> 00:01:58,877
ولن يستغرقني الأمر ستة مواسم لفعل ذلك

57
00:01:58,963 --> 00:02:01,000
سأذهب لاستعادته حالا

58
00:02:01,025 --> 00:02:02,140
تمارا لا يمكنها الذهاب

59
00:02:02,161 --> 00:02:03,627
لأنها إن غادرت، سأبقى بدون خيار

60
00:02:03,652 --> 00:02:06,350
سوى التفكير في أن ماتي لا زال يكنّ لي المشاعر 

61
00:02:06,375 --> 00:02:08,375
ولم أكن أريد التفكير بذلك

62
00:02:08,494 --> 00:02:10,771
بالإضافة إلى ذلك، من غير
المعقول أن تذهب تي الآن

63
00:02:10,796 --> 00:02:12,329
قاعدة آدم بعيدة جدا

64
00:02:12,465 --> 00:02:15,883
تي إنها الحادية عشر ليلا
قاعدة آدم تبعد لساعات من هنا

65
00:02:16,002 --> 00:02:17,251
فقط انتظري واتصلي به في الصباح

66
00:02:17,336 --> 00:02:19,887
لا يمكنني الاتصال به في الصباح يا جينا

67
00:02:19,912 --> 00:02:20,992
إنه الحب، لا يمكنه الانتظار

68
00:02:21,008 --> 00:02:22,508
لا شيء جيد يحدث بعد منتصف الليل

69
00:02:22,593 --> 00:02:25,210
اهدئي -
لا تطلبي مني أن أهدأ -

70
00:02:25,406 --> 00:02:26,655
...كل هذا كان

71
00:02:26,680 --> 00:02:29,560
حسنا، على الأقل نصف هذا كان خطئك 

72
00:02:29,585 --> 00:02:31,683
لماذا لست مدعمة لهذه العلاقة؟

73
00:02:31,769 --> 00:02:33,602
لأنها ليست حقيقية

74
00:02:33,721 --> 00:02:36,722
تي لقد خطبتي لشخص قابلتيه
لمدة ساعتين قبل ذلك

75
00:02:36,857 --> 00:02:40,609
ثم جررتيه لأشهر لأنك أحببتي لعب دور العروسة

76
00:02:41,000 --> 00:02:42,268
لقد كان الأمر مجرد خدعة

77
00:02:42,293 --> 00:02:45,314
حقا؟ وما الذي تعرفينه أنت
عن العلاقات الحقيقية؟

78
00:02:45,399 --> 00:02:47,253
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

79
00:02:47,278 --> 00:02:49,067
لقد أفسدتي كل علاقاتك

80
00:02:49,203 --> 00:02:50,736
حسن، أنا لا أفعل ذلك

81
00:02:50,871 --> 00:02:52,988
أنت بعيدة كل البعد لتحكمي على ذلك يا جينا

82
00:02:53,073 --> 00:02:55,073
لقد خربتي كل العلاقات

83
00:02:55,098 --> 00:02:55,933
التي حضيتي بها

84
00:02:55,958 --> 00:02:58,305
هذا غير صحيح تماما، ولئيم بشكل لا يصدق

85
00:02:58,320 --> 00:03:00,986
أقول هذا بكل الحب الموجود في العالم

86
00:03:01,011 --> 00:03:03,379
لكنك مخربة علاقات

87
00:03:03,404 --> 00:03:05,321
ولا أريد أن أتبع خطاك

88
00:03:05,406 --> 00:03:06,933
بصراحة، بما أنك تظنين

89
00:03:06,958 --> 00:03:09,694
أنني لا يجب أن ألحق بآدم
يعني أنه يجب على فعل ذلك

90
00:03:10,745 --> 00:03:12,661


91
00:03:12,747 --> 00:03:13,963


92
00:03:13,988 --> 00:03:15,498
أهلا عزيزي، أنا في طريقي إلى قاعدتك

93
00:03:15,583 --> 00:03:18,000
لا أطيق الانتظار لرؤيتك ولتفسير

94
00:03:18,086 --> 00:03:20,418
لماذا تصرفت بطريقة مجنونة

95
00:03:20,504 --> 00:03:21,921
وغير لائقة معك

96
00:03:22,056 --> 00:03:24,590
ستضحك بكل تأكيد، إنها تماما من شيمنا

97
00:03:24,726 --> 00:03:28,594


98
00:03:28,679 --> 00:03:31,097


99
00:03:31,182 --> 00:03:34,673


100
00:03:34,698 --> 00:03:36,569
كنت أحاول التركيز على مشاهدة الفيلم

101
00:03:36,654 --> 00:03:39,271
لكني لم أستطع أن أبعد تفكيري عما قالته تمارا

102
00:03:39,357 --> 00:03:41,741
هل كنت حقا مخربة علاقات؟

103
00:03:41,826 --> 00:03:42,659


104
00:03:42,684 --> 00:03:44,326
يا للهول، هل ماتي هنا؟

105
00:03:44,445 --> 00:03:46,662
هل سيخبرني بأمر تلك المشاعر
التي تكلمت عنها غابي؟

106
00:03:46,781 --> 00:03:48,364
لم أكن مستعدة لهذا

107
00:03:48,449 --> 00:03:50,699
مرحبا، هل غابي هنا؟

108
00:03:50,785 --> 00:03:52,084
لقد هربت مني ثم راسلتني بأنها

109
00:03:52,170 --> 00:03:53,502
ستنام الليلة في منزلك

110
00:03:53,621 --> 00:03:56,255
حسن، لم تخبرني بهذا حرفيا

111
00:03:56,340 --> 00:03:59,708
لكنني فهمت الأمر، ولقد قلقت نوعا ما

112
00:03:59,794 --> 00:04:01,510
لم أرها منذ الحفلة

113
00:04:01,629 --> 00:04:02,845
أو بعد الحفلة مباشرة

114
00:04:02,870 --> 00:04:04,847
عندما كانت تجري بدون ملابس داخلية في باحتي؟

115
00:04:04,872 --> 00:04:07,299
تبا، حسنا، شكرا

116
00:04:07,385 --> 00:04:09,185
اسمع، بما أنك هنا، سؤال سريع

117
00:04:09,303 --> 00:04:11,187
حسنا -
...كنا نخرج مع بعضنا، و -

118
00:04:11,305 --> 00:04:13,639
يا إلهي، لقد فعلنا ذلك، أليس كذلك؟

119
00:04:13,724 --> 00:04:15,357
أعلم ذلك، لقد كان الأمر منذ زمن بعيد

120
00:04:15,476 --> 00:04:17,226
أجل، لم نتكلم عن الأمر أبدا

121
00:04:17,311 --> 00:04:20,612
اسمع، قد أبدو غبية وقد يبدو هذا السؤال غبيا

122
00:04:20,697 --> 00:04:22,982
لكن... هل كنت أنا السبب
في عدم نجاح الأمر بيننا؟

123
00:04:23,117 --> 00:04:25,651
لقد حدث هذا منذ زمن
بعيد، لا يهم الأمر الآن

124
00:04:25,787 --> 00:04:27,236
انتظر، أنت تعني لا؟

125
00:04:27,321 --> 00:04:28,571
لا

126
00:04:28,656 --> 00:04:30,906
ربما لم تكوني صريحة تماما معي

127
00:04:30,992 --> 00:04:32,658
لكن، لا يهم

128
00:04:32,794 --> 00:04:34,827
ليس الأمر وكأنك عاملتيني
بطريقة مختلفة عن الآخرين

129
00:04:34,912 --> 00:04:35,792
ما الذي يعنيه هذا؟

130
00:04:35,817 --> 00:04:38,847
لا أملك الوقت لشرح تفاصيل
كل الدراما التي سببتيها

131
00:04:38,872 --> 00:04:40,154
يجب على الذهاب لإيجاد حبيبتي

132
00:04:40,179 --> 00:04:42,698
وبما أنها ليست هنا، أين هي؟

133
00:04:44,138 --> 00:04:47,006


134
00:04:47,091 --> 00:04:49,675


135
00:04:49,760 --> 00:04:53,012


136
00:04:53,097 --> 00:04:56,765


137
00:04:56,851 --> 00:04:59,068


138
00:04:59,187 --> 00:05:00,736
ما الذي تفعلينه هنا؟

139
00:05:00,855 --> 00:05:03,439
ما الذي تفعلينه أنت هنا؟ -
إنها سيارتي اللعينة -

140
00:05:03,524 --> 00:05:07,159
أوه، آخر ما أتذكره أنني كنت
متعبة جدا في منزل جينا

141
00:05:07,245 --> 00:05:08,911
وبدت سيارتك مريحة جدا

142
00:05:09,030 --> 00:05:10,412
أظن أنني سأتقيأ

143
00:05:10,531 --> 00:05:12,948
لا تفعلي ذلك فوق سجاد سيارتي

144
00:05:13,034 --> 00:05:14,450
ستجن والدتي إن علمت بالأمر

145
00:05:14,535 --> 00:05:16,502
يوجد كيس بلاستيكي مليء بالأكياس البلاستيكية

146
00:05:16,587 --> 00:05:17,837
تحت مقعد الركاب

147
00:05:17,922 --> 00:05:19,455
أيمكنك فقط أن تأخذيني إلى المنزل؟ -
أكيد -

148
00:05:19,540 --> 00:05:21,590
علينا القيام برحلة قصيرة أولا

149
00:05:21,709 --> 00:05:23,292


150
00:05:23,377 --> 00:05:25,127
لقد تلقيت الكثير من الأخبار الجديدة الليلة

151
00:05:25,213 --> 00:05:28,380
ولم أستطع عدم التفكير بكونها صحيحة أم لا

152
00:05:28,466 --> 00:05:30,049
ألا زال ماتي يحبني؟

153
00:05:30,184 --> 00:05:31,517
لماذا أفزعني هذا؟

154
00:05:31,602 --> 00:05:34,053
ألأنني كنت سيئة في العلاقات؟ 

155
00:05:34,138 --> 00:05:35,888
أيوجد حقا شخص مقدر لكل إنسان؟

156
00:05:36,023 --> 00:05:37,389
وكم من حبة بسكويت يمكن أكلها

157
00:05:37,525 --> 00:05:39,892
قبل موعد النوم؟

158
00:05:40,027 --> 00:05:42,228
في مثل هذه الأوقات، لا يمكن للفتاة تجاوز الصعاب

159
00:05:42,363 --> 00:05:44,641
بدون مساعدة صغيرة من أصدقائها

160
00:05:44,982 --> 00:05:46,866
مرحبا

161
00:05:46,951 --> 00:05:48,701


162
00:05:53,097 --> 00:05:56,015


163
00:05:56,100 --> 00:06:02,051


164
00:06:02,076 --> 00:06:05,244
إذا، غابي قالت أن ماتي لا زال واقعا في حبي

165
00:06:05,330 --> 00:06:07,413
إن هذه لأخبار رائعة

166
00:06:07,549 --> 00:06:09,696
لقد قرأت كتابا للتو، والذي ذكر أن

167
00:06:09,721 --> 00:06:11,384
أحباء الثانوية يمثلون أفضل الأزواج

168
00:06:11,409 --> 00:06:12,782
لا أحد يتكلم عن الأزواج

169
00:06:12,798 --> 00:06:14,498
لا أعلم حتى إن لا زلت أملك شعورا اتجاهه

170
00:06:14,583 --> 00:06:17,801
أعني، بالطبع، لقد أحببته، لكن الماضي هو الماضي

171
00:06:17,886 --> 00:06:20,253
الماضي لا يموت أبدا، الماضي ليس حتى ماضيا


172
00:06:20,339 --> 00:06:21,672
هذا ما قاله أبراهام لنكولن

173
00:06:21,757 --> 00:06:23,340
لا أظن أن أبراهام لنكولن قال هذا

174
00:06:23,425 --> 00:06:24,591
أجل؟ إذن من قالها؟

175
00:06:24,677 --> 00:06:26,898
بالعودة إلى ذلك

176
00:06:26,923 --> 00:06:28,595
عزيزتي، ماتي لا يحبك

177
00:06:28,681 --> 00:06:31,098
لماذا سيفعل ذلك؟ هو مثير وأنت غبية

178
00:06:31,183 --> 00:06:32,816
 والتي تخرب جميع علاقاتها

179
00:06:32,901 --> 00:06:35,769
أنا رائعة في العلاقات، لقد حضيت
بالعديد من الأحباء


180
00:06:35,854 --> 00:06:38,488


181
00:06:38,574 --> 00:06:40,107
لو كنتي رائعة في العلاقات

182
00:06:40,192 --> 00:06:41,692
لحضيتي بواحد فقط

183
00:06:41,827 --> 00:06:44,194
واجهي الأمر، لقد أفسدتي جميع علاقاتك

184
00:06:44,330 --> 00:06:45,779
أنت منتحرة عاطفية

185
00:06:45,864 --> 00:06:48,365
هذا ليس صحيحا، أنا التي تُهجر دائما

186
00:06:48,450 --> 00:06:49,916
أجل، لأنك تفسدين الأمر

187
00:06:50,035 --> 00:06:53,292
اسألي أحبائك الأغبياء إن لم تصدقينا

188
00:06:54,837 --> 00:06:57,507
في مثل هذه الأوقات، على الفتاة أن تتسائل

189
00:06:57,593 --> 00:07:01,461
لماذا يوجد رجل يرتدي زي النقانق
خارج نافذتها؟

190
00:07:01,547 --> 00:07:04,014
يقولون أن الأفعال هي أفضل متنبئ

191
00:07:04,099 --> 00:07:05,265
لتصرفات المستقبل

192
00:07:05,384 --> 00:07:07,134
وقبل أن أركز انتباهي

193
00:07:07,219 --> 00:07:08,969
على الموضوع الذي ذكرته غابي

194
00:07:09,054 --> 00:07:10,387
كل ما فكرت فيه هو التساؤل

195
00:07:10,522 --> 00:07:12,806
أكنت السبب في فشل علاقاتي؟

196
00:07:12,891 --> 00:07:14,850
أجل

197
00:07:15,561 --> 00:07:18,478


198
00:07:18,564 --> 00:07:20,113


199
00:07:22,368 --> 00:07:24,067
ظننت أنك قلتي أننا سنذهب إلى مكان قريب

200
00:07:24,153 --> 00:07:25,986
نحن كذلك -
لقد كنا نقود لساعات -

201
00:07:26,071 --> 00:07:27,237
فقط ابقي في السيارة وكوني هادئة، حسن؟

202
00:07:27,373 --> 00:07:28,954
سنعود إلى المنزل قريبا

203
00:07:32,494 --> 00:07:34,411
حسن، أنت لم تجب على اتصالاتي بعد

204
00:07:34,496 --> 00:07:37,247
،ولم ترد على أي من اتصالاتي العشر
ولا رسائلي الـ33

205
00:07:37,332 --> 00:07:40,417
أو رسائلي الساخنة السبع، خاصة الأخير
الذي كان مثيرا جدا

206
00:07:40,502 --> 00:07:42,252
لكن لا بأس، لأنني هنا

207
00:07:42,337 --> 00:07:44,421
أنا في الخارج حرفيا، أراك في دقيقة

208
00:07:44,506 --> 00:07:46,640
جايك، أنا مع تمارا

209
00:07:46,759 --> 00:07:49,343
لا أعلم، أنا في وسط الصحراء حرفيا

210
00:07:49,368 --> 00:07:52,516
المكان مظلم ومخيف، كما أظن
أنا تمارا قد فقدت عقلها

211
00:07:53,565 --> 00:07:56,233
لا تصرخ، لازلت ثملة جدا

212
00:07:56,318 --> 00:07:58,068
هل يمكنني مساعدتك؟ -
أنا هنا لاستعادة -

213
00:07:58,153 --> 00:07:59,986
حب حياتي، آدم واكر

214
00:08:00,105 --> 00:08:01,655
إذن، أعلي الذهاب إلى ثكنته

215
00:08:01,774 --> 00:08:05,242
أم علي قول أي شيء هنا في الخارج

216
00:08:05,327 --> 00:08:06,610
أو، هل يوجد نوع من

217
00:08:06,745 --> 00:08:08,612
من المطاعم الرومانسية جدا في القاعدة؟

218
00:08:08,697 --> 00:08:11,031
لا توجد زيارة للقاعدة ما بين منتصف الليل
والسادسة صباحا

219
00:08:11,056 --> 00:08:12,757
أكيد، هذا منطقي

220
00:08:12,782 --> 00:08:15,195
أنا لست بزائر، أنا خطيبته

221
00:08:15,220 --> 00:08:19,489
لا يسمح بدخول الزوار ما بين منتصف الليل
والسادسة صباحا

222
00:08:20,092 --> 00:08:21,539


223
00:08:26,282 --> 00:08:28,265
إذأ، أيمكننا الذهاب؟ -
حتى أرى آدم -

224
00:08:28,350 --> 00:08:29,970
سنبقى هنا طوال الليل

225
00:08:30,469 --> 00:08:31,852
دعيني أخرج، دعيني أخرج

226
00:08:31,970 --> 00:08:34,471
دعيني أخرج، دعيني أخرج

227
00:08:34,606 --> 00:08:35,972


228
00:08:36,108 --> 00:08:40,227


229
00:08:40,312 --> 00:08:41,695
ما الذي تتكلم عنه؟

230
00:08:41,814 --> 00:08:43,480
أنا لم أفسد علاقتي معك

231
00:08:43,615 --> 00:08:45,115
أنت الذي هجرتني

232
00:08:45,200 --> 00:08:46,783
جينا، لقد تركتيني

233
00:08:46,869 --> 00:08:50,070
واقفا على سفح الجبل في جو 20 درجة
تحت الصفر

234
00:08:50,095 --> 00:08:51,822
بعد أن توسلتيني لمقابلتك هناك

235
00:08:51,847 --> 00:08:52,946
هذا ليس عادلا

236
00:08:52,971 --> 00:08:54,301
...إيفا قد أخذت ماتي لمكان ما و

237
00:08:54,326 --> 00:08:55,826
أرأيت، هذا هو الأمر

238
00:08:55,911 --> 00:08:57,994
لقد أنقذتي ماتي

239
00:08:58,130 --> 00:09:00,714
وبعد أن قدمت إلى الجبل لأكون معك

240
00:09:00,833 --> 00:09:03,523
لم تستطيعي مقاومة التدخل بينه وبين إيفا

241
00:09:03,548 --> 00:09:04,751
لكن ذلك لم يكن خطئي

242
00:09:04,837 --> 00:09:06,336
أصدقائي كانوا يمرون بالكثير من الدراما

243
00:09:06,421 --> 00:09:07,804
وأنا قد سحبت إليها فقط

244
00:09:07,890 --> 00:09:10,006
لكن الأمر هو أنك لم تكوني
مجبرة على ذلك

245
00:09:10,092 --> 00:09:11,975
لقد أردتي ذلك، لم تكوني دائما حريصة تماما

246
00:09:12,060 --> 00:09:13,103
على تماسك علاقتنا

247
00:09:13,128 --> 00:09:14,907
لوك -
الأمر جيد، أنا أفهم الأمر -

248
00:09:15,274 --> 00:09:17,430
إذا لم تدخلي العلاقة بالكامل، لن تجرحي أبدا

249
00:09:17,516 --> 00:09:19,015
لقد جرحت عندما انفصلنا

250
00:09:19,101 --> 00:09:20,817
لقد صدمتي فقط

251
00:09:20,903 --> 00:09:22,686
حيث أنك قبلتي شخصا آخر بعد أسبوع

252
00:09:22,821 --> 00:09:25,572
اسمعي يا جينا، أظن أنكي فتاة رائعة

253
00:09:25,691 --> 00:09:27,274
أيمكنك أن تتوقف عن قول هذا من فضلك؟

254
00:09:27,359 --> 00:09:28,608
لكن إن لم تستطيعي أن تدخلي بالكامل

255
00:09:28,694 --> 00:09:30,900
لا يجب عليك الخوض في علاقة جدية

256
00:09:32,364 --> 00:09:34,331
ما الذي كان لوك يتكلم حوله؟

257
00:09:34,416 --> 00:09:36,366
أنا أحب العلاقات الجدية 

258
00:09:36,502 --> 00:09:39,252
إذا ظننت أنك أحزن من تلك التنورة

259
00:09:39,371 --> 00:09:41,037
فأنت مخبولة تماما

260
00:09:41,123 --> 00:09:42,756
لست كذلك، كما أظن أنها تعجبني

261
00:09:42,875 --> 00:09:44,841
الشيء الوحيد الذي يعجبك هو ملابسك

262
00:09:44,927 --> 00:09:47,377
كلما تلتقين برجل

263
00:09:47,462 --> 00:09:49,846
هل تعلمين لماذ؟ -
لأنني أحب الحب -

264
00:09:49,932 --> 00:09:52,516
لأنك تحبين الدراما

265
00:09:52,601 --> 00:09:54,434
مثل تلك المرة التي واعدتي فيها ذلك
الفتى الوسيم من السنة الثانية

266
00:09:54,553 --> 00:09:55,769
الذي كان معجبا بك

267
00:09:55,888 --> 00:09:58,305
لماذا لا تحاولين التكلم معه؟

268
00:10:00,392 --> 00:10:02,646
لست مدمنة على الدراما

269
00:10:03,228 --> 00:10:05,395
لست بتلك السفالة

270
00:10:05,480 --> 00:10:08,020
أبدو رائعة في تلك التنورة

271
00:10:09,651 --> 00:10:11,151
حسن، جايك سيكون هنا خلال بضع ساعات

272
00:10:11,236 --> 00:10:13,069
سيفقد صوابه كونه لم ينم

273
00:10:13,155 --> 00:10:14,571
لثماني ساعات متتالية

274
00:10:14,706 --> 00:10:16,239
هل ما زال يفعل هذا؟

275
00:10:16,325 --> 00:10:17,624
يا إلهي، لم أقابل في حياتي شخصا

276
00:10:17,743 --> 00:10:18,909
مجنونا بالنوم أكثر منه

277
00:10:18,934 --> 00:10:20,293
باستثناء الأشخاص الكسالى

278
00:10:20,412 --> 00:10:22,045
أوه

279
00:10:22,130 --> 00:10:23,580
أحس بالدوخة

280
00:10:23,665 --> 00:10:25,916
معدتي تشن حربا على باقي جسدي

281
00:10:26,001 --> 00:10:28,218
أجل، لا يوجد شيء أسوأ من
الانتقال من مرحلة

282
00:10:28,303 --> 00:10:30,292
الثمالة إلى الصحو

283
00:10:31,723 --> 00:10:33,089
تفضلي

284
00:10:33,114 --> 00:10:36,142
حسن، لديك الكثير من الأشياء في سيارتك

285
00:10:36,261 --> 00:10:38,478
لا يمكنك أبدا معرفة ما الذي ستحتاجين إليه

286
00:10:38,597 --> 00:10:40,642
لا يمكنني أن نصدق أننا عالقتان هنا حتى السادسة

287
00:10:41,483 --> 00:10:43,433
عندي فكرة -
أري الحارس نهدي -

288
00:10:43,518 --> 00:10:44,818
لقد فكرت بهذا، لكن هذا الثوب

289
00:10:44,937 --> 00:10:45,986
معقد الفتح جدا

290
00:10:46,104 --> 00:10:48,688
مربك، ولا

291
00:10:48,774 --> 00:10:50,240
انتظري دقيقة

292
00:10:50,325 --> 00:10:53,243


293
00:10:53,328 --> 00:10:55,445


294
00:10:55,530 --> 00:10:58,031
مرحبا، أحتاج أنا وصديقتي للتحدث مع آدم واكر

295
00:10:58,116 --> 00:10:59,583
الأمر مستعجل

296
00:10:59,668 --> 00:11:01,284
أجل، متأكد أنه كذلك، لكن وكما أخبرت صديقتك

297
00:11:01,420 --> 00:11:03,036
الزيارة غير مسموحة حتى السادسة صباحا

298
00:11:03,121 --> 00:11:05,455
أية زيارة؟ سنكون فقط سعيدتين

299
00:11:05,540 --> 00:11:07,457
إن خرج بنفسه إلى هنا وتكلم معنا في الخارج

300
00:11:07,542 --> 00:11:08,842
لماذا لا تتصلين به بنفسك؟

301
00:11:08,961 --> 00:11:12,345
كنت سأفعل، لكن... ليس بهاتفي خدمة

302
00:11:12,464 --> 00:11:15,131
وصديقتي تمر بحالة مستعجلة

303
00:11:15,267 --> 00:11:16,266
أعني، أنظر إليها

304
00:11:16,351 --> 00:11:17,717


305
00:11:17,803 --> 00:11:20,470


306
00:11:20,555 --> 00:11:22,389
حسن، حسن

307
00:11:22,474 --> 00:11:25,443
إن اتصلت به، هل ستتوقفين عن البكاء؟

308
00:11:26,028 --> 00:11:26,980
أجل

309
00:11:31,817 --> 00:11:32,949


310
00:11:33,035 --> 00:11:35,819


311
00:11:35,904 --> 00:11:39,572


312
00:11:39,658 --> 00:11:41,324
ربما كانت سايدي محقة

313
00:11:41,410 --> 00:11:44,160
ربما كنت درامية أكثر من ألبوم كامل
لتايلور سويفت

314
00:11:44,246 --> 00:11:46,663
لكن هذا متعلق فقط بالعلاقات الجادة

315
00:11:46,748 --> 00:11:49,499
عندما كانت الأمور أقل جدية، لم أكن درامية أبدا

316
00:11:49,635 --> 00:11:51,468
لا أحتاج لسؤال فتى السنة الثانية عن ذلك

317
00:11:51,553 --> 00:11:53,597
لم تكن هناك أية دراما مع أوين

318
00:11:54,256 --> 00:11:55,505
هل تمزحين معي؟

319
00:11:55,590 --> 00:11:57,724
ماذا؟ ظننت أن الذي كان بيننا كان بسيطا

320
00:11:57,843 --> 00:11:59,809
ربما بالنسبة إليك، لأنك لم تهتمي بالأمر

321
00:11:59,895 --> 00:12:02,345
بالنسبة لي، كان الأمر دراميا وموترا جدا

322
00:12:02,431 --> 00:12:03,680
لم أدرك أنك أحسست هكذا

323
00:12:03,815 --> 00:12:05,932
لأنك لم تنصتي لأي شيء قلته

324
00:12:06,018 --> 00:12:09,453
ثم أفقدتيني عذريتي، ولم تستطيعي
بالكاد النظر إلي

325
00:12:09,771 --> 00:12:12,605
بالله عليك، لقد أحببتك -
لا لم تفعلي -

326
00:12:12,691 --> 00:12:15,358
لقد أحببتي التأكيد، فكري بالأمر

327
00:12:15,444 --> 00:12:17,193
لقد قبلتيني لمجرد أنك ظننتي

328
00:12:17,279 --> 00:12:18,662
أن ماتي كان يقبل شخصا آخر

329
00:12:18,747 --> 00:12:20,580
ثم نمتي معي لأنك كنتي حزينة

330
00:12:20,699 --> 00:12:21,915
بسبب عدم قبولك في الجامعة

331
00:12:22,034 --> 00:12:24,451
لم يكن الأمر أبدا حولي، كان حولك

332
00:12:24,536 --> 00:12:26,920
أنا آسفة -
لا يهم، على الذهاب -

333
00:12:27,039 --> 00:12:29,839
أنا أعمل على مقطوعة جديدة، موسيقى كلاسيكية

334
00:12:29,925 --> 00:12:33,209
مثيرة جدا، آلات وترية، بيانو

335
00:12:33,345 --> 00:12:35,879
نوتات موسيقية من... من نوع ما

336
00:12:35,964 --> 00:12:37,964
ما الذي تتلكم عنه؟ هل أصبت بسكتة دماغية؟

337
00:12:38,050 --> 00:12:39,883
لا تعلمين الكثير عن الموسيقى على أية حال

338
00:12:40,018 --> 00:12:43,008
لتفهمي ما الذي أتحدث عنه

339
00:12:43,689 --> 00:12:46,389
كما قلت لك، أنت لا تنصتين أبدا

340
00:12:46,915 --> 00:12:48,725
لم أستطع الإنكار أن علاقتي مع أوين

341
00:12:48,750 --> 00:12:49,883
كان هدفها فقط

342
00:12:49,908 --> 00:12:51,755
إشعاري بالتحسن

343
00:12:51,780 --> 00:12:54,030
لكن أكان الأمر كذلك بالنسبة لعلاقاتي الأخرى؟

344
00:12:54,116 --> 00:12:56,232
هل كنت أواعد للتأكد؟

345
00:12:56,318 --> 00:12:58,451
أجل يا جينا، كنت كذلك

346
00:13:01,041 --> 00:13:02,939
ظننت أنك ستبقى

347
00:13:02,964 --> 00:13:04,079
عابسا في غرفتك

348
00:13:04,165 --> 00:13:05,589
لكنك أتيت

349
00:13:08,180 --> 00:13:10,586
حسن، الوضع سيء هنا

350
00:13:10,671 --> 00:13:13,639
انظر، أعلم أنني أفسدت الأمور
كما أعلم أنني فقدت السيطرة

351
00:13:13,724 --> 00:13:15,891
لكن ما يجب عليه أن تفهمه

352
00:13:16,010 --> 00:13:17,509
هو أنني لم أدرك ما الذي كنت أفعله

353
00:13:17,645 --> 00:13:20,179
ظننت أنك ستنتقل بعيدا، وقد قرأت تلك العبارة

354
00:13:20,314 --> 00:13:23,232
في تلك الرواية الحربية الرومانسية
"One If By Land, Two If By We"

355
00:13:23,351 --> 00:13:24,266
أوصيك بأن تقرأها

356
00:13:24,352 --> 00:13:26,685
حيث أحسست

357
00:13:26,821 --> 00:13:30,072
بوطنية كبيرة عاطقيا

358
00:13:30,191 --> 00:13:31,857
وكما تعلم، الجميع يقولون أننا نحتاج

359
00:13:31,942 --> 00:13:34,777
لدعم جنودنا، وأنا أحب بلدي

360
00:13:34,862 --> 00:13:36,695
أعني أن الجميع يقولون ذلك عني

361
00:13:36,781 --> 00:13:38,447
...أنا وطنية جدا، لذا

362
00:13:38,532 --> 00:13:42,275
تمارا، لقد أخذتي خاتم جدتي

363
00:13:43,704 --> 00:13:46,121
أنت مليئة بالترهات

364
00:13:48,709 --> 00:13:50,208
آدم، بالله عليك

365
00:13:51,379 --> 00:13:54,263


366
00:13:54,382 --> 00:13:55,681


367
00:13:55,766 --> 00:13:59,945


368
00:13:59,970 --> 00:14:01,418
اسمعي يا جينا

369
00:14:02,189 --> 00:14:04,306
كلنا نعلم لم واعدتيني

370
00:14:04,392 --> 00:14:05,724
ذهان مؤقت؟

371
00:14:05,810 --> 00:14:09,297
لأنني جعلتك تشعرين بالذكاء
بالإضافة إلى ذلك، لا يمكن مقاومتي

372
00:14:09,322 --> 00:14:10,353
لم يمكن مقاومتك

373
00:14:10,378 --> 00:14:12,461
في الماضي ليس الآن

374
00:14:12,478 --> 00:14:14,678
حسن، تعلمين ما الذي يقولونه، الماضي لا يموت

375
00:14:14,763 --> 00:14:18,348
الماضي ليس حتى ماضيا
مارتن لوثر كينغ الابن

376
00:14:18,434 --> 00:14:21,318
ليس هو من قال هذا -
إذن من الذي قالها؟ -

377
00:14:21,437 --> 00:14:23,687
على أية حال، أنا أحب الجامعة أكثر

378
00:14:23,772 --> 00:14:26,156
مليئة بالمثقفين

379
00:14:26,275 --> 00:14:27,441
ليست مثل المدرسة الثانوية

380
00:14:27,526 --> 00:14:29,276
أقول أن الصحبة الحالية مستبعدة

381
00:14:29,361 --> 00:14:30,827
أحس حقا أن كتاباتي قد تحسنت

382
00:14:30,946 --> 00:14:33,614
أنا أعمل على هذه الرواية، وكأن آين راند

383
00:14:33,749 --> 00:14:35,165
يلتقي بجيف يوجانديس

384
00:14:35,284 --> 00:14:38,452
البطل، إنه معذب لحبه لامرأتين

385
00:14:38,537 --> 00:14:41,371
حيث توجد تلك المرأة الجميلة لكن
المضطربة التي تتوق

386
00:14:41,457 --> 00:14:44,007
إلى أن تكون بنصف موهبة البطل
وفتاة جميلة

387
00:14:44,126 --> 00:14:46,960
ولعوبة والتي تغار من البطل

388
00:14:47,096 --> 00:14:49,046
هذا يبدو رهيبا، كما أن تلك الفتاتين

389
00:14:49,131 --> 00:14:50,514
تبدوان نفس الشخصية

390
00:14:50,633 --> 00:14:52,883
إنه أدب جدي يا جينا

391
00:14:52,968 --> 00:14:54,768
لن تفهمي الأمر، أعني أنك

392
00:14:54,853 --> 00:14:56,219
"تحلمين بـ"ساكس إن ذ سيتي

393
00:14:56,305 --> 00:14:57,437
ليست من روايات فرانزين، أليست كذلك؟

394
00:14:57,523 --> 00:14:58,889
حسنا، ليس كل ما تحبه النساء

395
00:14:58,974 --> 00:15:00,357
مستلزم أن يكون تافها

396
00:15:00,476 --> 00:15:03,321
تمهل، هذا حلم، يمكنني أن أفعل ما يحلو لي

397
00:15:04,647 --> 00:15:06,647
أوه، جينا

398
00:15:06,782 --> 00:15:08,315
توقفي عن محاولة إثارتي

399
00:15:08,400 --> 00:15:10,200
أنت حقا كابوس

400
00:15:10,319 --> 00:15:12,319
لماذا أعجبت بك من البداية؟

401
00:15:12,404 --> 00:15:14,788
لأنه لم يكن أنا

402
00:15:14,873 --> 00:15:17,157


403
00:15:18,994 --> 00:15:19,993
أرأيتي هذا؟

404
00:15:20,129 --> 00:15:20,994
لم أستطع التوقف عن المشاهدة؟

405
00:15:21,130 --> 00:15:22,162
كان الأمر كحادث سيارة

406
00:15:22,247 --> 00:15:23,463
كيف كان بإمكانه أن يكون باردا هكذا

407
00:15:23,549 --> 00:15:24,715
حيث كل ما كنت أحاول فعله

408
00:15:24,740 --> 00:15:26,416
هو استعادته؟

409
00:15:26,502 --> 00:15:28,335
بصراحة، لم لا يكون كذلك؟

410
00:15:28,420 --> 00:15:30,220
لقد تركتي الفتى يظن أنه سيتزوجك

411
00:15:30,339 --> 00:15:32,139
والآن أنت بالكاد تعتذرين

412
00:15:32,224 --> 00:15:33,423
لقد كنت أعتذر

413
00:15:33,509 --> 00:15:35,258
لا، لقد كنتي تحاولين الوصول إلى حقيقة

414
00:15:35,344 --> 00:15:36,343
أنك جذابة وظريفة

415
00:15:36,478 --> 00:15:37,761
لكن عندما تجرحين شخصا ما حقا

416
00:15:37,846 --> 00:15:39,730
عليك أن تفعلي أفضل من هذا

417
00:15:39,848 --> 00:15:41,815


418
00:15:41,900 --> 00:15:44,818


419
00:15:44,903 --> 00:15:50,691


420
00:15:50,776 --> 00:15:51,825
"لأنه لم يكن أنا"

421
00:15:51,910 --> 00:15:53,160
هل يمكنك تصديق هذا؟

422
00:15:53,245 --> 00:15:54,578
أجل، يمكنني تصديق ذلك -
بالتأكيد -

423
00:15:54,603 --> 00:15:55,862
يجب عليك فقط التكلم مع ماتي

424
00:15:55,887 --> 00:15:57,030
إنه الشخص المقدر لك

425
00:15:57,055 --> 00:15:58,477
هو ليس كذلك

426
00:15:58,502 --> 00:15:59,616
"لا يوجد شيء اسمه "الشخص المقدر

427
00:15:59,702 --> 00:16:01,418
حسن، إذن اذهبي وقولي له أنك لا تحبينه

428
00:16:01,537 --> 00:16:04,287
لا يا جينا، آمني بالحب

429
00:16:04,373 --> 00:16:06,373
بالله عليك يا جينا، أنت دائما تشتكين

430
00:16:06,508 --> 00:16:09,126
أنه لن يكون منطقيا لو كان ماتي ماكيبن

431
00:16:09,211 --> 00:16:12,546
واقعا في حبك، إذن لم لا تنهين الأمر؟

432
00:16:12,571 --> 00:16:15,317
حسنا، سوف أفعل

433
00:16:19,888 --> 00:16:20,952
أهلا يا فتى

434
00:16:22,224 --> 00:16:24,251
ماتي، لقد كنت محقا

435
00:16:24,276 --> 00:16:25,479
لقد واعدت كولين فقط

436
00:16:25,504 --> 00:16:28,010
لأنه كان كل شيء لم تكنه أنت
بالإضافة إلى كونه أحمقا

437
00:16:28,026 --> 00:16:30,446
اسمعي يا جينا يجب أن أخبرك بشيء ما

438
00:16:30,471 --> 00:16:31,626
لا، لا تفعل ذلك

439
00:16:31,651 --> 00:16:35,398
لا، لا زلت... أريد أن أكون معك

440
00:16:35,483 --> 00:16:38,135


441
00:16:38,229 --> 00:16:39,952
لا زلت تريد أن تكون معي؟

442
00:16:48,509 --> 00:16:51,510


443
00:16:51,596 --> 00:16:52,606
آدم

444
00:16:54,148 --> 00:16:55,264
آدم

445
00:16:55,350 --> 00:16:58,017
آدم، آدم واكر

446
00:16:58,102 --> 00:16:59,986
من فضلك أنصت إلي

447
00:17:00,104 --> 00:17:01,320
يجب أن يكون هذا سريعا

448
00:17:01,439 --> 00:17:03,105
سيكون كذلك، أعدك

449
00:17:03,191 --> 00:17:05,408
اسمع، لقد كنت محقا

450
00:17:05,493 --> 00:17:07,743
لقد أخطأت، بشدة

451
00:17:07,829 --> 00:17:09,612
لقد كذبت عليك، وجرحتك

452
00:17:09,747 --> 00:17:12,624
ولم يجب علي أبدا أن أقبل عروضك

453
00:17:13,618 --> 00:17:15,199
خاصة العرض الثاني

454
00:17:19,123 --> 00:17:21,007
خاصة هذا

455
00:17:21,125 --> 00:17:29,015


456
00:17:30,968 --> 00:17:32,551
أهلا، هل أنت مستعدة؟

457
00:17:32,637 --> 00:17:34,316
أسكت، أنا أستمع

458
00:17:35,824 --> 00:17:38,641
لم أنهي الأمر من قبل، لأننا كنا جيدين جدا معا

459
00:17:38,776 --> 00:17:40,237
ولم أرد أن أخسر هذا

460
00:17:41,279 --> 00:17:43,064
لم أرد أن أخسرك

461
00:17:43,878 --> 00:17:46,032
لقد استوجب الأمر إنهاء علاقتنا لكي أدرك

462
00:17:46,150 --> 00:17:49,035
أنني أحبك، لكنني حقا أفعل

463
00:17:49,153 --> 00:17:50,369
وأريد فقط المحاولة من جديد

464
00:17:50,488 --> 00:17:52,398
أرجوك، هل يمكننا المحاولة من جديد؟

465
00:17:53,458 --> 00:17:55,227
شكرا على الاعتذار

466
00:17:55,827 --> 00:17:57,275
أنا أقدر ذلك

467
00:17:58,663 --> 00:18:00,830
لكن لا يمكنني فعل ذلك

468
00:18:00,915 --> 00:18:03,916
لست مجرد لعبة تتسلين بها

469
00:18:04,001 --> 00:18:05,501
آدم

470
00:18:05,636 --> 00:18:07,497
آدم، بالله عليك

471
00:18:08,005 --> 00:18:09,588


472
00:18:09,674 --> 00:18:16,395


473
00:18:16,514 --> 00:18:22,268


474
00:18:22,353 --> 00:18:25,354
مهلا، لا لا، لا بأس عليك

475
00:18:25,440 --> 00:18:28,059
لا بأس عليك، سيكون الأمر بخير

476
00:18:29,660 --> 00:18:31,641
أنا آسفة

477
00:18:34,358 --> 00:18:36,832
حسن... أتريدون الحصول على غرفة؟

478
00:18:36,918 --> 00:18:38,868
جايك -
رانشي روزاتي -

479
00:18:38,953 --> 00:18:41,871
أعني من أجل النوم، أنا متعب جدا

480
00:18:41,956 --> 00:18:44,650
أعني، إن لم يكن هناك

481
00:18:44,675 --> 00:18:46,208
شيء آخر تريدون فعله

482
00:18:46,233 --> 00:18:46,941
توقف

483
00:18:48,262 --> 00:18:49,746
لقد استحق الأمر المحاولة

484
00:18:50,214 --> 00:18:51,547
توقف

485
00:18:51,682 --> 00:18:54,767


486
00:18:54,886 --> 00:19:00,556


487
00:19:00,641 --> 00:19:02,755
ما الذي تفعله هنا؟ لقد تحدثت معك بالفعل

488
00:19:02,780 --> 00:19:03,889
نحن هنا حتى تدركي

489
00:19:03,914 --> 00:19:05,147
ما الذي كنتي تختبئين منه طوال السنة

490
00:19:05,171 --> 00:19:06,754
لا لا، أنا بخير

491
00:19:07,147 --> 00:19:09,528
هذا مريح

492
00:19:09,553 --> 00:19:11,108
اجمعي كل شيء معا يا جينا

493
00:19:12,035 --> 00:19:13,451
هيا، يمكنك فعل هذا

494
00:19:13,476 --> 00:19:14,936
لا، هذا... هذا غريب جدا

495
00:19:14,960 --> 00:19:16,042
يجب أن أذهب

496
00:19:16,161 --> 00:19:18,682
حسن، لا، إلا أنت

497
00:19:20,108 --> 00:19:22,608
هيا بنا يا هامل-الغبية، حتى أنت جيدة كفاية

498
00:19:22,744 --> 00:19:24,358
لإضافة هذا الشخص

499
00:19:24,831 --> 00:19:27,559
أنا آسفة يا جينا، لكن حتى أنا أستطيع فهم الأمر

500
00:19:30,218 --> 00:19:31,851
أوه، لقد اكتشفت ما الذي يحدث

501
00:19:31,970 --> 00:19:34,918
ذلك الاقتباس حول الماضي كان لجيمي والكنر

502
00:19:34,943 --> 00:19:36,943
بالتأكيد، كان يجب أن أعرف هذا

503
00:19:37,121 --> 00:19:39,404
حسن، حلم جيد يا أصدقاء

504
00:19:39,429 --> 00:19:41,629
شكرا على المساعدة، لكن يمكنكم الرحيل الآن

505
00:19:41,765 --> 00:19:42,680


506
00:19:42,799 --> 00:19:49,637


507
00:19:49,773 --> 00:19:51,806
لقد خربتي علاقاتنا معك

508
00:19:51,891 --> 00:19:53,358
لأنك ما زلت مغرمة بماتي

509
00:19:53,476 --> 00:19:55,026
لقد واعدتيني لأنني كنت مختلفا عن ماتي

510
00:19:55,145 --> 00:19:56,477
لقد كنت واقعة في حب الدراما

511
00:19:56,563 --> 00:19:57,562
لأنها قادتك مجددا إلى ماتي

512
00:19:57,647 --> 00:19:58,850
لم تكوني لتقبليني أبدا

513
00:19:58,875 --> 00:20:00,631
لولا ظنك أن ماتي كان يقبل شخصا آخر

514
00:20:00,656 --> 00:20:03,361
ما الذي نستخلصه من كل هذا يا جينا؟

515
00:20:04,154 --> 00:20:07,842


516
00:20:07,867 --> 00:20:09,283
يا إلهي

517
00:20:09,826 --> 00:20:12,326


518
00:20:12,412 --> 00:20:14,106
يا للهول

519
00:20:15,165 --> 00:20:17,417
يا للهول، إنه ماتي

520
00:20:17,967 --> 00:20:20,501
لم أتوقف عن حب ماتي أبدا

521
00:20:21,170 --> 00:20:23,003
أنا أحب ماتي

522
00:20:23,223 --> 00:20:24,806
لقد أشرقت الشمس، وأنا كنت مستيقظة أكثر

523
00:20:24,891 --> 00:20:26,507
مما كنت كل الوقت

524
00:20:26,643 --> 00:20:30,261
ولأول مرة، سأفعل شيئا ما بخصوص الأمر

525
00:20:30,261 --> 00:20:33,262
<font color='#0080c0'> الترجمة والتدقيق
<font color='yellow'>"<font color='#0080c0'>لـ<font color='yellow'> "إلياس يوسفي
<font color='#0080c0'> أرجو أن تنال إعجابكم