1
00:00:06,000 --> 00:00:40,000
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - @Outofthewaves

2
00:00:48,228 --> 00:00:53,097
(عندما تعيش بمدينة (نيويورك
البقاء بـ (فوغ) قد يتطلب كل طاقتك

3
00:00:53,166 --> 00:00:57,466
لذا عندما ارادت (إنيد فريك), رئيستي السابقة
بـ (فوغ), مقابلتي على الغداء

4
00:00:57,537 --> 00:01:00,233
كنت اتوق لأنصت إلى ما لديها من اجلي

5
00:01:01,375 --> 00:01:03,275
كاري), احتاج ان اطلب منك خدمة)

6
00:01:03,343 --> 00:01:06,369
يبدو ان هذا يتعلق بما كان لدي من اجلها

7
00:01:06,446 --> 00:01:09,938
اردت ان ادعوك إلى حفلة سأقيمها
بعد اسبوع من السبت

8
00:01:10,016 --> 00:01:13,816
إنها لزوجان مذهلان
(راما باتيل) و (اندري ديبيانكي)

9
00:01:13,887 --> 00:01:15,582
هم يصنعون افلام وثائقية

10
00:01:15,655 --> 00:01:18,818
حسناً, تبدو هذه كخدمة ممتعة
إلا إن كنت سأتولى مهمة الطعام

11
00:01:18,892 --> 00:01:21,383
سيكون هناك العديد من الأزواج
من عالم الفن

12
00:01:21,461 --> 00:01:24,123
(وربما تستطيعين إحضار (أليكساندر باتروفسكي

13
00:01:24,197 --> 00:01:26,131
- حسناً, هل هذا هو كل شيء؟
- لا

14
00:01:26,466 --> 00:01:28,525
...كنت آمل انك قد تستطيعين

15
00:01:30,270 --> 00:01:32,761
لا اصدق اني مضطره لأطلب هذه

16
00:01:32,839 --> 00:01:37,674
هل لديه صديق اعزب تستطيعين
 إحضاره من اجلي؟

17
00:01:38,178 --> 00:01:39,202
رفيق؟

18
00:01:39,279 --> 00:01:42,646
الأمر هو, المناسبة للأزواج

19
00:01:42,749 --> 00:01:47,413
وأنا لست ضمن زوج
ولا توجد آفاق مثيرة

20
00:01:47,487 --> 00:01:51,389
لذا ظننت ان شخص من حشده
قد يلائمني

21
00:01:53,226 --> 00:01:57,128
أرجوك لا تذكري هذه المحادثة
(لأي احد بـ (كوندي نيست

22
00:01:58,131 --> 00:02:02,329
- اعذروني, هل تعلمون ما تريدونه؟
- نعم, سأحضى بطبق الدورادو

23
00:02:02,402 --> 00:02:07,203
الدورادو, هذه سمكة كبيرة جداً
لذا ننصح تقديم هذه السمكة لشخصان

24
00:02:07,507 --> 00:02:11,341
اترين؟ عليك ان تكوني زوج
لتطلبي الغداء بهذه المدينة

25
00:02:11,611 --> 00:02:14,637
- سأحضى بالدورادو ايضاً
- هل أنتِ تحبين الدورادو؟

26
00:02:14,714 --> 00:02:17,239
لأنه إن كانت هذه دورادو الشفقة
فأستطيع تناول كعك السلطعون

27
00:02:17,317 --> 00:02:19,751
- سنحضى بالدورادو
- جيد جداً

28
00:02:23,623 --> 00:02:28,560
الخطب الوحيد هو اني لست متأكده
من ان (أليكساندر) هو نوع الـ

29
00:02:29,196 --> 00:02:31,790
لننظم الأشخاص" من الرجال"

30
00:02:32,699 --> 00:02:35,532
كاري), احضرت لكِ وظيفة)
احضري لي رجل

31
00:02:37,904 --> 00:02:41,362
لاحقاً بذلك المساء, كان لدى الزوج
 الذي كنت به بضع ساعات

32
00:02:41,441 --> 00:02:44,672
لإعداد حفلة عشاء لبعض من الأزواج

33
00:02:45,912 --> 00:02:48,039
هل يستمتعون اصدقائك بالنبيذ الأحمر؟

34
00:02:48,648 --> 00:02:51,378
اصدقائي يستمتعون بجميع انواع النبيذ

35
00:02:55,856 --> 00:02:57,949
(نعم, سنحضى بنبيذ (بارولو

36
00:03:02,295 --> 00:03:06,789
- هل لديك اي اصدقاء عزاب؟
- هل سئمتي مني منذ الآن؟

37
00:03:08,001 --> 00:03:11,437
إنه لإحدى صديقاتي

38
00:03:12,105 --> 00:03:13,697
لدي صديق

39
00:03:14,474 --> 00:03:16,704
- هو ناقد طعام
- هذا مثالي

40
00:03:17,143 --> 00:03:19,043
هل هكذا يجد الشخص الحب؟

41
00:03:19,112 --> 00:03:22,980
لا, هذا ما نفعله لنلهي انفسنا فقط
حتى يأتي الحب الحقيقي

42
00:03:23,049 --> 00:03:27,577
- والآن لدي سؤال لكِ
- آسفة, كل اصدقائي مُحتلون

43
00:03:27,921 --> 00:03:31,288
لم اقل ذلك من قبل

44
00:03:31,791 --> 00:03:34,954
اتعلمين, سأكون بـ (باريس) لبعض من الوقت
من اجل عرضي

45
00:03:35,028 --> 00:03:38,293
سأذهب بالأسبوع المقبل, وأنا لست متأكد
 من وقت عودتي

46
00:03:38,365 --> 00:03:43,166
(لسوء الحظ, وجود رجل يتركني من اجل (باريس
لم يكن غريباً علي

47
00:03:43,503 --> 00:03:45,562
أنا آمل ان تأتي

48
00:03:47,140 --> 00:03:49,870
طبعاً, سآتي من اجل الإفتتاح

49
00:03:50,810 --> 00:03:53,040
وربما نهاية اسبوع اخرى ايضاً

50
00:03:53,113 --> 00:03:57,550
لا, لقد اسئتي الفهم
أنا آمل ان تأتين معي

51
00:03:59,352 --> 00:04:02,150
- بـ (باريس)؟
- نعم

52
00:04:03,924 --> 00:04:07,087
لوقت غير معلوم؟

53
00:04:07,594 --> 00:04:10,154
نعم, احتاجك هناك

54
00:04:10,897 --> 00:04:13,365
ولكن هذا كان غريباً علي

55
00:04:14,601 --> 00:04:16,000
الكافيار

56
00:04:18,572 --> 00:04:20,802
لمعظم النساء, هدف حفلة العشاء

57
00:04:20,874 --> 00:04:23,934
هو ان يشعروا اصدقائك بالراحة
حول رفيقك الحميم

58
00:04:24,010 --> 00:04:26,342
اظن ان خادمتي تستخدم عضوي الإصطناعي الهزاز

59
00:04:26,413 --> 00:04:30,213
بأوقات اخرى, تتمنين الا يشعروا اصدقائك
 بالعديد من الراحة

60
00:04:30,283 --> 00:04:32,808
لا اظن انه يفترض بك ان تقولي "خادمة" بعد الآن

61
00:04:32,886 --> 00:04:36,049
لا اظن انه يفترض بك ان تقولي
عضوي الإصطناعي الهزاز" خلال العشاء"

62
00:04:36,122 --> 00:04:38,613
أنا اخبركم, ذهبت إلى المطبخ لإحضاره

63
00:04:38,692 --> 00:04:42,150
- انتظري, لم كان بالمطبخ؟
- احب ان اغير الأوضاع

64
00:04:42,329 --> 00:04:45,264
ولكن البارحة, انتهت البطارية

65
00:04:45,599 --> 00:04:47,590
كانت جديدة بآخر مرة استخدمته

66
00:04:47,667 --> 00:04:49,828
(ولم استخدمه منذ ان عاد (سميث

67
00:04:49,903 --> 00:04:51,336
يا عزيزتي, هذا لطيف

68
00:04:51,404 --> 00:04:55,135
ربما الناس يتشاركون الأعضاء الإصطناعية
(بـ (جمهورية الدومينيكان

69
00:04:55,208 --> 00:04:57,768
ولكن هذه (أمريكا), بلاد الوفرة

70
00:04:57,844 --> 00:05:00,711
اظن انه قد تكون لديك دعوى قضائية
 محتملة بين يداك

71
00:05:00,780 --> 00:05:02,338
لماذا؟ للإقتحام والإهتزاز؟

72
00:05:02,415 --> 00:05:04,645
طالما لم يدخل

73
00:05:13,426 --> 00:05:16,793
- إنه بيانو جميل, هل تعزف؟
- نعم, أنا افعل

74
00:05:17,597 --> 00:05:19,428
هل تعلم اي موسيقى لـ (بيلي جويل)؟

75
00:05:20,266 --> 00:05:21,733
أنا لست مألوف به

76
00:05:21,801 --> 00:05:25,567
- اغنية (فتاة اعلى المدينة)؟ (دائماً امرأة)؟
- رجل البيانو)؟)

77
00:05:29,242 --> 00:05:31,870
اخبرنا عن معرض تماثيلك
(بـ (باريس

78
00:05:31,945 --> 00:05:34,812
إنها ليست تماثيل

79
00:05:35,181 --> 00:05:36,739
آسفة

80
00:05:36,816 --> 00:05:41,048
إنها منشآت ضوئية واسعة
..مُوحدة بتصوير فيديو

81
00:05:41,121 --> 00:05:42,554
لا بأس

82
00:05:44,024 --> 00:05:48,427
لا احب (باريس), بها العديد من الأسلوب الفظ
وما قصة ورق المرحاض؟

83
00:05:48,795 --> 00:05:50,729
باريس) هي افضل مدينة بالعالم)

84
00:05:50,797 --> 00:05:53,197
(احذر يا صديقي, أنت تتحدث إلى مواطني (نيويورك

85
00:05:53,266 --> 00:05:57,259
(نيويورك) رائعة, ولكن لا يوجد مكان مثل (باريس)

86
00:05:59,039 --> 00:06:00,768
(سترين يا (كاري

87
00:06:01,241 --> 00:06:05,610
- هل ستذهبين من اجل الإفتتاح؟
- نعم, ستأتي معي لتعيش هناك

88
00:06:08,748 --> 00:06:12,616
لا, لم نناقش التفاصيل بعد

89
00:06:13,853 --> 00:06:16,845
(ولكن نعم, تمت دعوتي للذهاب إلى (باريس

90
00:06:23,897 --> 00:06:27,128
لاحقاً, ارادوا اصدقائي جولة بالشقة

91
00:06:27,200 --> 00:06:30,636
مما يعني ان الوقت قد حان
ليسألوني عما يجري بحق الجحيم

92
00:06:30,704 --> 00:06:33,229
- قد تذهبين للعيش معه؟
- لا اعلم

93
00:06:33,306 --> 00:06:34,898
متى كنت تخططين على إخبارنا؟

94
00:06:34,974 --> 00:06:36,942
لا, لقد رمى هذه علي قبل ساعتين

95
00:06:37,010 --> 00:06:39,001
- لكم من الوقت قد تذهبين؟
- اين قد تعيشين؟

96
00:06:39,079 --> 00:06:41,513
- هل هناك غرفة للضيوف؟
- اتفكرين بالذهاب حقاً؟

97
00:06:41,581 --> 00:06:44,846
أنا لست متأكده, أنا لم اهضم ذلك بعد
مازلت اهضم العشاء

98
00:06:44,918 --> 00:06:46,112
هذا مشوق جداً

99
00:06:46,186 --> 00:06:49,246
أنا اعلم ذلك, طلب مني رفيقي الحميم
الذهاب إلى (باريس) معه

100
00:06:49,322 --> 00:06:53,122
هذا اكثر شيء رومانسي قد حدث لي من قبل

101
00:06:53,960 --> 00:06:55,655
ما الذي يفعلونه هناك؟

102
00:06:55,729 --> 00:06:59,028
(لا يحضون بحفل غناء (بيلي جويل
أنا متأكده من ذلك

103
00:07:00,700 --> 00:07:02,691
يا السيدات, انتهى الوقت

104
00:07:02,769 --> 00:07:06,296
لا استطيع التظاهر بأني احد الفتيان بعد الآن

105
00:07:09,676 --> 00:07:12,008
إذاً, لقد تحدثت إلى صديقاتي

106
00:07:12,078 --> 00:07:14,911
(ولديهم بضع اسئلة عن (باريس

107
00:07:15,982 --> 00:07:19,008
ولكنك من ستذهب

108
00:07:19,085 --> 00:07:21,280
نحن لا نعلم ذلك بعد

109
00:07:22,422 --> 00:07:23,684
..اعني

110
00:07:24,891 --> 00:07:27,724
كيف قد يعمل هذا؟
هل سأحضى بمنزلي الخاص؟

111
00:07:28,061 --> 00:07:29,858
لم قد تحضين بمنزلك الخاص؟

112
00:07:29,929 --> 00:07:33,023
حسناً, أنا لا اعلم
لم افعل هذا من قبل

113
00:07:33,633 --> 00:07:35,123
ستعيشين معي

114
00:07:35,201 --> 00:07:37,726
(لدي شقة جميلة بـ (ليفت بانك

115
00:07:37,804 --> 00:07:41,706
ولكنها تحت إعادة التشكيل
(لذا سنبقى بـ (بلازا اتينيه

116
00:07:42,041 --> 00:07:46,171
حسناً, ولكن عما نتحدث؟ عام؟
وقت غير محدد؟

117
00:07:46,246 --> 00:07:49,272
هل احتاج ان اتعلم الفرنسية؟
هل سأستطيع العمل هناك؟

118
00:07:49,349 --> 00:07:51,817
وماذا عن هاتفي الخلوي؟
هل سيعمل هناك؟

119
00:07:51,885 --> 00:07:54,319
العديد من الأسئلة, اي واحد لكِ؟

120
00:07:56,156 --> 00:07:59,922
لا استطيع التذكر, اظن اني احتسيت
 العديد من (بارولو) بالعشاء

121
00:08:02,095 --> 00:08:03,221
حسناً

122
00:08:04,998 --> 00:08:06,761
هاك احد اسئلتي

123
00:08:07,133 --> 00:08:10,261
ماذا عن شقتي هنا؟
هل يجب علي تأجيرها؟

124
00:08:10,436 --> 00:08:14,202
- سأدفع ثمن شقتك
- هذا جنوني, لا استطيع السماح لك بفعل ذلك

125
00:08:14,274 --> 00:08:16,640
لم لا؟ لدي العديد من المال

126
00:08:16,709 --> 00:08:19,906
(ما ليس لدي هو العديد من (كاري برادشاو

127
00:08:26,820 --> 00:08:30,551
واردت دائماً تعلم اللغة الفرنسية
واشرب النبيذ قبل وقت الظهيرة

128
00:08:30,623 --> 00:08:32,784
لذا هو عبارة عن خيالي

129
00:08:32,859 --> 00:08:36,420
مكتمل مع حفلات باريسية
وإفتتاحيات لمتاحف

130
00:08:36,529 --> 00:08:40,556
- ولكن لكم من الوقت؟
- طالما الوضع ممتع, إلى اجل غير مسمى

131
00:08:40,633 --> 00:08:44,501
- إذاً ستنتقلين إلى هناك
- لا, لأني سأحتفظ بشقتي هنا

132
00:08:44,571 --> 00:08:47,904
- التي سيدفع ثمنها
- يستطيع تغطية ثمنها بالتأكيد

133
00:08:47,974 --> 00:08:49,965
اتظنين انكم قد تتزوجون؟

134
00:08:50,043 --> 00:08:53,103
لا, هذا... لا اظن ان هذا هو المغزى

135
00:08:53,346 --> 00:08:56,907
- إذاً ماذا يعدك؟
- العالم؟

136
00:08:56,983 --> 00:08:59,816
ولكن ماذا عن وظيفتك؟
(عامودك متعلق بـ (نيويورك

137
00:08:59,886 --> 00:09:03,378
- ..أنتِ متعلقة بـ (نيويورك), كيف
- لا اعلم

138
00:09:03,456 --> 00:09:05,515
كيف مازالت لديكم تساؤلات؟

139
00:09:05,592 --> 00:09:09,255
لقد اجبت على كل اسئلتكم
وكانت اجوبة جيدة بالمناسبة

140
00:09:09,329 --> 00:09:11,024
..لذا هذه هي المرة

141
00:09:11,097 --> 00:09:14,794
التي يجب ان يكون الجميع مسرور لي بها

142
00:09:14,868 --> 00:09:18,326
- نحن مسرورين, هذا رائع
- لا, انسوا الأمر

143
00:09:18,404 --> 00:09:22,340
- لا, اظن ان هذا رومانسي جداً
- إذاً توقفي عن قتله بالأسئلة

144
00:09:22,408 --> 00:09:24,706
نريد ان نحرص من انك فكرت بهذا جيداً

145
00:09:24,777 --> 00:09:28,144
أنا افكر به جيداً, ولكن هذا عرض لطيف

146
00:09:28,214 --> 00:09:32,378
وقد يكون من اللطيف إن كانوا اصدقائي
 سعداء من اجلي

147
00:09:33,653 --> 00:09:37,282
خصيصاً عندما كنت دائماً سعيدة من اجلهم

148
00:09:37,657 --> 00:09:39,852
كاري), نحن سعداء من اجلك)

149
00:09:42,729 --> 00:09:45,129
ايريد اي احد التحدث عن السرطان؟

150
00:09:45,765 --> 00:09:46,993
اي احد؟

151
00:09:47,834 --> 00:09:50,860
يقولون ان الحياة عديمة التجارب
لا تستحق العيش

152
00:09:50,937 --> 00:09:53,804
ولكن ماذا إن اصبحت التجارب حياتك؟

153
00:09:53,873 --> 00:09:56,637
هل هذا عيش ام تسويف فقط؟

154
00:09:57,510 --> 00:10:00,604
وماذا إن كانت كل وجبات الغداء المفيدة

155
00:10:00,680 --> 00:10:02,671
ومكالمات اصدقائك المتأخرة بالليل

156
00:10:02,749 --> 00:10:06,913
جعلتنا نتحدث فقط ولا نؤدي الأفعال؟

157
00:10:07,220 --> 00:10:10,383
هل حان الوقت للتوقف عن التساؤل؟

158
00:10:20,867 --> 00:10:25,531
لا ينبغي ان تُسأل بعض الأسئلة
من قبل اي احد, خصيصاً الزوج

159
00:10:25,939 --> 00:10:28,840
اتظنين ان شخص ما بات سميناً قليلاً؟

160
00:10:29,609 --> 00:10:30,769
(هاري)

161
00:10:31,711 --> 00:10:33,770
أنا اتحدث عن الكلبة

162
00:10:40,887 --> 00:10:43,321
جنت (إليزابيث تايلور) اربع باوند

163
00:10:43,389 --> 00:10:47,086
ويعتبر هذا مفرطاً لكلبة كان وزنها
ثمانية باوند

164
00:10:54,033 --> 00:10:57,025
اهلاً, هل تستطيع اخباري
 بمكان طعام الحمية للكلاب؟

165
00:10:57,103 --> 00:11:01,301
كلبة (كافالير)!, إنها جميلة
هل استطيع؟

166
00:11:01,374 --> 00:11:05,777
نعم, إنها جميلة ولكنها بدأت
 تصبح سمينة قليلاً

167
00:11:05,845 --> 00:11:07,540
إنها ليست سمينة

168
00:11:07,613 --> 00:11:11,105
أنت محق, هذه كلمة قبيحة
لديها جسد مليء

169
00:11:11,451 --> 00:11:13,749
لا, إنها حامل

170
00:11:15,621 --> 00:11:20,217
عزيزتي, حصلت على رسالتك
إذاً الكلبة حامل؟

171
00:11:20,526 --> 00:11:22,153
نعم, إنها حامل

172
00:11:22,228 --> 00:11:25,254
لأن جميع من يحيط بي يحمل, سواي أنا

173
00:11:25,331 --> 00:11:28,698
- ليس وكأنها خططت ذلك, إنها كلبة
- تماماً

174
00:11:28,801 --> 00:11:32,498
إنها حتى لا تفكر بذلك
وحملت بمحاولتها الأولى

175
00:11:32,572 --> 00:11:36,838
ربما كانت اول مرة لها ولكنها كانت
 مع ثماني كلاب على الأقل

176
00:11:36,909 --> 00:11:38,206
ثماني كلاب مُهجنة

177
00:11:38,277 --> 00:11:42,714
وسنضطر الآن لتربية عائلاتها الغير اصيلة

178
00:11:46,219 --> 00:11:50,121
إليزابيث), لا تستطيع والدتك النظر إليك الآن)

179
00:12:00,233 --> 00:12:03,794
ميراندا) ليست معجبة به فقط)
(هذا متعلق بـ (بيلي جويل

180
00:12:03,870 --> 00:12:06,304
(إنه لا يتعلق بـ (بيلي جويل
بل بكِ

181
00:12:06,372 --> 00:12:08,840
نحن لن نشجعك على عبور محيط

182
00:12:08,908 --> 00:12:11,138
(نحن عاهرات انانيات معجبات بكِ بـ (نيويورك

183
00:12:11,210 --> 00:12:14,373
أنا معجبة بي بـ (نيويورك) ايضاً
ولكني معجبة به حقاً

184
00:12:14,547 --> 00:12:16,674
- إنه رائع, أليس كذلك؟
- نعم

185
00:12:16,949 --> 00:12:19,918
متعجرف قليلاً ولكن لديه سمات جيدة لتدعمه

186
00:12:19,986 --> 00:12:22,580
- ويستطيع ان يكون لطيف جداً
- إذاً لديه كل شيء

187
00:12:22,655 --> 00:12:24,452
إذاً لم ليست (ميراندا) معجبة به؟

188
00:12:24,524 --> 00:12:26,754
إنها ليست غير معجبة به
إنها لا تعرفه

189
00:12:26,826 --> 00:12:28,794
لم تحاول التعرف عليه

190
00:12:28,861 --> 00:12:32,888
لم تسأله اي سؤال طوال الليلة
وهي متعلقة كلياً بالأسئلة

191
00:12:32,965 --> 00:12:35,763
حسناً, خذي سؤال, لم تهتمين؟

192
00:12:35,968 --> 00:12:40,337
هل سمعتيني بمرة اطلب رأي اي احد
 عن رفيقي الحميم؟

193
00:12:40,406 --> 00:12:42,738
لم اسمعك تستعملين مصطلح "رفيقي الحميم" من قبل

194
00:12:42,809 --> 00:12:45,107
مقصدي هو, الأمر ليس مهماً

195
00:12:45,178 --> 00:12:48,511
لا احد يعلم ما يحدث خلف الأبواب الموصدة

196
00:12:50,016 --> 00:12:52,416
اتعلمين ما هو اكثر ما يزعجني؟

197
00:12:52,485 --> 00:12:55,113
- ما هو المزعج؟
- ميراندا) مُحقة)

198
00:12:55,188 --> 00:12:58,589
ماذا عن العمل وكل شيء؟

199
00:12:58,858 --> 00:13:03,090
(ربما لا استطيع مغادرة (نيويورك
لا اعلم كيف قد اؤدي بمكان آخر

200
00:13:03,229 --> 00:13:06,130
صدقيني, روعتك ستُترجم

201
00:13:06,232 --> 00:13:08,860
ولم يقل احد انه يستطيع إملاء القواعد

202
00:13:08,935 --> 00:13:11,199
اكتشفي طريقة لتفعليها بالراحة

203
00:13:11,270 --> 00:13:14,671
ربما تستطيعين التواجد هناك بنصف الوقت
وسأتواجد أنا هناك بالنصف الآخر

204
00:13:14,740 --> 00:13:17,072
أنتِ داعمة جداً الآن

205
00:13:26,853 --> 00:13:30,949
لاحقاً, كانت مازالت لدي اسئلة تملء رأسي
ولكنها كانت بالفرنسية على الأقل

206
00:13:35,728 --> 00:13:39,255
- هل ستأتين؟
- نعم, أنا ارتدي اقراطي فقط

207
00:13:39,432 --> 00:13:40,899
(لا, إلى (باريس

208
00:13:46,139 --> 00:13:48,004
لم اقرر بعد

209
00:13:48,274 --> 00:13:51,641
(أنا ادعوك للذهاب إلى (فرنسا
ليس السجن

210
00:13:52,812 --> 00:13:56,612
- ..لدي
- المزيد من الأسئلة؟ هل هذا ممكن؟

211
00:13:58,284 --> 00:14:00,081
اشياء لأكتشف حلول لها

212
00:14:02,555 --> 00:14:04,682
كل حياتي هنا

213
00:14:08,294 --> 00:14:12,060
..هل نستطيع البقاء بـ (نيويورك), وبعدها

214
00:14:12,131 --> 00:14:14,725
نذهب إلى (باريس) لبضعة اشهر من اجل العرض؟

215
00:14:14,800 --> 00:14:17,462
لن اشعر وكأننا سننتقل عندها

216
00:14:17,603 --> 00:14:19,662
احتاج ان اكون بـ (باريس) الآن

217
00:14:20,006 --> 00:14:23,806
لقد كنت هنا لثلاث اعوام
(لقد انتهيت من (نيويورك

218
00:14:24,510 --> 00:14:26,273
(حان الوقت لـ (باريس

219
00:14:28,181 --> 00:14:31,947
(ولكني لم انتهي من (نيويورك

220
00:14:40,159 --> 00:14:45,028
ربما نستطيع اداء علاقة بعيدة لمهلة

221
00:14:45,298 --> 00:14:49,394
اتعنين الذهاب والعودة بإستمرار؟
لم ينجح هذا ابداً معي

222
00:14:50,102 --> 00:14:54,402
كما تعلمين, شخص يقابل شخص آخر
شخص يشعر بالملل

223
00:14:55,508 --> 00:14:56,634
لا اعلم

224
00:14:56,709 --> 00:14:58,700
هل تريد إنذار اخير؟

225
00:14:59,879 --> 00:15:03,337
عادةً, لا يذهب الزوجان من إنذار اخير إلى حفلة

226
00:15:03,416 --> 00:15:06,249
ولكن كنا مسؤولين عن جلب شيء مهم جداً

227
00:15:06,319 --> 00:15:08,685
كاري), أنا مسرورة جداً لأنك اتيتِ)

228
00:15:10,523 --> 00:15:15,085
- ..إنيد), هذا)
- أليكساندر باتروفسكي), أنا مسرورة)

229
00:15:15,161 --> 00:15:16,594
تسرني مقابلتك

230
00:15:16,662 --> 00:15:19,893
(وهذا (مارتن غرابل

231
00:15:19,966 --> 00:15:23,424
اهلاً, يبدو انها ستُثلج بالخارج

232
00:15:23,502 --> 00:15:27,063
يقولون انها ستجلب ذكرى
عاصفة عام 1974

233
00:15:28,241 --> 00:15:29,401
مرحباً

234
00:15:30,843 --> 00:15:34,040
(مارتن) ناقد طعام لـ (بونا بتيت)

235
00:15:34,480 --> 00:15:35,879
هذا مثير للإعجاب

236
00:15:37,583 --> 00:15:40,416
خزانة المعاطف حول الركن

237
00:15:44,357 --> 00:15:47,417
إنه لطيف جداً وذكي

238
00:15:47,893 --> 00:15:49,588
إنه قزم

239
00:15:53,532 --> 00:15:55,159
(كاري برادشاو)

240
00:15:55,501 --> 00:15:57,935
اين كنت تختبئين بحق اللعنة؟

241
00:15:58,004 --> 00:16:01,462
كانت (ليكسي فيثرستون) احدى فتيات
 (الإحتفال الأسطوريات بـ (نيويورك

242
00:16:01,540 --> 00:16:03,735
كانت تنتهي دائماً بالصفحة السادسة
*صفحة الفضائح*

243
00:16:03,809 --> 00:16:06,539
بسبب قفزها بالحانات
وقفزها بالأسرة

244
00:16:06,612 --> 00:16:10,742
سأذهب إلى السطح للتدخين
سأعود بعد خمس دقائق

245
00:16:14,787 --> 00:16:17,449
إنه متعجرف جداً

246
00:16:17,523 --> 00:16:20,583
- هل مازلنا نتحدث عنه؟
- الأمر لا يتعلق به

247
00:16:20,660 --> 00:16:24,426
لقد كنت افكر بهذا والأمر يتعلق
بطريقة تصرفها عندما يكون حولها

248
00:16:24,497 --> 00:16:26,965
إنها مختلفة وليست بطريقة جيدة

249
00:16:27,033 --> 00:16:29,627
لم تضحك طوال الليلة, ولا مرة

250
00:16:29,702 --> 00:16:31,863
ميراندا), لا إهانة, ولكنك لا تظنين)

251
00:16:31,937 --> 00:16:34,132
ان اي احد جيد بما فيه الكفاية
لكِ ولأصدقائك

252
00:16:34,206 --> 00:16:37,505
- أنتِ لم تظنين اني كنت جيداً بما فيه الكفاية
- هذا ليس صحيحاً

253
00:16:37,576 --> 00:16:40,875
بلى, هو كذلك ولا بأس
علمت انك ستغيرين رأيك

254
00:16:43,549 --> 00:16:47,041
"منشآت ضوئية واسعة"
ما هو ذلك بحق اللعنة؟

255
00:16:47,119 --> 00:16:50,350
- حسناً, إنه مغرور نوعاً ما
- شكراً

256
00:16:50,423 --> 00:16:52,323
دعينا لا نوقظ الطفل

257
00:17:00,599 --> 00:17:04,091
إن انتقلت, ستكون الأمور على ما يرام
ستتحدثون وستزورون بعضكم

258
00:17:09,141 --> 00:17:10,870
اراهن على انها لن تذهب

259
00:17:13,179 --> 00:17:16,376
(لا تستطيع مغادرة (نيويورك
لديها الكثير هنا

260
00:17:18,317 --> 00:17:22,083
افضل جبنة شيدار من الحليب التي قد تناولتها
..اتت من مزرعة بـ

261
00:17:22,154 --> 00:17:25,123
- احزري اين؟
- ..أنا لا

262
00:17:25,191 --> 00:17:26,453
(نيويورك)

263
00:17:26,525 --> 00:17:29,221
نحن ننافس (إنجلترا) الآن
لأفضل جبنة شيدار بالعالم

264
00:17:29,295 --> 00:17:32,662
بعد ساعة, انتهيت مع رفيق (إنيد) بطريقة ما

265
00:17:32,732 --> 00:17:37,169
بالحقيقة, الحليب الخام لم يكن مسموح
بالولايات حتى مؤخراً

266
00:17:37,236 --> 00:17:41,969
لأنه ليس مبستر, اعني, إنه يذهب
 من البقرة إليك مباشرتاً

267
00:17:43,909 --> 00:17:46,537
و(إنيد) انتهت مع رفيقي بطريقة ما

268
00:17:46,612 --> 00:17:49,775
هذا مضحك, أنا لم احب (آي ام بي) ابداً ايضاً
*مهندس معماري, صمم هرم متحف اللوفر*

269
00:17:50,316 --> 00:17:53,285
مارتن), هل تستطيع ان تعذرني لدقيقة فقط؟)

270
00:17:53,419 --> 00:17:55,080
- طبعاً
- شكراً

271
00:17:57,823 --> 00:17:58,915
اعذرني

272
00:17:58,991 --> 00:18:01,983
علي ان اخبرك, لقد كنت معجبة بعملك

273
00:18:02,061 --> 00:18:04,154
لوقت اطول مما اود ان اعترف

274
00:18:04,230 --> 00:18:07,961
لقد كنت اؤدي عملي لوقت اطول
 مما اود ان اعترف

275
00:18:10,302 --> 00:18:13,430
- كاري), أنا احب هذا الرجل)
- نعم, أنا ارى ذلك

276
00:18:13,506 --> 00:18:15,269
هل يود اي احد مشروب؟

277
00:18:15,875 --> 00:18:19,971
هل أنت مكترث دائماً هكذا؟
اود فودكا مع المارتيني

278
00:18:20,846 --> 00:18:23,371
- كاري)؟)
- لا, أنا على ما يرام, شكراً

279
00:18:23,449 --> 00:18:25,576
شراب فودكا مع المارتيني قادم

280
00:18:28,888 --> 00:18:31,118
كاري), لم لست معه؟)

281
00:18:32,024 --> 00:18:33,753
لأني معه؟

282
00:18:36,295 --> 00:18:39,230
- ما الذي تفعلينه؟
- ماذا؟

283
00:18:43,335 --> 00:18:46,793
حسناً, أنا آسفة, هذا ليس عدلاً

284
00:18:49,241 --> 00:18:51,573
إنه بعمري وهو لديك

285
00:18:52,077 --> 00:18:55,103
وأنا بمنطقة اللا رجال, حرفياً

286
00:18:55,748 --> 00:18:57,375
لا يوجد رجل بأي مكان

287
00:18:57,983 --> 00:19:00,850
يستطيعون الرجال مواعدة اي احد بأي عمر
ولكن لنكن صُرحاء

288
00:19:00,920 --> 00:19:03,218
معظمهم يفضلون الحمقاوات

289
00:19:03,289 --> 00:19:06,690
لذا إن كنت امرأة ناجحة
 ..بالخمسون من عمرك

290
00:19:07,927 --> 00:19:11,328
هناك حوض سباحة صغير جداً

291
00:19:11,397 --> 00:19:16,300
إنه صغير جداً, بالحقيقة
 إنه حوض سباحة للأطفال

292
00:19:16,368 --> 00:19:19,166
لذا لم تسبحين بحوض سباحتي الصغير؟

293
00:19:19,505 --> 00:19:22,838
كان سؤال آخر, لم اكن مستعدة للإجابة عليه

294
00:19:23,309 --> 00:19:26,870
- احتاج ان اذهب إلى الحمام
- نعم, إنه بنهاية الرواق

295
00:19:28,481 --> 00:19:31,177
بالخارج, كان الثلج يبدأ بالتساقط

296
00:19:31,584 --> 00:19:33,484
وبالداخل, كان يصعد للأعلى

297
00:19:33,619 --> 00:19:34,984
اتريدين البعض؟

298
00:19:35,488 --> 00:19:37,615
- لا, شكراً
- اغلقي الباب

299
00:19:41,026 --> 00:19:44,223
- هل مازالوا الناس يتعاطون الكوكايين؟
- لا, لسوء الحظ

300
00:19:44,597 --> 00:19:47,589
يا إلهي يا (كاري), أنا بالأربعون من عمري
هل تصدقين ذلك؟

301
00:19:47,666 --> 00:19:49,327
لا تجاوبي على ذلك

302
00:19:49,802 --> 00:19:52,703
اتتذكرين عندما كنا نذهب إلى النفق؟
كنا بحوالي الخامسة

303
00:19:52,771 --> 00:19:54,329
هل تحتاجين استخدام المرحاض؟

304
00:19:54,406 --> 00:19:56,704
لا, كنت احاول الهروب لدقيقة فقط

305
00:19:56,775 --> 00:19:58,538
الأوروبيون المثقفين

306
00:19:58,611 --> 00:20:02,377
لا اعلم لم تلاعبت لأحصل على دعوة
لهذه الحفلة الرديئة

307
00:20:02,448 --> 00:20:06,680
ولكني مسرورة جداً برؤيتك
نحن الفتاتان العازبات الوحيدات بهذه الحفلة

308
00:20:07,086 --> 00:20:10,817
- حسناً, بالحقيقة, أنا مع شخص ما
- تباً لكِ

309
00:20:21,967 --> 00:20:24,731
..وبالحديث عن الحفلات الرديئة

310
00:20:24,803 --> 00:20:27,795
- عزيزتي؟
- لا يا (هاري), لا استطيع الذهاب إلى السرير الآن

311
00:20:27,873 --> 00:20:29,864
لأن شخص ما ترك لي هدية صغيرة

312
00:20:29,942 --> 00:20:33,105
لأن شخص ما حامل جداً ليمسك نفسه

313
00:20:33,178 --> 00:20:35,612
حسناً, شخص ما لا يمسك نفسه بعد الآن

314
00:20:35,681 --> 00:20:38,844
بالحقيقة, شخص ما يلد بالحمام

315
00:20:39,018 --> 00:20:42,613
- الآن؟
- يا عزيزتي, حان الوقت

316
00:20:42,922 --> 00:20:45,618
إليزابيث تايلور), أمك قادمة)

317
00:20:52,364 --> 00:20:55,856
(بتلك الليلة, احتضنت (تشارلت
غرائزها الأموية

318
00:20:55,935 --> 00:20:57,562
وثلاث جراء

319
00:20:57,636 --> 00:20:59,126
اطفال صغار

320
00:20:59,838 --> 00:21:03,535
وأنا احتضنت رفيقي الحميم
طالما كان لدي

321
00:21:03,609 --> 00:21:07,568
لذا أنا و (راما) نقسم وقتنا
 (بين (لوس أنجلس) و (كلكتا

322
00:21:07,646 --> 00:21:10,581
- هو يقسم وقته
- (راما) تكره (لوس أنجلس)

323
00:21:10,649 --> 00:21:12,640
الزبادي المجمد ليس حضارة

324
00:21:12,718 --> 00:21:17,417
(لذا هي تبقى بمنزلنا بـ (كلكتا
(بينما أنا احرر افلامنا بـ (لوس أنجلس

325
00:21:17,489 --> 00:21:19,480
ولكني احصل على (كلكتا) بالنهاية

326
00:21:21,594 --> 00:21:24,461
- سرتني مقابلتكما
- أنتما ايضاً

327
00:21:25,297 --> 00:21:27,925
إنهم ليسوا معاً طوال الوقت
ويبدون سعداء

328
00:21:28,000 --> 00:21:29,729
كاري), أنا لا اريد ذلك)

329
00:21:29,802 --> 00:21:33,761
اريد ان تستيقظي وتريني وأنا اراك

330
00:21:34,039 --> 00:21:36,405
نذهب للعشاء, نجلس بالمقاهي

331
00:21:36,475 --> 00:21:37,601
حياة

332
00:21:38,277 --> 00:21:42,646
أنا اريدك بكل يوم ايضاً
ولكن لدي حياة هنا

333
00:21:42,915 --> 00:21:46,681
نعم, ولكن إلى ماذا تريدين العودة إلى المنزل؟

334
00:21:47,720 --> 00:21:50,416
ماذا تريدين من حياتك ان تكون؟

335
00:21:52,391 --> 00:21:56,191
- كاري), هل لديك ولاعة؟)
- لا, آسفة, لا ادخن بعد الآن

336
00:21:56,261 --> 00:21:57,558
تباً لكِ

337
00:21:59,331 --> 00:22:02,129
على اي حال, أنا معجب كبير بالرمان

338
00:22:02,201 --> 00:22:04,431
هل لدى اي منكما ولاعة؟

339
00:22:04,703 --> 00:22:07,365
لا يُسمح بالتدخين هنا
اذهبي للخارج رجاءً

340
00:22:07,439 --> 00:22:10,237
لا يوجد "خارج", إن السماء اللعينة تُثلج

341
00:22:10,976 --> 00:22:12,000
احذري

342
00:22:12,077 --> 00:22:15,535
- كانت وقحة جداً
- أنا لا اعلم كيف دخلت إلى هنا

343
00:22:16,815 --> 00:22:19,579
كيف يُفتح هذا الشيء اللعين؟

344
00:22:20,586 --> 00:22:24,613
اعذريني يا آنسة, هل تستطيعين ان تهدئي؟

345
00:22:25,124 --> 00:22:28,491
أنت اهدأ, اطباء المسنين اللعناء

346
00:22:28,627 --> 00:22:31,562
لقد قالت مضيفتنا انه لا يُسمح بالتدخين

347
00:22:31,630 --> 00:22:33,928
متى توقف الجميع عن التدخين؟

348
00:22:34,299 --> 00:22:36,426
متى تزوج الجميع؟

349
00:22:36,502 --> 00:22:39,801
كانت هذه اكثر المُدن تشويقاً بالعالم

350
00:22:39,872 --> 00:22:43,638
والآن لم تصبح اي شيء سوى التدخين
 بجانب نافذة مفتوحة لعينة

351
00:22:44,410 --> 00:22:46,037
(انتهت (نيويورك

352
00:22:47,146 --> 00:22:49,910
انتهت

353
00:22:51,350 --> 00:22:52,442
انتهت

354
00:22:52,951 --> 00:22:54,748
لا احد ممتع بعد الآن

355
00:22:54,953 --> 00:22:56,978
ما الذي حدث للمتعة؟

356
00:22:57,156 --> 00:22:59,386
يا إلهي, أنا اشعر بالضجر جداً
 لدرجة اني قد اموت

357
00:23:07,499 --> 00:23:10,957
كانت اول مرة غادرت بها (ليكسي) حفلة مبكراً

358
00:23:12,938 --> 00:23:16,101
بعد ساعة, بدأ الثلج بالتساقط حقاً

359
00:23:17,609 --> 00:23:19,702
اول مرة بذلك الشتاء

360
00:23:23,582 --> 00:23:25,311
ولم يتوقف

361
00:23:26,351 --> 00:23:28,842
كانت المدينة صامتة

362
00:23:32,124 --> 00:23:34,319
لم تكن هناك المزيد من الأسئلة

363
00:23:34,727 --> 00:23:36,388
ضجيج أبيض فقط

364
00:23:44,069 --> 00:23:45,934
(اريد الذهاب إلى (باريس

365
00:23:53,378 --> 00:23:55,778
كان يوم مصنوع من اجل اول الأيام المُثلجة

366
00:23:55,848 --> 00:23:58,783
انظر يا (برايدي), انظر, ملائكة الثلج

367
00:24:08,093 --> 00:24:10,288
والبقاء بالمنزل مع العائلة

368
00:24:10,629 --> 00:24:14,087
"اترون هذا؟ إنه يدعى بـ "الثلج

369
00:24:22,608 --> 00:24:26,510
بعد يومين, ودعنا ملاك ثلجنا

370
00:24:27,646 --> 00:24:29,978
انتظري, تعثرت على حذاء (مانولو) الخاص بها؟

371
00:24:30,048 --> 00:24:33,848
ستاني), الفتاة ماتت)
هذا محزن, النهاية

372
00:24:33,919 --> 00:24:35,614
إنه حزين بالفعل

373
00:24:35,821 --> 00:24:39,757
(الفضيحة الإجتماعية بـ (نيويورك
وأنا فوتها؟

374
00:24:39,825 --> 00:24:43,192
احتاج التفاصيل
الكلمات الأخيرة

375
00:24:44,429 --> 00:24:46,556
"أنا اشعر بالضجر جداً لدرجة اني قد اموت"

376
00:24:46,632 --> 00:24:47,656
لا

377
00:24:51,203 --> 00:24:53,865
هذه الجنازة افضل من اسبوع الموضة

378
00:24:53,939 --> 00:24:57,534
أنا اعلم ذلك, (ماركس) يحتفظ لنا
(بمقاعد بجانب (هيو جاكمان

379
00:24:57,609 --> 00:24:59,474
سأراكم هناك

380
00:25:00,345 --> 00:25:02,609
لم اعلم انه كان لدى (ليكسي) العديد من الأصدقاء

381
00:25:02,681 --> 00:25:06,447
لم تكن مأساوية جداً دائماً
اتتذكرون الثمانينات؟ كانت الفتاة

382
00:25:06,518 --> 00:25:08,247
ظننت اني كنت الفتاة

383
00:25:08,320 --> 00:25:11,221
إنها كلمتك ضد كلمة فتاة ميتة
لذا تنتصرين

384
00:25:11,290 --> 00:25:13,952
يا رفاق, يفترض بنا ان نحزن

385
00:25:14,026 --> 00:25:16,517
نحن كذلك, إنها نهاية عصر

386
00:25:16,595 --> 00:25:19,029
نعم, لقد انتهت الحفلة رسمياً

387
00:25:28,240 --> 00:25:31,505
(يا سيدات, إن كنتم عزباوات بـ (نيويورك
..بعد نقطة معينة

388
00:25:31,577 --> 00:25:33,909
لا يوجد مكان للذهاب إليه عدا الأسفل

389
00:25:33,979 --> 00:25:36,470
اسفل ثماني عشر طابق
لنكون اكثر تحديداً

390
00:25:37,516 --> 00:25:39,575
(سأذهب, إلى (باريس

391
00:25:40,285 --> 00:25:43,049
- هذا مشوق جداً
- هذا جيد لكِ

392
00:25:43,922 --> 00:25:46,152
لأنكِ تخشين من السقوط من نافذة؟

393
00:25:46,225 --> 00:25:48,853
لا, لأني اريد ان افتح نافذة جديدة

394
00:25:49,094 --> 00:25:51,858
- ماذا عن وظيفتك؟
- لقد استقلت

395
00:25:52,531 --> 00:25:54,999
- ..ماذا؟ متى
- توقفوا

396
00:25:55,601 --> 00:25:59,332
لقد انتهينا من جزء الأسئلة بالبرنامج

397
00:26:00,405 --> 00:26:01,736
أنا سعيدة

398
00:26:02,407 --> 00:26:03,772
أنا سأذهب

399
00:26:05,544 --> 00:26:07,978
(والآن, لنذهب لنودع (ليكسي

400
00:26:08,947 --> 00:26:11,245
إنها نهاية عصر بالفعل

401
00:26:19,458 --> 00:26:23,758
بعد الجنازة, بضع من الأصدقاء
ساروا بضع من المربعات

402
00:26:25,464 --> 00:26:27,261
اتريدين الذهاب لإحضار شيء لتناوله؟

403
00:26:27,332 --> 00:26:30,358
- أنا لست جائعة ولكني سأذهب للجلوس معك
- حسناً

404
00:26:30,435 --> 00:26:33,427
- أليس مطعم (غوردن) حول الركن؟
- على بعد مربعان

405
00:26:35,574 --> 00:26:38,042
لا اصدق انك تركت وظيفتك

406
00:26:40,612 --> 00:26:42,546
ألم تستطيعي كتابة العامود هناك؟

407
00:26:42,614 --> 00:26:46,516
"(لا, لم تُعجبهم ناحية "فتاة أمريكية بـ (باريس

408
00:26:46,585 --> 00:26:48,815
(صحيفة (نيويورك), فتاة (نيويورك

409
00:26:49,187 --> 00:26:51,621
..اصبح عراك عنيف لذا

410
00:26:53,458 --> 00:26:55,653
..هل سيجلبون شخص جديد ليكتبه ام

411
00:26:55,727 --> 00:26:56,853
لا اعلم

412
00:26:56,929 --> 00:27:00,660
من الأرجح فتاة عزباء بالتاسعة والعشرون من عمرها
بمشاكل جديدة

413
00:27:01,099 --> 00:27:04,796
- اظن انك ترتكبين غلطة
- ميراندا), أرجوكِ)

414
00:27:04,937 --> 00:27:08,304
كاري), لا تستطيعين ترك عامودك)
إنه من أنتِ عليه

415
00:27:08,440 --> 00:27:11,739
لا, إنه ليس من أنا عليه
إنه ما افعل

416
00:27:12,277 --> 00:27:13,904
هذا عامودي

417
00:27:17,316 --> 00:27:20,774
- اظن انه يجدر بي الذهاب إلى المنزل
- ماذا؟ ألا يُسمح لي ان احضى برأي؟

418
00:27:20,852 --> 00:27:23,878
لديك رأي, لقد كان لديك لوقت طويل

419
00:27:23,956 --> 00:27:28,188
ما الذي ستفعلينه هناك بدون وظيفتك؟
تتناولين الكرواسون؟

420
00:27:28,327 --> 00:27:31,956
- لم لا تستطيعين ان تكوني سعيدة من اجلي؟
- ..أنا آسفة ولكن

421
00:27:32,698 --> 00:27:36,828
أنا لا افهم لم يجب عليك ان تنتقلي بعيداً
وتتخلي عن حياتك

422
00:27:36,902 --> 00:27:39,894
- (أنتِ انتقلت إلى (بروكلن
- (إنها مجرد (بروكلن

423
00:27:39,972 --> 00:27:44,341
(لا استطيع ان ابقى بـ (نيويورك
واكون عزباء من اجلك

424
00:27:44,409 --> 00:27:46,240
- ماذا؟
- هذا متعلق بكِ

425
00:27:46,311 --> 00:27:49,610
طالما أنا هنا بنفس المكان
اكتب عامودي

426
00:27:49,681 --> 00:27:51,410
إذاً لم يتغير اي شيء حقاً

427
00:27:51,483 --> 00:27:52,848
لا, هذا يتعلق بكِ

428
00:27:52,918 --> 00:27:57,014
لا, أنتِ تخطيتي, (تشارلت) تخطت
حتى (سامانثا) تخطت

429
00:27:57,422 --> 00:28:00,220
استطيع ان ابقى هنا واكتب عن حياتي

430
00:28:00,292 --> 00:28:03,284
او استطيع ان اذهب معه واعيش حياتي

431
00:28:03,362 --> 00:28:05,023
تعنين حياته

432
00:28:09,468 --> 00:28:11,595
كاري), أنا احبك, هيا)

433
00:28:13,338 --> 00:28:15,670
قوليها فقط, أنتِ لست معجبة به

434
00:28:15,874 --> 00:28:17,603
حسناً, أنا لست معجبة به

435
00:28:17,676 --> 00:28:20,338
إذاً لا تذهبي إلى (باريس) معه

436
00:28:21,513 --> 00:28:23,606
أنتِ تعيشين بخيال

437
00:28:33,592 --> 00:28:35,719
ربما كنت اعيش بخيال بالفعل

438
00:28:35,794 --> 00:28:38,888
ولكني وجدت رجل يستطيع جعله واقع

439
00:28:39,431 --> 00:28:41,865
ولم اكن انوي التسائل عن اي منه

440
00:28:41,933 --> 00:28:44,868
ولا حتى كيف وجد حصان بمزلقة

441
00:28:45,237 --> 00:28:47,330
(بمنتصف (مانهاتن

442
00:28:50,000 --> 00:29:39,000
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

