1
00:00:31,907 --> 00:00:35,490
يالها من موسيقا رائعة
تظهر دمائك لتكون ناراً

2
00:00:35,577 --> 00:00:38,448
لما ننتظر ويمكنكَ الدخول الآن؟

3
00:00:38,539 --> 00:00:40,947
نعم! الليلة هي الليلة المنشودة

4
00:00:47,299 --> 00:00:50,170
هل تريد الدخول يا سيدي؟

5
00:00:50,260 --> 00:00:52,087
نعم أريد

6
00:00:56,643 --> 00:01:00,807
ليليث, لا يمكن أن يكون هذا منزلاً
لفتاة بهذا الجمال

7
00:01:01,524 --> 00:01:04,097
إعذريني, هذا كريه

8
00:01:04,193 --> 00:01:05,984
صمتاً

9
00:01:06,071 --> 00:01:08,942
الكلمات المُحزنة لا تخرج من لسان المُحِب

10
00:01:15,664 --> 00:01:18,036
قبلتكَ حولتني

11
00:01:18,125 --> 00:01:21,161
العاشق عليه أن يقابل أهل محبوبتهُ

12
00:01:21,254 --> 00:01:23,163
الأم دومفينغير

13
00:01:25,926 --> 00:01:28,251
والأم بلودتايد

14
00:01:41,111 --> 00:01:44,693
قريباً, في ساعة الكلمات المنسوجة

15
00:01:44,781 --> 00:01:49,858
سوف نأتي مجدداً
وهذه الأرض سوف تموت

16
00:01:53,761 --> 00:02:00,287
(Doctor Who)
الموسم الثالث الحلقة الثانية

17
00:02:01,061 --> 00:02:06,275
ترجمة
anasmurad
WwW.EgFire.CoM

18
00:02:34,296 --> 00:02:37,001
ولكن كيف تسافر بالزمن؟
مالذي يجعلها تذهب؟

19
00:02:37,091 --> 00:02:39,333
لنهتم بالمتعة والغموض في هذا الأمر

20
00:02:39,427 --> 00:02:43,340
مارثا, لا تريدين أن تعلمي كيف
إنها تفعل ذلك فقط, تمسكي جيداً

21
00:02:45,892 --> 00:02:48,465
أعليكَ أن تجتاز إختباراً لتحلق بهذا الشيئ؟

22
00:02:48,562 --> 00:02:51,314
نعم, وفشلت
والآن, لنفعل ما أتينا من أجله

23
00:02:51,399 --> 00:02:53,688
وعدتكِ برحلة واحدة
رحلة واحدة فقط

24
00:02:53,776 --> 00:02:55,815
خارج هذه الأبواب

25
00:02:56,488 --> 00:02:58,231
عالم جديد كلياً

26
00:02:58,323 --> 00:03:00,315
أين نحن

27
00:03:00,409 --> 00:03:02,366
إلقي نظرة

28
00:03:03,121 --> 00:03:04,745
مِن بعدك

29
00:03:11,546 --> 00:03:13,585
أنتَ تمازحني

30
00:03:13,674 --> 00:03:15,750
أنت تمازحني مؤكداً

31
00:03:15,843 --> 00:03:19,294
يا إلهي, لقد فعلناها
سافرنا عبر الزمن

32
00:03:21,266 --> 00:03:23,674
أين نحن, لا, آسفة

33
00:03:23,769 --> 00:03:27,387
Got to get used to this,
whole new language. When are we?
علي أن أتعود على هذا
لغة جديدة تماماً. متى نحن الآن؟

34
00:03:27,482 --> 00:03:30,187
إبتعدي

35
00:03:30,277 --> 00:03:34,145
في مكان ما قبل إختراع المرحاض
آسف بخصوص ذلك

36
00:03:34,240 --> 00:03:37,691
لقد رأيتُ أسوأ من ذلك
لقد عَمِلتُ في دوام ليلي بالمستشفى

37
00:03:37,786 --> 00:03:41,368
ولكن هل نحن آمنين؟
أعني, هل يمكننا التحرك وفعل أشياء أخرى؟

38
00:03:41,455 --> 00:03:44,124
بالطبع يمكننا, لماذا تسألين؟ -
هذا كما في الأفلام -

39
00:03:44,209 --> 00:03:47,578
إن خطوتَ على فراشة
فستغير مستقبل الجنس البشر

40
00:03:47,671 --> 00:03:50,127
سأخبركِ بماذا إذاً
لا تخطي على أي فراشة

41
00:03:50,216 --> 00:03:52,541
ماذا فعلت الفراشات لكِ

42
00:03:52,635 --> 00:03:54,758
ماذا لو... لا أعلم

43
00:03:54,846 --> 00:03:57,551
ماذا لو قتلتُ جدّي؟ -
أتخططين لذلك؟ -

44
00:03:57,641 --> 00:03:59,301
لا -
حسناً إذاً -

45
00:04:00,269 --> 00:04:02,641
وهل هذه لندن؟ -
أظن ذلك -

46
00:04:02,731 --> 00:04:06,396
في حوالي عام 1599

47
00:04:06,901 --> 00:04:09,309
ولكن إنتظر, هل أنا بخير

48
00:04:09,404 --> 00:04:11,527
لن يتم إعتباري خادمة أليس كذلك؟

49
00:04:11,615 --> 00:04:12,943
لما قد يفعلوا ذلك؟

50
00:04:13,033 --> 00:04:15,025
أنا لست بيضاء
إن لم تلاحظ ذلك

51
00:04:15,119 --> 00:04:17,906
أنا لستُ بشري حتى. فقط إمشي وكأنكِ تمتلكين المكان
تعمل هذه الطريقة معي

52
00:04:17,997 --> 00:04:20,618
كما أنكِ سوف تتفاجئين

53
00:04:20,709 --> 00:04:24,208
إنكلترا في عصر إليزابيث
ليست مختلفة كثيراً عن زمنك

54
00:04:24,797 --> 00:04:27,964
إنظري هناك, لديهم عملية إعادة تكرير

55
00:04:33,307 --> 00:04:36,390
...والأرض
سوف تغرق بالحمم

56
00:04:36,476 --> 00:04:40,141
إحتباس حراري
نعم, وترفيه

57
00:04:40,231 --> 00:04:42,520
ترفيه شعبي للجماهير

58
00:04:42,609 --> 00:04:46,192
إن كنتُ محقاً, نحن أسفل النهر
في ساوثوارك

59
00:04:46,280 --> 00:04:48,319
...قرب الـ

60
00:04:50,243 --> 00:04:51,820
نعم

61
00:04:51,911 --> 00:04:54,319
المسرح العالمي

62
00:04:54,414 --> 00:04:56,074
جديد, تم فتحه مؤخراً

63
00:04:56,166 --> 00:04:57,993
بالمعنى الدقيق إنه ليس عالمياً

64
00:04:58,085 --> 00:05:02,213
أربعة عشر جانب, يتضمن الرجل نفسه

65
00:05:02,674 --> 00:05:05,164
...أنتَ لا تقصد

66
00:05:05,259 --> 00:05:07,928
هل شكسبير هناك؟ -
نعم -

67
00:05:08,012 --> 00:05:10,218
آنسة جونس, أيمكنكِ مرافقتي إلى المسرح؟

68
00:05:10,307 --> 00:05:12,346
نعم يا سيد سميث

69
00:05:12,434 --> 00:05:15,269
عندما تذهبين للمنزل, يمكنكِ إخبار الجميع
أنكِ رأيتي شكسبير

70
00:05:15,354 --> 00:05:17,643
ومن ثم يمكنني أخذ مقطوعة

71
00:05:39,841 --> 00:05:44,088
هذا رائع, رائع فقط
يستحق الجلوس مع وجود هذه الرائحة

72
00:05:46,223 --> 00:05:48,595
وهؤلاء رجال يلبسون على هيئة نساء صحيح؟

73
00:05:48,684 --> 00:05:50,842
لندن لا تتغير أبداً

74
00:05:51,855 --> 00:05:54,227
أين شكسبير؟
أريد رؤية شكسبير

75
00:05:54,316 --> 00:05:56,143
أوثر! أوثر

76
00:05:56,610 --> 00:05:58,567
هل الناس ينادون ذلك؟
هل ينادون أوثر؟

77
00:05:58,654 --> 00:06:00,693
أوثر! أوثر

78
00:06:00,782 --> 00:06:04,280
أوثر! أوثر

79
00:06:04,368 --> 00:06:05,743
حسناً

80
00:06:07,455 --> 00:06:09,364
إنهم يفعلون ذلك الآن

81
00:06:09,917 --> 00:06:11,993
أوثر-
أوثر -

82
00:06:22,181 --> 00:06:23,972
أوثر! أوثر

83
00:06:24,058 --> 00:06:25,303
أوثر

84
00:06:25,810 --> 00:06:27,470
أوثر

85
00:06:29,273 --> 00:06:32,189
إنه يختلف قليلاً عن شكله في اللوحة

86
00:06:52,424 --> 00:06:54,997
عبقري, إنه عبقري, العبقري

87
00:06:55,094 --> 00:06:57,300
أفضل بشري من البشر الذين تواجدوا

88
00:06:57,388 --> 00:06:59,593
الآن, سنسمعه يتكلم

89
00:06:59,681 --> 00:07:04,676
دائماً يختار أفضل الكلمات
كلمات جديدة, جميلة, عبقرية

90
00:07:05,271 --> 00:07:08,272
إغلقوا أفواهكم الكبيرة

91
00:07:12,196 --> 00:07:14,865
حسناً -
ِيجب أن لا تلتقي أبداً بأبطالكَ -

92
00:07:14,949 --> 00:07:17,950
لديكم ذوق ممتاز
يمكنني أن أقول لكم ذلك

93
00:07:18,036 --> 00:07:19,613
هذا شعر مستعار

94
00:07:21,999 --> 00:07:24,572
رياح الضرر القديم

95
00:07:25,170 --> 00:07:27,626
الوقت يقترب لساحرتنا

96
00:07:27,714 --> 00:07:29,670
أناأعلمما تقولون

97
00:07:29,757 --> 00:07:32,711
حب العمل ضائع
هذه نهاية مضحكة أليست كذلك؟

98
00:07:32,803 --> 00:07:36,587
توقفوا
هل سيحصل الفتيان على الفتيات؟

99
00:07:36,682 --> 00:07:39,849
حسناً, لا تتسائلوا
سوف تكتشفون قريباً

100
00:07:39,936 --> 00:07:41,560
متى؟

101
00:07:41,646 --> 00:07:44,517
نعم, نعم, كل شيئ في وقته الجيد

102
00:07:44,608 --> 00:07:46,517
لا تتعجل على عبقري

103
00:07:52,034 --> 00:07:53,409
متى؟

104
00:07:55,329 --> 00:07:56,657
غداً مساءً

105
00:07:59,958 --> 00:08:04,252
العرض الأول لمسرحيتي الجديدة
التتمة

106
00:08:04,339 --> 00:08:07,874
وأدعوها: حب العمل يفوز

107
00:08:16,061 --> 00:08:19,264
أنا لستُ خبيرة, ولكنني لم أسمع عن
" حب العمل يفوز "

108
00:08:19,356 --> 00:08:23,603
بالضبط, المسرحية الضائعة
لا وجود لها, فقط في الشائعات

109
00:08:23,695 --> 00:08:26,648
ذُكرت في العديد من مسرحياته
ولكن لم تتواجد ابداً

110
00:08:26,739 --> 00:08:28,862
ولم يعلم أحد لماذا

111
00:08:28,950 --> 00:08:31,108
ألديكَ شريط صغير أو ما شابه؟

112
00:08:31,203 --> 00:08:34,904
يمكننا تسجليها
بيعها عدما نصل للمنزل, نحصل على النقود

113
00:08:34,999 --> 00:08:36,410
لا

114
00:08:36,500 --> 00:08:39,205
سيكون هذا سيئاً -
نعم, نعم -

115
00:08:39,295 --> 00:08:41,703
ولكن كيف إختفت أساساً؟

116
00:08:41,798 --> 00:08:43,625
...حسناً

117
00:08:44,385 --> 00:08:48,300
كنتُ سأعطيك ِجولة قصيرة في التارديس

118
00:08:48,389 --> 00:08:51,260
ولكني أعتقد أنه يمكننا البقاء لفترة أطول

119
00:09:05,784 --> 00:09:08,702
هيا يا ويل, إشرب

120
00:09:08,787 --> 00:09:11,741
هناك ما يكفي من الجعة
في هذا المنزل لإغراق الإسبان

121
00:09:11,833 --> 00:09:13,909
دوللي بايلي, لقد أنقذتي حياتي

122
00:09:14,002 --> 00:09:16,754
سأفعل أكثر من ذلك لاحقاً في هذه الليلة

123
00:09:17,756 --> 00:09:19,665
وأنتِ أيتها الفتاة, أسرعي

124
00:09:19,759 --> 00:09:21,835
كلام السادة من الأفضل أن لا يُسمع

125
00:09:21,928 --> 00:09:23,339
نعم يا سيدتي, آسفة يا سيدتي

126
00:09:23,429 --> 00:09:26,715
لا بد أنكَ مجنون يا ويل
حب العمل يفوز؟ نحن لسنا مستعدين

127
00:09:26,807 --> 00:09:28,965
من المفترضض أن تكون الأسبوع القادم
مالذي جعلكَ تقول ذلك؟

128
00:09:29,060 --> 00:09:30,554
لم تنهيها حتى بعد

129
00:09:30,645 --> 00:09:32,887
بقي مشهد واحد كي أنهيها
سوف تأخذونها في الصباح

130
00:09:32,981 --> 00:09:37,643
Hello! Excuse me. Not interrupting,
am I? Mr Shakespeare, isn't it?
مرحباً! المعذرة. أنا لا أقاطكم أليس كذلك؟
السيد شكسبير صحيح؟

131
00:09:37,737 --> 00:09:40,109
أوه لا, لا, لا, من سمح لك بالدخول

132
00:09:40,198 --> 00:09:42,903
لا نواقيع. لا يمكنكَ أن تُرسم معي

133
00:09:42,993 --> 00:09:45,282
وأرجوك لا تسألني
مِن مَن أتيتُ بأفكاري

134
00:09:45,371 --> 00:09:48,989
شكراً على الإهتمام
والآن كن فتى جيد وأرحل

135
00:09:50,377 --> 00:09:52,783
مرحباً

136
00:09:52,879 --> 00:09:54,587
إجلسوا هنا بجانبي

137
00:09:54,673 --> 00:09:57,709
وأنتم الإثنان إذهبوا وجهزوا الأزياء

138
00:09:57,801 --> 00:10:01,336
هيا يا فتيان. أظن أنَّ ويليام
عثر على مُلهمة جديدة

139
00:10:01,431 --> 00:10:03,222
آنسة لطيفة

140
00:10:05,143 --> 00:10:07,301
ثياب غريبة

141
00:10:07,396 --> 00:10:09,768
مُركَّبة

142
00:10:10,274 --> 00:10:13,358
Erm, verily, forsooth, egads

143
00:10:13,445 --> 00:10:15,770
لا, لا, لا تفعلي ذلك

144
00:10:17,449 --> 00:10:21,612
أنا السيد دكتور التارديس, وهذه رفيقتي
السيدة مارثا جونس

145
00:10:21,703 --> 00:10:24,704
مثير للإهتمام
الورقة تلك, فارغة

146
00:10:24,790 --> 00:10:26,414
...هذه

147
00:10:27,043 --> 00:10:28,952
ذكي جداً, هذا يبرهن الأمر

148
00:10:29,045 --> 00:10:30,622
عبقري بالتأكيد

149
00:10:30,714 --> 00:10:33,549
لا, مكتوب هنا " السيد دكتور و مارثا جونس " مكتوب هكذا

150
00:10:33,634 --> 00:10:35,377
وأنا أقول أنها فارغة

151
00:10:35,470 --> 00:10:39,848
ورقة نفسيَّة, قصة طويلة
أكره البدئ بخطأ

152
00:10:39,933 --> 00:10:42,554
نفسيّة؟ لم أسمع عن ذلك من قبل
والكلمات تجارتي

153
00:10:42,645 --> 00:10:46,975
...من انتَ بالضبط؟ بل بالأخص
من هذه السيدة السمراء؟

154
00:10:47,066 --> 00:10:48,560
ماذا قلت؟

155
00:10:48,652 --> 00:10:51,142
أليست هذه كلمة نستخدمها هذه الايام؟

156
00:10:51,237 --> 00:10:54,523
فتاة سمراء, ملكة أفريقيا

157
00:10:54,616 --> 00:10:57,570
لا أصدق أنني أسمع ذلك -
إنه مجنون -

158
00:10:57,661 --> 00:11:01,244
مارثا من أراضي بعدينة, فريدونيا

159
00:11:01,332 --> 00:11:03,740
المعذرة, إنتظرا لحظة

160
00:11:03,835 --> 00:11:06,291
هذا سلوك بغيض

161
00:11:06,380 --> 00:11:08,372
مسرحية جديدة دون تحذير

162
00:11:08,466 --> 00:11:10,957
أطالب برؤية سيناريو
يا سيد شكسبير

163
00:11:11,052 --> 00:11:13,175
بصفتي سيد التمرد

164
00:11:13,263 --> 00:11:15,932
كل سينارو جدي
يجب أن يسجَّل في مكتبي

165
00:11:16,016 --> 00:11:19,182
وأن يُدرس من قِبلي
قبلَ أن يؤدى

166
00:11:19,269 --> 00:11:21,178
صباح الغد, أول شيئ سأقوم به
هو أن أرسله لكَ

167
00:11:21,271 --> 00:11:23,809
أنا لا اعمل على حسب وقتكَ
بل أنتَ تعمل على حسب وقتي

168
00:11:23,899 --> 00:11:26,437
السينارو, الآن -
لا يمكنني -

169
00:11:26,527 --> 00:11:28,935
إذاً عرض الغد مُلغى

170
00:11:30,616 --> 00:11:33,072
سأعود لمكتبي آمراً بمنع العرض

171
00:11:33,160 --> 00:11:35,283
إن كان آخر شيئ سأفعله

172
00:11:35,371 --> 00:11:38,372
حب العمل يفوز
لن تعرض أبداً

173
00:11:41,795 --> 00:11:44,915
آسف سيدي
إعذرني يا سيدي

174
00:11:45,008 --> 00:11:47,498
لا اريد أن تأذي رأسكَ الجميل

175
00:11:47,593 --> 00:11:49,632
إنتظري, إمرأة مطلوبة

176
00:11:50,805 --> 00:11:52,714
سوف أعود لاحقاً

177
00:12:02,819 --> 00:12:04,361
أمهاتي

178
00:12:04,446 --> 00:12:08,029
هناك شخص واحد يسعى لإيقاف عرض الغد

179
00:12:08,117 --> 00:12:09,741
ولكن يجب أن يكون غداً

180
00:12:09,827 --> 00:12:12,614
حب العمل يفوز يجب أن تعرض غداً

181
00:12:12,706 --> 00:12:14,165
لا تخافوا

182
00:12:14,708 --> 00:12:16,534
أنشدوا معي

183
00:12:35,273 --> 00:12:37,681
حسناً إذاً, تم حل اللغز

184
00:12:37,776 --> 00:12:39,768
إنتهينا من حب العمل يفوز

185
00:12:39,862 --> 00:12:43,112
ظننتُ أنَّ الأمر سيكون
أكثر غموضاً

186
00:12:46,827 --> 00:12:49,199
النجدة, ساعدوني

187
00:13:02,554 --> 00:13:05,555
أهذا لينلي بلوك؟ -
ما خطبه؟ -

188
00:13:05,641 --> 00:13:09,259
دعوا الأمر لي, أنا دكتور -
وأنا أيضاً, تقريباً -

189
00:13:11,940 --> 00:13:14,560
والآن طعن الجزئ الحيوي

190
00:13:14,650 --> 00:13:17,568
إطعني اللحم -
أوقفي القلب -

191
00:13:21,534 --> 00:13:23,526
أخلد لنوم أبدي

192
00:13:27,749 --> 00:13:32,542
لا أسمع القلب يدق, سيد لينلي
هيا, هل يمكنكَ سماعي؟

193
00:13:33,589 --> 00:13:35,332
ستكون بخير

194
00:13:36,885 --> 00:13:38,961
ما هذا بحق الجحيم

195
00:13:39,054 --> 00:13:43,680
لم أرى موت بهذا الشكل
رئتاه ممتلئتان بالماء, لقد غَرِقَ

196
00:13:44,226 --> 00:13:48,271
لا أدري, كطعنة في القلب
طعنة خفية

197
00:13:51,192 --> 00:13:54,857
الرجل المسكين توفي
أثر خلل مفاجئ في الأمزجة

198
00:13:54,947 --> 00:13:57,948
إتصلوا بالشرطة, دعوهم يأخذوه

199
00:13:58,034 --> 00:14:00,359
حسناً -
أنا سأفعل ذلك سيدتي -

200
00:14:03,957 --> 00:14:05,617
لماذا تخبرهم بذلك؟ -

201
00:14:05,709 --> 00:14:07,618
هذا الأمر كان مريعً في عصور الظلام

202
00:14:07,712 --> 00:14:10,203
فلو أخبرتهم الحقيقة سوف يهلعون
ويظنون بأنه من عمل السحر

203
00:14:10,298 --> 00:14:12,704
حسناً, ماذا كان هذا إذاً؟

204
00:14:12,800 --> 00:14:14,424
سحر

205
00:14:15,220 --> 00:14:17,592
الجرعة جاهزة

206
00:14:17,681 --> 00:14:19,804
والآن خذيها

207
00:14:20,559 --> 00:14:24,639
كلمات سحرية
من عقل كاتب النص

208
00:14:24,731 --> 00:14:26,605
شكسبير سيحررنا

209
00:14:26,691 --> 00:14:30,559
عقل عبقري
سيطلق تيار الدم

210
00:14:31,739 --> 00:14:34,610
على هذه الليلة, العمل سينتهي

211
00:14:34,909 --> 00:14:37,744
إلهامٌ لقلم نص مسرحية حب العمل ينتصر

212
00:14:50,719 --> 00:14:52,546
جهزت لك غرفة, أيها السيد دكتور

213
00:14:52,638 --> 00:14:55,509
أنت والآنسة جونس
هنا عبر الممر

214
00:14:55,599 --> 00:14:59,098
المسكين لينلي, العديد من الأحداث الغريبة

215
00:14:59,187 --> 00:15:02,805
ومن بينهم, أراضي فريدونيا هذه
حيث يمكن أن تكون بها الفتاة طبيبة

216
00:15:02,900 --> 00:15:05,473
حيث يمكن للفتاة أن تكون ما تريده

217
00:15:05,569 --> 00:15:09,862
وأنت يا دكتور
كيف يمكن  لشاب بهذا الصغر أن يكون لديه عينين عجوزة جداً

218
00:15:09,949 --> 00:15:11,988
أقرأ كثيراً

219
00:15:12,076 --> 00:15:14,863
ردٌ تافه, هذا ما أنا أقوم به

220
00:15:16,498 --> 00:15:20,745
وأنتِ, تنظرين إليه وكأنكِ
متفاجئة بأنَّ له وجود

221
00:15:20,836 --> 00:15:24,003
إنهُ كاللغز بالنسبة لكِ كما هو بالنسبة لي

222
00:15:24,883 --> 00:15:27,635
أعتقد علينا أن نقول تصبح على خير

223
00:15:30,556 --> 00:15:33,972
علي أن أعمل
لدي مسرحية كي أنهيها

224
00:15:35,771 --> 00:15:39,435
سوف أحصل على إجاباتي غداً يا دكتور
وسوف أكتشف المزيد عنك

225
00:15:39,524 --> 00:15:42,940
ولما تقوم بهذا الأداء الغريب بشكل مستمر

226
00:15:43,028 --> 00:15:45,484
كل العالم في خطر

227
00:15:45,573 --> 00:15:47,945
يمكنني إستعمال ذلك

228
00:15:48,868 --> 00:15:50,777
تصبح على خير يا دكتور

229
00:15:50,871 --> 00:15:52,994
عمتَ مساءً يا شكسبير

230
00:16:01,633 --> 00:16:03,958
إنه ليس فندق 5 نجوم أليس كذلك؟

231
00:16:04,053 --> 00:16:06,045
سأعيش مع ذلك, لقد رأيتُ ما هو أسوأ

232
00:16:06,139 --> 00:16:09,222
لا أملك فرشاة أسنان حتى

233
00:16:10,935 --> 00:16:13,058
تحتوي على زهرة النعناع

234
00:16:13,146 --> 00:16:16,349
إذاً, من سيذهب إلى أين؟
أعني, هناكَ سرير واحد

235
00:16:16,441 --> 00:16:18,599
سوف نُدبر أمرنا, تعالي

236
00:16:21,781 --> 00:16:24,948
إذاً, سحر واشياء أخرى, هذا مفاجئ

237
00:16:25,035 --> 00:16:27,158
يشبه فلم هاري بوتر

238
00:16:27,246 --> 00:16:31,244
إنتظري حتى تقرأي الكتاب السابع
لقد بكيت

239
00:16:31,334 --> 00:16:34,750
إذا إنها حقيقة؟ أعني المشعوذات
السحر الأسود وكل هذه الأشياء, حقيقية؟

240
00:16:34,838 --> 00:16:37,542
بالطبع ليست حقيقية -
حسناً, كيف سأعلم ذلك -

241
00:16:37,632 --> 00:16:40,253
لقد بدأتُ للتو بتصديق السفر بالزمن
إعطني فرصة

242
00:16:40,343 --> 00:16:42,881
يبدو كالسحر, ولكنه ليس كذلك

243
00:16:42,972 --> 00:16:46,306
لا يمكن ذلك
هل ستبقين واقفة هناك طوال الليل؟

244
00:16:51,857 --> 00:16:53,933
إبتعد قليلاً إذاً

245
00:16:54,569 --> 00:16:56,894
آسفة, لا يوجد متسع

246
00:16:56,988 --> 00:17:00,404
نحن الإثنان هنا, نفس السرير

247
00:17:00,492 --> 00:17:02,283
هناك شيئ يسمى بالطاقة نفسية

248
00:17:02,369 --> 00:17:04,657
ولكن الإنسان لا يمكن أن يستخدمه
بهذه الطريقة

249
00:17:04,746 --> 00:17:06,703
ليس بدون مولد
بحجم تاونتون

250
00:17:06,790 --> 00:17:09,625
وأظن أننا لكنا سنلاحظ ذلك, لا

251
00:17:12,005 --> 00:17:14,757
هناك شيئ أفتقده يا مارثا

252
00:17:15,842 --> 00:17:17,918
شيئ قريب جداً

253
00:17:18,846 --> 00:17:22,464
ينظر إلى وجهي
ولكن لا يمكنني رؤيته

254
00:17:25,103 --> 00:17:27,261
روز كانت ستعلم

255
00:17:29,150 --> 00:17:33,527
صديقتي, روز, الآن
كانت ستقول الشيئ الصحيح

256
00:17:36,115 --> 00:17:39,614
على كل حال لا يمكنكِ المساعدة
أنتِ مبتدئة, لا تهتمي

257
00:17:40,537 --> 00:17:42,695
سأعيدكِ للمنزل غداً

258
00:17:42,790 --> 00:17:44,201
ممتاز

259
00:19:29,870 --> 00:19:34,331
ويل, لقد إنتهيت من التنظيف
في الوقت المناسب لهديتكَ الخاصة

260
00:19:34,417 --> 00:19:37,086
أنا لستُ الأولى إذاً

261
00:19:39,256 --> 00:19:44,168
سأخذ هذه لمساعدتي على الطيران
وأنتِ لن تتكلمين مجدداً هذه الليلة

262
00:19:51,771 --> 00:19:53,051
ماذا؟

263
00:19:54,858 --> 00:19:57,015
ما كان هذا؟

264
00:20:02,365 --> 00:20:03,942
ماتت من الخوف

265
00:20:04,034 --> 00:20:05,409
دكتور

266
00:20:06,036 --> 00:20:07,495
ماذا رأيتي؟

267
00:20:07,580 --> 00:20:09,074
ساحرة

268
00:20:15,464 --> 00:20:18,037
يا غلهي

269
00:20:18,134 --> 00:20:22,630
She sat out three bouts of the plague
in this place. We all ran like rats.

270
00:20:22,723 --> 00:20:26,138
ولكن مالذي يمكن أن يكون أخافها هكذا؟
كان لديها روح شديدة

271
00:20:26,226 --> 00:20:29,310
غضب, غضب
ضد إنعدام الضوء

272
00:20:29,855 --> 00:20:31,266
قد أستخدم هذه

273
00:20:31,357 --> 00:20:33,100
لا يمكنك, إنه عبارة شخص آخر

274
00:20:33,192 --> 00:20:37,320
ولكن الأمر هو أنَّ لينلي غرق
في أرض جافة, ودوللي ماتت من الخوف

275
00:20:37,406 --> 00:20:40,277
والإثنان كانوا متصلين بكَ -
أتتهمينني؟ -

276
00:20:40,367 --> 00:20:44,661
لا, ولكنني رأيتُ ساحرة كبيرة
تطير, تفر هاربة

277
00:20:44,748 --> 00:20:47,369
وأنتَ كنتَ تكتب عن الساحرات
هل فعلتُ ذلك؟ متى؟ -

278
00:20:47,459 --> 00:20:49,286
لا... ليس بعد

279
00:20:49,378 --> 00:20:51,786
بيتر ستريت تكلم عن الساحرات -
من هو بيتر ستريت؟ -

280
00:20:51,881 --> 00:20:53,920
بنّائنا
رسمَ الخطط للعالم

281
00:20:54,008 --> 00:20:55,584
المهندس المعماري؟

282
00:20:56,343 --> 00:20:59,629
إنتظر المهندس المعماري. المهندس المعماري
العالم, هيا

283
00:21:01,433 --> 00:21:04,434
الأعمدة هناك, أربعة عشر جانب

284
00:21:04,937 --> 00:21:06,764
لطالما تسائلت
ولكنني لم أسئل من قبل

285
00:21:06,856 --> 00:21:08,350
أخبرني يا ويل لماذا أربعة عشر جانب؟

286
00:21:08,441 --> 00:21:11,062
كان الشكل الذي ظنه بيتر ستريت
بأنه الأفضل

287
00:21:11,153 --> 00:21:14,273
قال أنه يظهر الصوت بشكل جيد -
أربعة عشر؟ -

288
00:21:14,657 --> 00:21:16,566
لما ذلك ينبهني على شيئ؟ أربعة عشر؟ -

289
00:21:16,659 --> 00:21:20,075
هناك أربعة عشر خط في السونيت -
نعم يوجد -

290
00:21:20,163 --> 00:21:23,496
نقطة جيدة, الكلمات والأشكال
تتبع التصميم نفسه

291
00:21:23,583 --> 00:21:25,872
أربعة عشرَ خط, أربعة عشرَ جانب, أربعى عشرَ وجه
يا رأسي

292
00:21:25,961 --> 00:21:27,669
فكّر, فكّر, فكّر

293
00:21:27,754 --> 00:21:30,423
كلمات, أحرف, أرقام, خطوط -
هذا المسرح فقط -

294
00:21:30,508 --> 00:21:33,081
نعم
ولكن المسرح سحراً أليس كذلك؟

295
00:21:33,177 --> 00:21:35,798
يجب أن تعلم
أنت تقف على المنصة

296
00:21:35,889 --> 00:21:38,973
قل الكلمات المناسبة باللهجة المناسبة
وفي الوقت المناسب

297
00:21:39,059 --> 00:21:41,431
يمكنكَ جعل الرجال تبكي

298
00:21:41,521 --> 00:21:43,597
أو تبكيهم بفرح

299
00:21:43,690 --> 00:21:45,766
تغيرهم

300
00:21:46,485 --> 00:21:50,483
يمكنكَ تغيير تفكير الناس
بكلمات فقط في هذا المكان

301
00:21:52,908 --> 00:21:54,651
...وإن بالغتَ في ذلك

302
00:21:54,743 --> 00:21:58,278
إن ذلكَ كالصندوق الذي تملكه
صندوق خشبي صغير, وبقوة كبيرة داخله

303
00:21:58,373 --> 00:22:03,498
مارثا جونس أنتِ تعجبيني
سأخبركِ ماذا, بيتر ستريت سوف يعلم

304
00:22:03,587 --> 00:22:06,043
أيمكنني مكالمته؟ -
لن تحصل على جواب -

305
00:22:06,132 --> 00:22:08,540
بعد شهر من بنائه لهذا المكان فقد عقله

306
00:22:08,635 --> 00:22:10,010
لماذا؟ ماذا حدث؟

307
00:22:10,095 --> 00:22:12,966
بدأ يهذي عن الساحرات
يسمع أصواتاً, يثرثر

308
00:22:13,057 --> 00:22:14,599
عقلهُ كان فارغاً -
أين هوالآن؟ -

309
00:22:14,684 --> 00:22:16,226
بيدلام -
ما هو بيدلام؟ -

310
00:22:16,310 --> 00:22:19,644
مستشفى بيدلام, مستشفى للمجانين -
علينا الذهاب إلى هناك, الآن, هيا -

311
00:22:19,731 --> 00:22:23,265
إنتظر, سآتي معك
أريد أن أهتم بهذا الأمر بأقرب فرصة

312
00:22:23,359 --> 00:22:25,648
رالف, المشهد الأخير, كما وعدتكَ

313
00:22:25,737 --> 00:22:27,564
إنسخهُ, وزعهُ, تعلمهُ, تكلمهُ

314
00:22:27,656 --> 00:22:30,194
سأعود قبل رفع الستار
وتذكر يا فتى, إهتم جيداً

315
00:22:30,284 --> 00:22:34,234
العيون والأسنان
فلا تعلم أبداً, قد تأتي الملكة

316
00:22:34,331 --> 00:22:36,240
كما لو أنها, فهي لم تأتي مسبقاً

317
00:22:38,168 --> 00:22:42,462
إذاً أخبريني عن فريدونيا, حيث يمكن للنساء
أن يكونوا أطباء, كاتبات, ممثلات

318
00:22:42,549 --> 00:22:43,877
هذا البلد تحكمهُ إمرأة

319
00:22:43,967 --> 00:22:47,882
إنها ملكية, هذا عمل الإله
إذاً أنتِ جمال ملكي

320
00:22:47,972 --> 00:22:51,839
أعلم في الحقيقة
أعلم أنه لديكَ زوجة في هذا البلد

321
00:22:51,934 --> 00:22:53,262
ولكن يا مارثا, هذه بلدة

322
00:22:53,352 --> 00:22:55,475
هيا,يمكننا أن نتغازل لاحقاً

323
00:22:55,563 --> 00:22:57,971
أهذا وعد يا دكتور؟

324
00:22:58,066 --> 00:23:02,230
Oh, 57 academics just punched the air.
والآن تحركوا

325
00:23:05,658 --> 00:23:07,449
حب العمل يفوز

326
00:23:07,535 --> 00:23:09,907
لا أفكر كثيراً في العروض التكميلية
إنها غير جيدة كالعرض الأصلي

327
00:23:09,997 --> 00:23:11,372
هل رأيتَ المشهد الأخير؟

328
00:23:11,457 --> 00:23:14,328
لا بد أنهُ كان نعسان عندما كتبها
لا أعلم حتى ما تعنيه

329
00:23:14,418 --> 00:23:18,249
حسناً,هكذا معظم أشيائه
ولكن على الأقل هذا خطابي

330
00:23:19,548 --> 00:23:21,422
أذهب لمنتصف المنصة

331
00:23:33,940 --> 00:23:35,932
ما كان ذلك؟

332
00:23:42,158 --> 00:23:44,863
هناك روح تتحرك وتطلب الحرية من الأسر

333
00:23:45,662 --> 00:23:48,234
ولكن قريباً, قريباً

334
00:23:49,291 --> 00:23:51,330
لا تخافوا يا أمهاتي

335
00:23:52,044 --> 00:23:54,998
هذه مجرد بداية لما سيأتي

336
00:24:06,728 --> 00:24:08,436
إنها روح

337
00:24:10,023 --> 00:24:12,062
إنهُ ظل قبيح

338
00:24:18,824 --> 00:24:21,991
أعتقد أنه علينا أن لا نقول
هذه الكلمات مجدداً

339
00:24:22,078 --> 00:24:24,830
وإلا سينتهي أمرنا في بيدلام

340
00:24:31,130 --> 00:24:32,541
أرجوك, أرجوك

341
00:24:32,632 --> 00:24:36,131
هل يريد سيدي الدكتور بعض المتعة
بينما ينتظر؟

342
00:24:36,220 --> 00:24:39,340
يمكنني جلد هؤلاء المجانين
يستطيعون تقديم عرض جيد لكَ

343
00:24:39,432 --> 00:24:42,303
كلب مقيد وهرج ومرج -
لا, لا أريد -

344
00:24:42,394 --> 00:24:45,264
حسناً, إنتظروا هنا يا أسيادي
...بينما أقوم بـ

345
00:24:45,355 --> 00:24:47,763
جعله مظهرهُ لائقاً للسيدة

346
00:24:47,857 --> 00:24:49,684
إذا هذا ما تسميه مستشفى, صحيح؟

347
00:24:49,776 --> 00:24:52,232
حيث يُجلد المرضى
لترفيه الطبقة العليا

348
00:24:52,321 --> 00:24:56,319
ووضعتَ صديقكَ هنا؟ -
الأمر مختلف كثيراً في فريدونيا -

349
00:24:56,409 --> 00:24:59,529
ولكنك ذكي! أتظن حقاً
أنَّ هذا المكان جيد؟

350
00:24:59,621 --> 00:25:01,412
لقد كنتُ مجنوناً, فقدتُ عقلي

351
00:25:01,498 --> 00:25:04,333
الخوف من هذا المكان جعلني أسترجع نفسي مجدداً

352
00:25:04,419 --> 00:25:07,373
مجنون بأي طريقة؟ -
فقدتَ إبنكَ -

353
00:25:07,464 --> 00:25:09,920
إبني الوحيد. الموت الأسود أخذه

354
00:25:10,009 --> 00:25:11,800
لم أكن هناكَ حتى

355
00:25:11,885 --> 00:25:14,339
لم أكن أعلم, أنا آسفة -
جعلني أتسائل عن كل شيئ -

356
00:25:14,429 --> 00:25:18,426
عدم الجدوى من هذه الحياة العابرة
أن تكون وأن لا تكون

357
00:25:19,016 --> 00:25:21,423
هذا جيد

358
00:25:21,978 --> 00:25:26,390
عليكَ أن تكتب ذلك -
ربما لا -

359
00:25:26,482 --> 00:25:28,391
من هنا يا أسيادي

360
00:25:44,541 --> 00:25:46,948
يمكن أن يكونوا خطرين يا سيدي
لا أعلم مدى قوتهم

361
00:25:47,044 --> 00:25:50,709
I think it helps if you don't whip them.
Now, get out!
أظن أن عدم جلدك لهم سيساعد
والآن إخرج

362
00:25:54,593 --> 00:25:55,837
بيتر

363
00:25:57,262 --> 00:25:59,301
بيتر ستريت

364
00:25:59,389 --> 00:26:03,137
إنه كما كان من قبل
لن تستخرج أي شيئ منه

365
00:26:05,604 --> 00:26:06,848
بيتر

366
00:26:12,485 --> 00:26:14,062
ما هذا؟

367
00:26:14,737 --> 00:26:16,396
علي أن ارى

368
00:26:22,536 --> 00:26:24,243
هذا الغريب

369
00:26:24,997 --> 00:26:27,534
كان في النُزل مع شكسبير

370
00:26:27,625 --> 00:26:30,032
شعرتُ بعدَ ذلكَ
أنه يبدو شيئ جديد

371
00:26:30,127 --> 00:26:32,452
والآن يزور مستشفى المجانين

372
00:26:32,546 --> 00:26:34,455
المهندس المعماري

373
00:26:42,555 --> 00:26:44,512
بيتر, أنا الدكتور

374
00:26:46,226 --> 00:26:48,017
عُد للماضي

375
00:26:48,978 --> 00:26:50,637
منذ عام مضى

376
00:26:50,730 --> 00:26:52,687
دع عقلكَ يعود للماضي

377
00:26:53,733 --> 00:26:56,733
عد إلى الوقت الذي كان فيه كل شيئ بخير

378
00:26:58,154 --> 00:27:02,650
كل شيئ حدث في هذه السنة
وحدث مع شخص آخر

379
00:27:02,742 --> 00:27:04,485
هو مجرد قصة

380
00:27:05,412 --> 00:27:07,155
حكاية شتوية

381
00:27:08,580 --> 00:27:10,239
إنسى الأمر

382
00:27:10,332 --> 00:27:12,408
هيا, هيا

383
00:27:13,419 --> 00:27:14,961
إنسى فقط

384
00:27:19,550 --> 00:27:21,672
أخبرني القصة يا بيتر

385
00:27:22,678 --> 00:27:24,800
أخبرني عن الساحرات

386
00:27:24,888 --> 00:27:28,968
من هو هذا الدكتور؟
كيف حصل وأتى الآن في وقت نصرنا

387
00:27:30,185 --> 00:27:32,592
دومفينغر إنقلي نفسكِ

388
00:27:33,397 --> 00:27:35,140
دَمّريه

389
00:27:35,399 --> 00:27:37,189
دَمّري مخبئه

390
00:27:41,029 --> 00:27:43,317
ساحرات تكلموا مع بيتر

391
00:27:44,949 --> 00:27:48,234
في الليل يهمسون, يهمسون

392
00:27:53,124 --> 00:27:57,038
جعلوا بيتر يبني المسرح على تصميمهم, تصميمهم

393
00:27:58,171 --> 00:27:59,748
الأربعة عشر حائط

394
00:28:00,548 --> 00:28:02,172
دائماً أربعة عشر

395
00:28:03,676 --> 00:28:05,051
عندما أنتهى العمل

396
00:28:08,305 --> 00:28:11,839
أخذوا عقل بيتر

397
00:28:11,933 --> 00:28:15,716
حسناً, أين رأى بيتر المشعوذات؟
في أي مكان من المدينة؟

398
00:28:16,521 --> 00:28:18,145
بيتر, أخبرني

399
00:28:18,231 --> 00:28:21,066
عليكَ أن تخبرني أين كانوا

400
00:28:23,403 --> 00:28:24,980
في شارع القديسيين

401
00:28:25,072 --> 00:28:26,696
كلمات كثيرة

402
00:28:26,782 --> 00:28:29,901
ماذا؟-
لمسة واحدة فقط -

403
00:28:29,993 --> 00:28:31,784
على القلب

404
00:28:32,412 --> 00:28:33,574
لا

405
00:28:38,042 --> 00:28:40,164
ساحرة, أنا أرى ساحرة

406
00:28:40,252 --> 00:28:42,659
والآن, من سيكون التالي؟

407
00:28:42,755 --> 00:28:45,625
لمسة واحدة فقط

408
00:28:48,636 --> 00:28:52,585
سأوقف قلوبكم

409
00:28:52,682 --> 00:28:55,054
أيها البشر المساكين

410
00:28:55,142 --> 00:28:57,015
أخرجنا, أخرجنا

411
00:28:57,103 --> 00:28:59,309
هذا لن يفلح
كل المبنى يصرخ بذلك

412
00:28:59,397 --> 00:29:02,314
ومن سيموت أولاً؟

413
00:29:02,400 --> 00:29:04,605
حسناً, إن كنتِ تبحثين عن متطوعين

414
00:29:04,693 --> 00:29:06,899
لا, لا تفعل -
دكتور أيمكنكَ إيقافها؟ -

415
00:29:06,987 --> 00:29:09,145
لا يوجد بشري أقوا مني

416
00:29:09,239 --> 00:29:11,564
لا, ولكن هناك قوة بالكلمات

417
00:29:11,658 --> 00:29:13,946
لو أستطعتُ إيجاد الكلمات المناسبة
لو أستطيع أن أعرفك

418
00:29:14,035 --> 00:29:16,276
لايوجد أحد على الأرض يعرفنا

419
00:29:16,371 --> 00:29:18,696
إذا جيد أنني هنا
والآن فكر, فكر, فكر

420
00:29:18,790 --> 00:29:21,577
أنثى, تستخدم الأشكال والكلمات
لتشغيل الطاقة

421
00:29:21,668 --> 00:29:23,292
أربعة عشر

422
00:29:23,378 --> 00:29:25,085
هذا كل شيئ, أربعة عشر

423
00:29:25,171 --> 00:29:28,586
الأربعة عشر نجماً
من تكوين كواكب ريكسل

424
00:29:28,675 --> 00:29:30,881
أيها المخلوف, أسميك

425
00:29:30,969 --> 00:29:32,296
كاريونايت

426
00:29:39,226 --> 00:29:41,265
ماذا فعلت؟ -
سميتها -

427
00:29:41,353 --> 00:29:44,804
قوة الأسماء, هذا سحر قديم

428
00:29:44,898 --> 00:29:46,475
ولكن لا يوجد شيئ يدعى بالسحر

429
00:29:46,567 --> 00:29:49,271
إنه مجرد نوع مختلف من العلم
أنتِ مثلا تختاري الرياضيات

430
00:29:49,361 --> 00:29:52,278
تختاري سلسلة صحيحة من الأرقام
المعادلة الصحيحة, يمكنكِ تقسيم الذرة

431
00:29:52,364 --> 00:29:54,356
أختار الكاريونايت الكلمات بدلاً من ذلك

432
00:29:54,450 --> 00:29:56,276
بإستخدامهم لماذا؟

433
00:29:57,119 --> 00:29:59,028
نهاية العالم

434
00:30:06,169 --> 00:30:08,291
إنه يعرفنا

435
00:30:08,379 --> 00:30:10,288
لفظ إسمنا

436
00:30:11,716 --> 00:30:15,084
إذن سوف يعرف الموت
سوف يهلك على يدي

437
00:30:16,554 --> 00:30:19,091
ياأمهاتي, إقترب الوقت

438
00:30:19,182 --> 00:30:22,633
يجب أ، تذهبوا للمسرح
إذهبوا, سوف أنضم لكم

439
00:30:22,727 --> 00:30:25,811
فور أن يلفظ الدكتور أنفاسه الأخيرة

440
00:30:27,106 --> 00:30:30,189
الكاريونايت إختفوا
في الفضاء

441
00:30:30,275 --> 00:30:32,184
لم يكن أحد يعلم لو كانوا حقيقة أم أسطورة

442
00:30:32,277 --> 00:30:34,768
حسناً, أنا أصوت لحقيقة -
ولكن ماذا يريدون؟ -

443
00:30:34,863 --> 00:30:37,104
إمبراطورية جديدة على الأرض

444
00:30:38,450 --> 00:30:41,534
عالم من العظم والدماء والسحر

445
00:30:41,620 --> 00:30:43,446
ولكن كيف؟

446
00:30:43,538 --> 00:30:46,574
أنا أنظر إلى الرجل صاحب الكلمات

447
00:30:46,667 --> 00:30:49,039
أنا؟ لكنني لم أفعل شيئاً

448
00:30:49,127 --> 00:30:51,036
إنتظر
ماذا كنتَ تفعل ليلة الأمس

449
00:30:51,129 --> 00:30:52,753
عندما كانت الكاريونايت في الغرفة

450
00:30:52,839 --> 00:30:55,127
أُنهي المسرحية

451
00:30:55,217 --> 00:30:57,589
ماذا حصل في الصفحة الأخيرة؟

452
00:30:57,678 --> 00:31:00,132
يحصل الفتيان على الفتيات
ويرقصون

453
00:31:00,221 --> 00:31:03,340
أمور مضحكة ومزعجة كالعادة

454
00:31:03,432 --> 00:31:06,302
ما عدا الأسطر الأخيرة

455
00:31:06,394 --> 00:31:10,343
والمضحك في الأمر
أني لا أتذكر كتابتهم

456
00:31:10,439 --> 00:31:12,478
هذه هي

457
00:31:12,566 --> 00:31:16,266
إستخدموك
أعطوكَ الكلمات الأخيرة

458
00:31:16,362 --> 00:31:19,362
كتعويذة, كشيفرة
حب العمل يفوز إنها سلاح

459
00:31:19,448 --> 00:31:21,405
مجموعة من الكلمات المناسبة تقال
في المكان الصحيح

460
00:31:21,492 --> 00:31:23,864
مع شكل المسرح كمحول طاقة

461
00:31:23,953 --> 00:31:25,779
المسرحية هي الحدث

462
00:31:25,871 --> 00:31:28,111
ونعم, يمكنكَ الحصول عليها

463
00:31:36,798 --> 00:31:40,926
We left the lovers of Navarre,
by cruel chance separated,
تركنا عاشقي نافارا بفرصة قاسية
مفصولين عن بعضهم

464
00:31:41,011 --> 00:31:44,047
لا أحد يطالب قلبهُ
بجهده المفقود

465
00:31:44,139 --> 00:31:47,258
والآن سيعثرون في حب العمل يفوز

466
00:31:55,191 --> 00:31:57,859
شارع القديسيون, ها هو
مارثا, سنقبض عليهم

467
00:31:57,943 --> 00:32:00,778
ويل, إذهب للمسرح
مهما ستحاول فعله, أوقف المسرحية

468
00:32:00,863 --> 00:32:03,614
سأفعلها, طوال هذه السنوات
كنتُ أذكى رجل بالجوار

469
00:32:03,699 --> 00:32:05,193
بجانبكَ, أنا لا أعلم شيئاً

470
00:32:05,284 --> 00:32:08,154
لا تتذمر -
أنا لا أفعل, هذا رائع -

471
00:32:08,245 --> 00:32:10,071
بالتوفيق يا دكتور -
بالتوفيق يا شكسبير -

472
00:32:10,164 --> 00:32:13,081
مرة أخرى حتى الإختراقلا-
أعجبتني هذه -

473
00:32:13,167 --> 00:32:15,124
إنتظر دقيقة, هذه إحدى جملي

474
00:32:23,636 --> 00:32:27,169
صبراً يا أخواتي, صبراً

475
00:32:27,263 --> 00:32:30,797
أوقفوا المسرحية

476
00:32:30,892 --> 00:32:34,142
أنا آسف
سيداتي وسادتي, ولكن أوقفوا اللعبة

477
00:32:34,228 --> 00:32:36,719
العرض يجب أن ينتهي حالاً

478
00:32:36,814 --> 00:32:38,189
الكل ناقد

479
00:32:38,274 --> 00:32:40,350
صاحب الكلمات -
لا تخافي -

480
00:32:40,443 --> 00:32:42,601
لدي الدمية

481
00:32:42,695 --> 00:32:44,901
أنا آسف, سيتم إرجاع مالكم

482
00:32:44,989 --> 00:32:47,824
ولكن هذه المسرحية يجب أن لا تعرض

483
00:32:51,371 --> 00:32:54,703
أهو ثمل أم ماذا؟ -
أبعدوه عن الطريق -

484
00:32:59,044 --> 00:33:02,128
إعذرونا على هذا الخلل -

485
00:33:02,214 --> 00:33:03,873
لقد كان يشرب

486
00:33:03,966 --> 00:33:06,124
ويشعر بتوعك

487
00:33:11,390 --> 00:33:13,845
لا أحد يمكنه إيقافنا الآن

488
00:33:16,562 --> 00:33:18,519
شارع القديسيين

489
00:33:19,106 --> 00:33:21,015
أي منزل؟

490
00:33:21,108 --> 00:33:23,432
هل أفتقد شيئاً هنا؟

491
00:33:23,526 --> 00:33:27,654
العالم لم ينتهي في عام 1599
لم ينتهي, أنظر إلي, أنا دليل حي

492
00:33:27,738 --> 00:33:30,692
كيف أفسر ميكانيكية تدفق الزمن؟

493
00:33:30,783 --> 00:33:34,282
أنا أعلم, العودة للمستقبل
إنها كالعودة للمستقبل

494
00:33:34,370 --> 00:33:37,536
الفلم؟ -
لا الحضارة, بالطبع الفلم

495
00:33:37,623 --> 00:33:39,662
مارتي مكفلي يعود ويغير التاريخ

496
00:33:39,750 --> 00:33:43,332
ويبدأ بالذبول
يا إلهي هل سأذبل؟

497
00:33:43,421 --> 00:33:46,042
أنتِ وكل الحضارة البشرية

498
00:33:46,132 --> 00:33:49,382
تنتهي الآن, في عام 1599
إن لم نوقفها

499
00:33:50,344 --> 00:33:52,086
ولكن اي منزل؟

500
00:33:58,768 --> 00:34:01,056
سمّي هذا منزل السحر

501
00:34:12,824 --> 00:34:14,650
أظن أننا متوَقَعون

502
00:34:14,743 --> 00:34:18,610
أعتقد أنَّ الموت كان ينتظركَ منذ زمن بعيد

503
00:34:18,705 --> 00:34:20,945
حسناً إذاً, إنه دوري

504
00:34:21,040 --> 00:34:23,162
أعلم كيف أفعل ذلك

505
00:34:23,250 --> 00:34:25,123
أسميكِ

506
00:34:25,210 --> 00:34:26,372
كاريونايت

507
00:34:28,130 --> 00:34:30,252
بماذا أخطأت؟ هل كان الإصبع؟

508
00:34:30,341 --> 00:34:33,792
قوة الأسم
تعمل مرة واحدة, تُمتص

509
00:34:33,886 --> 00:34:36,008
سأنظر على حقيبة العظام هذه

510
00:34:36,096 --> 00:34:38,633
والآن أسميكِ مارثا جونس

511
00:34:39,099 --> 00:34:41,720
ماذا فعلتِ؟

512
00:34:41,810 --> 00:34:43,767
نائمة فقط

513
00:34:43,854 --> 00:34:46,973
الأمر فضولي, إسمها غريب

514
00:34:47,066 --> 00:34:49,852
إنها بطريقة ما من خارج هذا الزمن

515
00:34:49,943 --> 00:34:52,350
وأنت أيضاً سيد دكتور

516
00:34:53,947 --> 00:34:55,405
رائع

517
00:34:56,449 --> 00:34:58,156
لا يوجد أسم

518
00:34:58,243 --> 00:35:01,493
لما قد يخفي رجل ما لقبهُ؟

519
00:35:03,623 --> 00:35:05,496
ولكن إنظر

520
00:35:06,334 --> 00:35:08,871
ما زالت هناك كلمة واحدة
بقوة مؤلمة

521
00:35:08,962 --> 00:35:12,710
التسمية لن تعمل علي -
ولكنكَ قلبكَ يبرد -

522
00:35:12,799 --> 00:35:16,666
الرياح الشمالية تهب
...وتحمل معها من المسافات

523
00:35:17,512 --> 00:35:18,969
روز

524
00:35:19,763 --> 00:35:24,259
غلطة كبيرة
لأنَّ هذا الأسم يجعلني أستمر بالقتال

525
00:35:24,351 --> 00:35:26,972
الكاريونايت تبخروا
أين ذهبتم؟

526
00:35:27,062 --> 00:35:30,727
الإترنلس عثروا على الكلمات المناسبة
لإبعادنا إلى الظلام العميق

527
00:35:30,816 --> 00:35:33,271
إذن كيف هربتم؟ -
كلمات جديدة -

528
00:35:33,360 --> 00:35:35,482
جديدة ولامعة

529
00:35:35,571 --> 00:35:37,362
من عقل ليس له مثيل

530
00:35:37,447 --> 00:35:38,989
شكسبير

531
00:35:40,993 --> 00:35:42,736
إبنه هَلِكَ

532
00:35:43,537 --> 00:35:46,028
حزن شخص عبقري

533
00:35:46,123 --> 00:35:48,363
حزن دون حدود

534
00:35:48,457 --> 00:35:50,864
جنون يكفي كي يسمح لنا بالدخول

535
00:35:50,960 --> 00:35:53,795
كم منكم؟ -
نحنالثلاثة فقط؟ -

536
00:35:53,880 --> 00:35:56,205
ولكن المسرحية الليلة
سوف تعيد الجميع

537
00:35:56,299 --> 00:35:59,917
ومن ثم الجنس البشر
سيتم تطهيره كالوباء

538
00:36:00,595 --> 00:36:03,465
ومن هذا العالم
سوف نعيد الكون

539
00:36:03,556 --> 00:36:06,260
للعادات القديمة
من الدم والسحر

540
00:36:06,893 --> 00:36:08,719
جدول مزدحم

541
00:36:08,811 --> 00:36:10,887
ولكن أولاً

542
00:36:10,980 --> 00:36:13,221
يجب أن تتجاوزيني

543
00:36:13,733 --> 00:36:16,139
هذا سيكون من دواعي سروري

544
00:36:16,234 --> 00:36:21,145
مع الأخذ بعين الإعتبار
أن عدوي لديه شكل جميل

545
00:36:21,239 --> 00:36:25,367
هذا نوع من السحر
لن يعمل علي بالتأكيد

546
00:36:25,452 --> 00:36:26,566
سنرى

547
00:36:28,371 --> 00:36:31,455
لما كان هذا؟ ماذا فعلتِ؟ -
تذكار -

548
00:36:31,541 --> 00:36:33,367
أعيديه

549
00:36:37,172 --> 00:36:39,045
هذا غش

550
00:36:39,132 --> 00:36:45,133
ترق يا دكتور, الرجال نسبةً لل كارونايت
ليسوا سوى دمى

551
00:36:46,430 --> 00:36:51,138
قد تسمين هذا سحراً
أنا أسميه نسخاً للحمض النووي

552
00:36:51,227 --> 00:36:53,764
مافائدة علمك َالآن؟

553
00:36:59,818 --> 00:37:01,727
يا إلهي, دكتور

554
00:37:01,820 --> 00:37:04,026
لا تقلق, أنا أمسككَ

555
00:37:07,493 --> 00:37:10,778
إنتظر يا سيد, قلبان

556
00:37:10,871 --> 00:37:13,242
أنتِ تجعلين من هذه عادة

557
00:37:15,542 --> 00:37:18,377
لدي قلب واحد يعمل

558
00:37:18,711 --> 00:37:20,787
كيف تعيشون أيها الناس؟

559
00:37:20,880 --> 00:37:24,462
علي أن أجعل الآخر ينبض
إضربيني, أضربيني على صدري

560
00:37:25,343 --> 00:37:26,801
الجانب الآخر

561
00:37:27,637 --> 00:37:29,795
والآن, على الخلف, على الخلف

562
00:37:29,889 --> 00:37:31,798
مرة أخرى

563
00:37:33,434 --> 00:37:36,185
جميل, ها نحن ذا

564
00:37:36,855 --> 00:37:40,638
حسناً, لماذا تقفين هناك؟
هيا, المسرح

565
00:37:43,068 --> 00:37:45,559
الدكتور؟ -
ميت -

566
00:37:45,654 --> 00:37:47,445
السيدات جهزوا عرضاً

567
00:37:52,119 --> 00:37:54,111
ها هو كاستادر

568
00:37:58,542 --> 00:37:59,870
أسياد

569
00:38:02,838 --> 00:38:05,792
نحن نذهب في الطريق الخاطئ -
لا لسنا كذلك -

570
00:38:06,842 --> 00:38:09,379
نحن نذهب في الطريق الخاطئ

571
00:38:17,268 --> 00:38:19,307
حان الوقت, يا أمهاتي

572
00:38:19,437 --> 00:38:21,974
الكلمات الأخيرة
لتفعيل المحول

573
00:38:32,742 --> 00:38:35,197
تفعيل

574
00:38:35,703 --> 00:38:37,779
البوابة تُفتح

575
00:38:37,872 --> 00:38:39,329
لقد بدأوا

576
00:38:44,044 --> 00:38:47,294
لقد أخبرتكم,لقد أخبرتكم

577
00:38:50,425 --> 00:38:51,835
باب المنصة

578
00:39:11,487 --> 00:39:14,737
أوقفوا المسرحية! أظن أنَّ هذه كانت كلماتي
نعم, لقد قلت أوقف المسرحية

579
00:39:14,824 --> 00:39:17,860
لقد صدمتُ رأسي -
نعم لا تفرك رأسك, ستصبح أصلعاً

580
00:39:17,952 --> 00:39:19,909
أظن أنَّ هذا ندائي

581
00:39:21,330 --> 00:39:25,623
والآ لتبدأ ألفية الدم

582
00:39:30,339 --> 00:39:33,090
الدكتور, لقد عاش

583
00:39:33,175 --> 00:39:36,341
إذاً شاهد هذا العالم وهو يتدمر

584
00:39:36,428 --> 00:39:38,549
إنهم يأتون, إنهم يأتون

585
00:40:12,713 --> 00:40:15,667
هيا يا ويل, التاريخ يحتاجك -
ولكن ماذا يمكنني فعله؟ -

586
00:40:15,799 --> 00:40:18,171
إعكس التعويذة؟ -
كيف علي أن أفعل ذلك -

587
00:40:18,260 --> 00:40:21,177
شكل المسرح يعطي قوة الكلمات
ولكنكَ صاحب الكلمات

588
00:40:21,263 --> 00:40:23,718
العبقري الحقيقي الوحيد
الرجل الأذكى الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك

589
00:40:23,807 --> 00:40:25,764
ولكن أي كلمات؟ أنا لستُ مستعداً

590
00:40:25,851 --> 00:40:27,510
أنتَ ويليام شكسبير

591
00:40:27,603 --> 00:40:31,221
ولكن عبارات الكارونايت هذه
تحتاج للدقة

592
00:40:31,315 --> 00:40:33,888
ثق بنفسك
عندما حُبِستَ في غرفتك

593
00:40:33,984 --> 00:40:35,607
الكلمات أتت لوحدها أليس كذلك؟
كالسحر

594
00:40:35,693 --> 00:40:37,851
كلمات من الصوت الصحيح
الشكل الصحيح, الإيقاع الصحيح

595
00:40:37,945 --> 00:40:39,688
كلمات تدوم للأبد

596
00:40:39,780 --> 00:40:42,864
هذا ما تفعله يا ويليام
أنت تختار كلمات ممتازة

597
00:40:42,950 --> 00:40:44,989
قم بذلك! إرتجل

598
00:41:03,303 --> 00:41:04,547
لا

599
00:41:04,638 --> 00:41:06,048
قوة الكلمات

600
00:41:25,951 --> 00:41:27,326
Expelliarmus

601
00:41:27,410 --> 00:41:29,616
- Expelliarmus
- Expelliarmus

602
00:41:29,704 --> 00:41:31,328
عمل جيد

603
00:41:35,626 --> 00:41:37,333
الظلام العميق

604
00:41:37,419 --> 00:41:39,541
إنهم يعودون

605
00:41:56,021 --> 00:41:58,856
" حب العمل يفوز "
ها هي تذهب

606
00:42:32,473 --> 00:42:34,679
يظنون أنَّ ذلك كان تأثيرات خاصة

607
00:42:34,766 --> 00:42:36,924
تأثيركِ خاص بالتأكيد

608
00:42:37,019 --> 00:42:39,141
إنها ليست عبارتكَ الأفضل

609
00:43:11,177 --> 00:43:12,754
وأنا أقول

610
00:43:16,182 --> 00:43:19,800
لا أفهم ذلك؟ -
إذن قولي لي نكتة من فريدونيا -

611
00:43:19,894 --> 00:43:24,105
حسناً شكسبير يدخل إلى حانة
والبواب يقول

612
00:43:24,190 --> 00:43:26,147
يا صاحبي أنتَ شاعر

613
00:43:26,234 --> 00:43:28,770
هذا أمر عبقري

614
00:43:28,860 --> 00:43:31,647
ليس لها معنى, ولكن لا تهتمي, تعالي لهنا
,

615
00:43:31,738 --> 00:43:33,148
قابلتكَ للتو

616
00:43:33,240 --> 00:43:37,368
الدكتور قد لا يقبلكِ
لا لا تفعلين مع رجل سيقوم بذلك؟

617
00:43:39,121 --> 00:43:41,908
لا أدري كيف أقول لك ذلك أيها العبقري

618
00:43:41,998 --> 00:43:44,323
ولكن نفسكَ مُقرف

619
00:43:44,418 --> 00:43:47,169
لديهم متجر جيد هناك

620
00:43:47,254 --> 00:43:49,661
لستُ متأكداً من ذلك

621
00:43:49,756 --> 00:43:51,333
يذكرني بالسايكوراكس

622
00:43:51,425 --> 00:43:55,125
سايكوراكس, كلمة جميلة
سأخذها منكَ أيضاً

623
00:43:55,220 --> 00:43:58,089
كيف رأسك؟ -
ما زال يؤلم -

624
00:43:58,180 --> 00:44:00,219
جلبتُ لكَ هذه

625
00:44:01,142 --> 00:44:02,719
دعامة للرقبة

626
00:44:03,394 --> 00:44:05,801
إرتديها لبضعة أيام
حتى تتحسن

627
00:44:05,896 --> 00:44:08,018
وقد تريد أن تبقيها
إنها تناسبكَ

628
00:44:08,107 --> 00:44:11,392
ماذا عن المسرحية؟ -
إختفت, بحثت بالمكانكله -

629
00:44:11,485 --> 00:44:14,189
كل نسخة من حب العمل يفوز
طارت في السماء

630
00:44:14,280 --> 00:44:17,613
تحفتي المفقودة -
يمكنكَ الكتابة مجدداً -

631
00:44:17,700 --> 00:44:19,692
نعم, من الأفضل أن لا تفعل

632
00:44:19,785 --> 00:44:22,988
ما زال هناك قوة في هذه الكلمات
من الأفضل أن يتم نسيانهم

633
00:44:23,080 --> 00:44:24,952
ولكن لدي أفكار جديدة

634
00:44:25,039 --> 00:44:27,612
قد يكون حان الوقت كي أكتب
عن الآباء والأبناء

635
00:44:27,709 --> 00:44:30,034
كذكرى لولدي, العزيز هامنيت

636
00:44:30,128 --> 00:44:31,919
هامنيت؟ -
هذا هو -

637
00:44:32,005 --> 00:44:33,796
هام-نيت؟ -
ما الغريب في ذلك؟ -

638
00:44:33,882 --> 00:44:35,921
على أي حال, حان وقت رحيلنا

639
00:44:36,009 --> 00:44:38,048
لدي غرفة علوية في التارديس

640
00:44:38,136 --> 00:44:40,543
حيث يمكن لهؤلاء الصراخ حتى يوم القيامة

641
00:44:40,638 --> 00:44:43,045
وعلي أن أعيد مارثا لفريدونيا

642
00:44:43,141 --> 00:44:46,011
أتعني السفر عبر الزمان والمكان؟

643
00:44:46,102 --> 00:44:47,181
ماذا؟

644
00:44:47,270 --> 00:44:48,812
أنتَ من عالم آخر
كالكارونايت

645
00:44:48,897 --> 00:44:51,981
ومارثا من المستقبل
ليس من الصعب كشف ذلك

646
00:44:52,067 --> 00:44:55,019
هذا رائع, أنتَ رائع

647
00:44:55,110 --> 00:44:57,897
نحن نشبه بعضنا بعدة طرق يا دكتور

648
00:44:57,988 --> 00:45:01,606
مارثا دعيني أودعكِ
بأبيات الشعر الجديدة هذه

649
00:45:11,752 --> 00:45:13,246
ويل,ويل

650
00:45:13,337 --> 00:45:15,459
ويل, لن تصدق ذلك, إنها هنا

651
00:45:15,547 --> 00:45:18,998
لقد أتت -
نحنُ حديث البلدة -

652
00:45:19,093 --> 00:45:21,714
لقدسمعت حول ليلة الأمس
تريد منا إعادة المسرحية مجدداً

653
00:45:21,804 --> 00:45:25,006
من؟ -
معاليها, إنها هنا -

654
00:45:28,184 --> 00:45:30,176
الملكة إليزابيث

655
00:45:30,269 --> 00:45:32,060
دكتور؟ -
ماذا؟ -

656
00:45:32,146 --> 00:45:34,850
عدوي -
ماذا -

657
00:45:34,941 --> 00:45:36,732
إقطعوا رأسه

658
00:45:36,818 --> 00:45:39,273
ماذا؟ -
لا يهم ماذا, إركض -

659
00:45:39,362 --> 00:45:41,069
أراكَ لاحقاً يا ويل, ووداعاً -
أوقفوه -

660
00:45:41,155 --> 00:45:43,396
أوقفوا الدكتور الخبيق

661
00:45:47,995 --> 00:45:50,699
توقف, بإسم الملكة

662
00:45:50,789 --> 00:45:52,698
ماذا فعلت كي تغضبها

663
00:45:52,791 --> 00:45:55,495
كيف من المفترض أن أعلم؟ لم أقابلها بعد

664
00:45:55,585 --> 00:45:57,624
لا يمكنني البقاء لأكتشف لماذا

665
00:45:57,713 --> 00:45:59,835
هذا شيئ كي ألقي نظراً عليه لاحقاً

666
00:46:01,449 --> 00:50:14,827
ترجمة أنس مراد
EgFire.CoM

