1
00:00:02,085 --> 00:00:07,126
تحياتي, أنا سالي كاليبسو
مع أخبار حركة السير في الساعة العاشرة والربع

2
00:00:07,214 --> 00:00:11,840
لدينا تقارير عن وجود ضباب ودخان
في التقاطع 509

3
00:00:11,927 --> 00:00:15,426
وبلغنا تقارير عن زيادة سرقة السيارات
في الشارع الخامس الجديد

4
00:00:15,514 --> 00:00:18,634
لذا إعتنوا بنفسكم, قودوا بأمان

5
00:00:23,105 --> 00:00:26,271
سيدخلون
لا يمكن إيقافهم

6
00:00:27,859 --> 00:00:31,227
الشرطة في طريقها
أعدك, لقد أطلقتُ الإنذار

7
00:00:31,321 --> 00:00:34,273
أجيبونا, هذه السيارة
1-0-Hot-5

8
00:00:34,364 --> 00:00:36,523
لدينا مشكلة
نحتاج مساعدة عاجلة

9
00:00:36,618 --> 00:00:39,404
شكرا على مكالمتك
تم وضعك في مرحلة الإنتظار

10
00:00:39,495 --> 00:00:40,657
كل هذا خطأك

11
00:00:40,746 --> 00:00:43,318
كذبت على الكمبيوتر
قلت أنه كان هناك ثلاثة منا

12
00:00:43,416 --> 00:00:45,538
قلت لهم ثلاثة

13
00:00:45,626 --> 00:00:49,160
أجيبونا, مساعدة عاجلة, السيارة
1-0-Hot-5.

14
00:00:49,254 --> 00:00:51,542
هذه حالة طارئة, ساعدونا

15
00:00:51,632 --> 00:00:54,087
يا إلهي, أنا أترجاك
أرجوك, ساعدنا

16
00:00:57,846 --> 00:01:02,970
درجة الحرارة 36
والسماء زرقاء طوال الطريق

17
00:01:03,059 --> 00:01:06,559
أنا سالي كاليسبو أودعكم
أافتقدكم من الآن

18
00:01:08,003 --> 00:01:14,258
(Doctor Who)
الموسم الثالث الحلقة الثالثة

19
00:01:15,301 --> 00:01:20,514
ترجمة
<font color="Yellow">( anasmurad )</font>
<font color="#3399FF">( WwW.EgFire.CoM )</font>

20
00:01:43,764 --> 00:01:47,808
رحلة واحدة فقط, هذا ما قلته
رحلة واحدة في التارديس ومن ثم آخذك للمنزل

21
00:01:47,893 --> 00:01:52,684
رغم ذلك, يمكننا تمديد الرحلة

22
00:01:52,773 --> 00:01:55,347
رحلة إلى الماضي
ورحلة إلى المستقبل

23
00:01:55,443 --> 00:01:58,396
هل يعجبكِ ذلك؟ -
لا يوجد شكوى بالنسبة لي -

24
00:01:58,487 --> 00:02:01,902
ماذا عن كوكب مختلف؟

25
00:02:01,991 --> 00:02:04,149
أيمكننا الذهاب لكوكبك؟

26
00:02:05,701 --> 00:02:07,694
لا, هناك الكثير من الأماكن الأخرى

27
00:02:07,788 --> 00:02:10,324
هيا
أعني, كوكب سادة الزمن

28
00:02:10,415 --> 00:02:13,415
لا بد أنه يستحق النظر
كيف يبدو؟

29
00:02:13,501 --> 00:02:15,458
إنه جميل, نعم

30
00:02:15,545 --> 00:02:20,005
هل هي كمدن الفضاء الخارجي
كل هذه الأبراج والأشياء؟

31
00:02:20,091 --> 00:02:21,371
أعتقد أنه كذلك

32
00:02:21,467 --> 00:02:24,219
معابد كبيرة رائعة و كاتدرائيات

33
00:02:24,679 --> 00:02:25,792
نعم

34
00:02:25,888 --> 00:02:28,047
كواكب كثيرة في السماء؟

35
00:02:30,058 --> 00:02:32,181
السماء برتقالية

36
00:02:33,938 --> 00:02:37,140
مع قلعة محاطة
بقبب زجاجية قوية

37
00:02:38,317 --> 00:02:40,557
تلمع تحت الشمسان

38
00:02:41,195 --> 00:02:43,602
والجبال الممتدة

39
00:02:43,697 --> 00:02:46,697
بمنحدرات من العشب الأحمر العميق

40
00:02:47,784 --> 00:02:49,491
مغطاة بالثلوج

41
00:02:53,915 --> 00:02:55,574
أيمكننا الذهاب لهناك؟

42
00:02:57,710 --> 00:03:00,247
لا! أين المتعة في ذلك
لا أريد الذهاب للمنزل

43
00:03:00,338 --> 00:03:01,713
بدلاً من ذلك

44
00:03:04,216 --> 00:03:08,343
هذا المكان أفضل بكثير. السنة 5000000053 م
كوكب الأرض الجديدة

45
00:03:08,428 --> 00:03:11,632
المنزل الثاني للجنس البشري
بعيد عن عالمكم القديم بـ 50.000 سنة ضوئية

46
00:03:11,724 --> 00:03:14,178
ونحنالآن في نيويورك الجديدة

47
00:03:14,267 --> 00:03:16,426
رغم أنها في الحقيقة
نيويورك الخامسة عشر منذ الأصلية

48
00:03:16,520 --> 00:03:20,019
إنها, نيويورك الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة
الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة

49
00:03:20,107 --> 00:03:22,313
من أروع المدن التي بنيت

50
00:03:22,401 --> 00:03:24,476
هذا جميل

51
00:03:24,569 --> 00:03:26,810
نسخة الروعة بالنسبة لسيد الزمن

52
00:03:26,905 --> 00:03:31,032
قليل من المطر لم يأذي أحداً قط
هيا, لنحتمي

53
00:03:35,246 --> 00:03:37,155
لقد وصل

54
00:03:37,247 --> 00:03:38,872
ماذا علي أن أفعل

55
00:03:38,958 --> 00:03:42,326
إعثري عليه قبل فوات الأوان

56
00:03:50,928 --> 00:03:54,544
تبدو كنفس الأرض القديمة بالنسبة لي
في يوم الأربعاء بعد الظهر

57
00:03:54,639 --> 00:03:56,714
إنتظري, إنتظري
لنلقي نظرة

58
00:04:02,104 --> 00:04:04,477
والقيادة ستكون سهلة وواضحة

59
00:04:04,566 --> 00:04:08,397
مع 15 ممر إضافي فتحوا في الطريق السريع
لمدينة نيوجيرسي الجديدة

60
00:04:08,945 --> 00:04:11,066
هذا أفضل
هذا هو المنظر الذي رأيناه في المرة السابقة

61
00:04:11,530 --> 00:04:13,404
لا بد أنه هذه الطبقات المنخفضة

62
00:04:13,491 --> 00:04:15,862
في الأسفل عند قواعد الأبراج
كأننا ربما تحت المدينة

63
00:04:15,951 --> 00:04:17,944
أحضرتني للأحياء الفقيرة؟

64
00:04:18,037 --> 00:04:20,823
مثير للإهتمام أكثر
المكان ممل بالخارج

65
00:04:20,914 --> 00:04:23,487
هذه هي المدينة الحقيقية -
أنت تستمتع بأي شيئ -

66
00:04:23,584 --> 00:04:27,533
هذا أنا, توقف المطر
أفضل وأفضل

67
00:04:27,629 --> 00:04:31,460
عندما قلت في المرة الماضية
هل كنتَ أنتَ وروز؟

68
00:04:31,549 --> 00:04:34,420
نعم, نعم, صحيح, نعم

69
00:04:34,511 --> 00:04:36,835
أنت تأخذني لنفس الكواكب
التي أخذتها إليها

70
00:04:36,929 --> 00:04:38,803
ما المشكلة في الذلك؟

71
00:04:38,891 --> 00:04:42,092
لا شيئ

72
00:04:43,103 --> 00:04:46,304
كان عليكم ان تقولوا
منذ متى وأنتم هناك

73
00:04:46,396 --> 00:04:48,852
السعادة. أتريدون السعادة. السعادة

74
00:04:48,942 --> 00:04:52,227
زبائن, زبائن
لدينا زبائن

75
00:04:52,320 --> 00:04:53,482
لدينا عمل

76
00:04:55,363 --> 00:04:57,023
سعادة, سعادة, سعادة رائعة

77
00:04:57,116 --> 00:04:58,823
غضب, إشتري بعض الغضب

78
00:04:58,909 --> 00:05:02,028
نعومة, تجعلك تشعر
بالنعومة طوال اليوم

79
00:05:02,120 --> 00:05:05,073
لا تذهب إليهم, سيمزقوك
أتريد بعض السعادة؟

80
00:05:05,165 --> 00:05:08,866
لا شكراً -
أيبيعون مخدرات؟ -

81
00:05:08,961 --> 00:05:11,118
أظن أنهم يبيعون المزاج

82
00:05:11,212 --> 00:05:13,122
نفس الشيئ, أليس كذلك؟

83
00:05:13,882 --> 00:05:17,546
إلى هنا يا عزيزتي -
مرحباً, أنتِ, إلى هنا, إلى هنا -

84
00:05:17,636 --> 00:05:20,552
تعالي إلى هنا, نعم
ماذا يمكنني أن أحضر لكِ؟

85
00:05:20,638 --> 00:05:23,260
أريد أن أشتري النسيان -
لدي النسيان يا عزيزتي -

86
00:05:23,350 --> 00:05:25,839
ما النسبة التي تريدينها؟
كم تريدين أن تنسي؟

87
00:05:25,934 --> 00:05:28,887
إنهم أمي وأبي
ذهبوا للطريق السريع

88
00:05:28,979 --> 00:05:31,102
هذا سيئ

89
00:05:32,191 --> 00:05:35,606
جربي هذه, النسيان 43
سعره قطعتان نقديتان

90
00:05:35,694 --> 00:05:39,145
آسف, ولكن إنتظري دقيقة
ماذا حصل لأهلكِ؟

91
00:05:39,239 --> 00:05:43,651
ذهبوا للطريق السريع -
نعم, ولكنهم قد يعودوا -

92
00:05:43,744 --> 00:05:46,413
الكل يذهب للطريق السريع في النهاية

93
00:05:46,496 --> 00:05:48,453
لقد فقدتهم

94
00:05:48,540 --> 00:05:51,873
ولكن لا يمكنأن يكونوا قد أبعتدوا
يمكنكِ إيجادهم

95
00:05:52,919 --> 00:05:54,662
لا, لا, لا, لا تفعلي

96
00:05:58,382 --> 00:06:01,300
أنا آسف ماذا كنتَ تقول -
أهلكِ -

97
00:06:01,386 --> 00:06:03,875
أمكِ وأباكِ
إنهم على الطريق السريع

98
00:06:03,971 --> 00:06:05,347
فعلاً؟

99
00:06:06,182 --> 00:06:07,888
هذا جميل

100
00:06:08,975 --> 00:06:11,217
أنا آسفة, لن أعطلكَ

101
00:06:15,357 --> 00:06:18,476
إذا هذا هو الجنس البشري
بعد 5000000000 سنة من المستقبل

102
00:06:18,569 --> 00:06:20,810
يملئون رأسهم بالمواد الكيميائية

103
00:06:20,904 --> 00:06:23,655
آسفة. أنا آسفة حقاً
نحن نحتاج ثلاثة فقط, هذا كل شيئ

104
00:06:23,740 --> 00:06:26,490
إتركوها, أنا أُحذركم -
هذه ليست مشكلتنا -

105
00:06:26,575 --> 00:06:29,066
مهما كنتم تريدون يمكنني المساعدة
يمكننا المساعدة

106
00:06:29,162 --> 00:06:31,996
ولكن أولاً عليكم أن تتركونها -
آسفة -

107
00:06:42,716 --> 00:06:46,583
الدكتور سيقتلكم
سأقتلكم بنفسي

108
00:06:46,678 --> 00:06:49,169
إتركوني -
إعطيها بعض النوم -

109
00:06:49,265 --> 00:06:51,055
لا تتجرأ -
لا تضع هذا الشيئ علي -

110
00:06:51,140 --> 00:06:54,509
إنه مجرد نوم. لن يؤذيكِ
إن لم تقاوميه

111
00:06:54,603 --> 00:06:57,057
هذا كل شيئ, هذا كل شيئ

112
00:06:57,146 --> 00:06:58,771
إركبي

113
00:07:05,404 --> 00:07:07,895
تمسكي

114
00:07:14,622 --> 00:07:16,780
مارثا

115
00:07:22,921 --> 00:07:25,791
إنها بخير, إنها تتنفس
النبض جيد

116
00:07:25,882 --> 00:07:27,625
لم نؤذيها

117
00:07:27,718 --> 00:07:30,468
تبدو غنيّة, لا بد أنها ضاعت

118
00:07:30,553 --> 00:07:33,009
حسناً, وزنها ذهباً بالنسبة لنا

119
00:07:33,098 --> 00:07:37,474
هذه السيارة
4-6-5-Diamond-6
لدينا ثلاثة ركاب, نكرر, ثلاثة

120
00:07:37,561 --> 00:07:40,976
نطلب السماح لدخول الممر السريع -
تم السماح بالدخول -

121
00:07:41,064 --> 00:07:42,344
نعم

122
00:07:48,571 --> 00:07:51,773
علمتُ أنكَ ستعود
أتريد بعض السعادة؟

123
00:07:51,866 --> 00:07:54,273
هؤلاء الأضخاص, منكانوا؟
إلى أين أخذوها؟

124
00:07:54,368 --> 00:07:56,490
أخذوها للطريق السريع

125
00:07:56,578 --> 00:07:58,404
يبدون خاطفين بالنسبة لي

126
00:07:58,497 --> 00:08:01,865
لو كنتُ مكانك لأستسلمتُ الآن
لن تراها مجدداً

127
00:08:01,958 --> 00:08:05,042
كان مزدهراً, هذاالمكان
لا تستطيع مغادرته

128
00:08:05,128 --> 00:08:06,787
لكنهم جميعهم ذهبوا
للطريق السريع في النهاية

129
00:08:06,881 --> 00:08:09,417
قال عدة مرات ثلاثة, نحتاج ثلاثة
ماذا كان يعني بثلاثة؟

130
00:08:09,507 --> 00:08:12,212
إنها سياسة المشاركة بالسيارة
لحفظ البنزين

131
00:08:12,302 --> 00:08:15,087
تحصل على دخول خاص
لو كنت تحمل معك ثلاثة أشخاص بالغين

132
00:08:15,179 --> 00:08:16,757
الطريق السريع, كيف يمكنني
الوصول إلى هناك؟

133
00:08:16,848 --> 00:08:19,932
إذهب بشكل مستقم عبر الزقاق لنهايته
لن يفوتك

134
00:08:20,018 --> 00:08:24,347
سأخبركَ بشيئ, إشتري السعادة
ثم سوف تبتسم يا حبيبي

135
00:08:24,439 --> 00:08:26,396
نصيحة لكم جميعاً

136
00:08:26,482 --> 00:08:29,399
إجمعوا نقودكم, إغلقوا المحلات, وهيئوا حقائبكم

137
00:08:29,485 --> 00:08:31,027
ولما هذا؟

138
00:08:31,111 --> 00:08:33,601
لأني فور أن أجدها حيّة وبخير

139
00:08:33,697 --> 00:08:36,899
وسوف أجدها حيّة وبخير
سوف أعود

140
00:08:36,991 --> 00:08:40,111
وهذا الشارع سوف يغلق
في هذه الليلة

141
00:08:47,805 --> 00:08:49,890
ترجمة
(((anasmurad)))

142
00:09:00,932 --> 00:09:05,261
سماء مكشوفة, يقولون أنَّ الهواء
رائحتهُ كعشب التفاح, أيمكنكَ تخيل ذلك؟

143
00:09:05,353 --> 00:09:07,225
المنازل مصنوعة من الخشب

144
00:09:07,312 --> 00:09:10,929
هناك أعمال في المسابك
الجميع يقول ذلك

145
00:09:11,024 --> 00:09:14,689
أعيدوني. مهمن كنتم
أعيدوني فقط لعند صديقي

146
00:09:14,778 --> 00:09:18,027
هذا كل ما أريده. لا اريد أن أسبب أي مشاكل
أعيدوني  فقط

147
00:09:18,114 --> 00:09:20,818
أنا آسفة, هذا ليس سلاح حقيقي

148
00:09:21,659 --> 00:09:25,194
ستقولين أي شيئ -
من أي تحصلين على سلاح في هذه الأيام -

149
00:09:25,289 --> 00:09:27,659
لا أعرف كيف أطلق النار حتى

150
00:09:27,748 --> 00:09:29,325
لا, ولا أنا

151
00:09:30,085 --> 00:09:31,412
حسناً

152
00:09:31,502 --> 00:09:33,209
ما هو إسمكِ؟

153
00:09:33,295 --> 00:09:35,868
مارثا. مارثا جونس

154
00:09:35,964 --> 00:09:38,538
حسناً, أنا شين وهذا مايلو

155
00:09:38,635 --> 00:09:41,718
وأقسم, نحن آسفان -
نحن آسفان جداً جداً -

156
00:09:41,803 --> 00:09:44,720
إحتجنا فقط دخول الطريق السريع
لكن أعدكِ فور وصولنا

157
00:09:44,806 --> 00:09:46,929
سننزلكِ, ويمكنكِ العودة
والعثور على صديقكِ

158
00:09:47,017 --> 00:09:50,883
حقاً؟ -
أقسم, إنظري, لصاقة الصدق -

159
00:09:51,730 --> 00:09:56,225
نفس الأمر, ما زال إختطافاً
أين نحن على أي حال؟

160
00:09:56,318 --> 00:09:59,022
نحن في الطريق السريع -
ما هذا إذاً؟ ضباب؟ -

161
00:09:59,112 --> 00:10:00,606
إنه دخان السيارات

162
00:10:00,697 --> 00:10:03,697
سنذهب لبروكلين
الجميع يقول أنَّ الهواء هناك أنقى بكثير

163
00:10:03,783 --> 00:10:05,941
ولا يمكننا البقاء في
بلدة بارماسي لأنَّ

164
00:10:06,035 --> 00:10:08,657
حسناً, لأنني حامل

165
00:10:08,747 --> 00:10:12,446
إكتشفنا ذلك في الأسبوع الماضي
جهاز الكشف أشار على أنه صبي

166
00:10:12,541 --> 00:10:15,743
صحيح. ماذا أفعل الآن؟
أهنئ خاطفيني؟

167
00:10:15,836 --> 00:10:19,370
نحنُ لسنا خاطفين.ليس في الحقيقة

168
00:10:19,464 --> 00:10:21,503
لا! أنتما حمقاوان

169
00:10:21,591 --> 00:10:24,793
ستنجبين طفلاً
وتضعين هذه؟

170
00:10:24,886 --> 00:10:26,262
ليس بعد الآن

171
00:10:26,347 --> 00:10:28,219
سنصل بأسرع ما يمكن

172
00:10:28,306 --> 00:10:30,263
سنسلك الطريق السريع
إلى جسر بروكلين

173
00:10:30,350 --> 00:10:33,302
ثم سوف يأخذ الطريق وقتاً
لأنَّ هناك لا يوجد طريق سريع

174
00:10:33,394 --> 00:10:35,054
شوارع عادية فقط
لكنها على الأقل مباشرة

175
00:10:35,146 --> 00:10:37,517
إنها 10 أميال فقط -
كم من الوقت ستأخذ؟ -

176
00:10:37,607 --> 00:10:39,266
حوالي 6 سنوات

177
00:10:41,778 --> 00:10:43,355
ماذا؟

178
00:10:43,446 --> 00:10:46,316
سيكون الوقت المناسب
ليدخل إبننا المدرسة

179
00:10:46,991 --> 00:10:49,825
لا, آسفة, إنتظروا, 6 سنوات؟؟

180
00:10:49,910 --> 00:10:52,400
عشرة أميال  في 6 سنوات؟ كيف ذلك؟

181
00:11:21,857 --> 00:11:26,269
أيها المعتوه
ماذا تفعل بوقوفكَ هناك؟

182
00:11:26,361 --> 00:11:28,983
إما أن تخرج من هنا, أو تدخل
إلى السيارة, هيا

183
00:11:33,910 --> 00:11:36,579
ها أنتَ ذا

184
00:11:36,663 --> 00:11:39,533
كان يقف هناك فقط لا يفعل شيئاً

185
00:11:39,624 --> 00:11:43,455
إسمع هذه القصة, يقال
أن في الأيام القديمة, في التقاطع 47

186
00:11:43,544 --> 00:11:47,411
توقفت الإمرأة في الدخان
لمدة 20 دقيقة كاملة

187
00:11:47,506 --> 00:11:50,672
في الوقت الذي عثروا عليها فيه
رأسها إنتفخ لمسافة 50 قدم

188
00:11:50,759 --> 00:11:55,006
أنتَ تخترعها من عِندكَ -
رأس بحجم 50 قدم, تخيل الأمر -

189
00:11:55,098 --> 00:11:58,383
تخيل حفر الأنف -
توقف, هذا مقرف -

190
00:11:58,476 --> 00:12:00,134
ماذا؟ ألم تحفري أنفكِ من قبل؟

191
00:12:00,227 --> 00:12:03,347
بران, نحنُ نتحرك -
صحيح, أنا هنا, سأتحرك -

192
00:12:12,197 --> 00:12:15,316
عشرين متر, نحن نحظى بيوم جيد

193
00:12:15,408 --> 00:12:18,325
ومن تكون أنت يا سيدي؟
ملابس جيدة لمسافر

194
00:12:18,411 --> 00:12:20,403
شكراً, آسف, أنا الدكتور

195
00:12:20,496 --> 00:12:24,161
رجل طبّي
إسمي توماس كينكيد برانيغان

196
00:12:24,250 --> 00:12:26,705
وهذه زوجتي العزيزة
حبيبتي فاليري

197
00:12:26,794 --> 00:12:27,874
سعدتُ بمقابلتك

198
00:12:27,963 --> 00:12:30,962
وهذه بقية العائلة خلفك

199
00:12:33,510 --> 00:12:35,252
هذا جميل

200
00:12:35,344 --> 00:12:36,922
ماما

201
00:12:37,722 --> 00:12:39,428
مرحباً

202
00:12:41,809 --> 00:12:44,263
كم عمرهم؟ -
شهرين فقط -

203
00:12:44,352 --> 00:12:48,431
المساكين
لم يعرفوا أبداً السطح الخارجية

204
00:12:48,522 --> 00:12:50,396
أطفال الطريق السريع

205
00:12:50,484 --> 00:12:53,436
ماذا, أولدوا هنا؟ -
لم نتمكن من التوقف -

206
00:12:53,527 --> 00:12:56,813
سمعنا أنَّ هناك أعمال تقوم
بالمغاسل في جزيرة النار

207
00:12:56,906 --> 00:13:00,239
لذا أخذنا فرصة -
أنتم تقودون منذ شهرين؟ -

208
00:13:00,326 --> 00:13:04,453
هل ابدو مراهق؟
نحن نقود منذ 12 سنة

209
00:13:04,538 --> 00:13:05,617
المعذرة؟

210
00:13:05,706 --> 00:13:08,955
نعم, بدأنا ونحنُ عروسين
تبدو وكأنها البارحة

211
00:13:09,043 --> 00:13:12,826
تبدو 12 سنة بالنسبة لي -
عزيزتي, ولكن ما زلتِ تحبينني -

212
00:13:12,921 --> 00:13:15,411
منذ 12 سنة؟ ما المسافة التي قطعتونها؟
من أين بدأتم؟

213
00:13:15,508 --> 00:13:17,665
حديقة باتاري, إنها على بعد 5 أميال من الخلف

214
00:13:17,759 --> 00:13:20,333
إنتقلتم 5 أميال بـ 12 سنة؟

215
00:13:20,429 --> 00:13:22,467
أعتقد أنَّ تفكيره بطيئ

216
00:13:23,306 --> 00:13:26,640
من أين أنت؟ -
لا يهم ذلك, علي أن أخرج -

217
00:13:26,727 --> 00:13:28,885
صديقتي في إحدى هذه السيارات
أُخذت كرهينة

218
00:13:28,979 --> 00:13:31,137
علي أن أعود للتارديس

219
00:13:31,231 --> 00:13:34,848
أنتَ متأخر على ذلك
لقد تجاوزنا الموقف

220
00:13:34,943 --> 00:13:37,183
أنتَ راكب الآن يا صديقي

221
00:13:37,278 --> 00:13:40,978
متى نصل للموقف التالي؟ -
ستة أشهر -

222
00:13:48,789 --> 00:13:52,572
كم عدد السيارات بالخارج؟ -
لا أعتقد أنَّ هناك أحد يعرف -

223
00:13:53,251 --> 00:13:55,291
جائعة؟

224
00:13:56,046 --> 00:13:57,456
شكراً

225
00:13:58,339 --> 00:14:00,795
كم نبعد عن الطريق السريع؟

226
00:14:00,883 --> 00:14:03,089
إنه في القاع
تحت الإزدحام المروري

227
00:14:03,177 --> 00:14:06,794
لا يوجد الكثير من الناس يستطيعون توفير ثلاث ركاب
لذا فالمكان خالٍ في الأسفل

228
00:14:06,889 --> 00:14:09,594
يشاع بأنه يمكن أن تصل السرعة
بالأسفل لـ 30 ميل بالساعة

229
00:14:09,684 --> 00:14:11,758
هذا جنوني

230
00:14:12,520 --> 00:14:15,354
ولكن كيف من المفترض
أن تعيش داخل هذا الشيئ؟ إنه صغير

231
00:14:15,439 --> 00:14:17,099
قمنا بتخزين المكان

232
00:14:17,191 --> 00:14:20,641
لدينا تكرير وقود ذاتي
منشطات عضلية للتدريب

233
00:14:20,736 --> 00:14:22,527
هناك مرحاض كيميائي في الخلف

234
00:14:22,613 --> 00:14:25,697
وكل نفايات المنتجات
يتم تكريرها كطعام

235
00:14:26,867 --> 00:14:28,064
حسناً

236
00:14:30,412 --> 00:14:34,659
السيارة
4-6-5-Diamond-6
سننزل للطريق السريع. شكرا جزيلاً لكم

237
00:14:37,794 --> 00:14:39,667
أريد أن أتكلم مع الشرطة

238
00:14:39,754 --> 00:14:43,040
شكرا على مكالمتك
تم وضعك في مرحلة الإنتظار

239
00:14:43,133 --> 00:14:44,507
ولكنكم الشرطة

240
00:14:44,592 --> 00:14:48,175
شكرا على مكالمتك
تم وضعك في مرحلة الإنتظار

241
00:14:48,888 --> 00:14:51,045
أهناك أحد آخر
قابلت مرةً دوق مانهاتين

242
00:14:51,140 --> 00:14:52,847
أهناك طريقة للذهاب لعنده؟

243
00:14:52,934 --> 00:14:55,423
ألستَ وقوراً؟ -
علي أن أعثر على صديقتي -

244
00:14:55,520 --> 00:14:59,183
لا يمكنكَ أن تقوم بالإتصال بأرقام خارجية
الطريق السريع مغلق بالكامل

245
00:14:59,272 --> 00:15:00,387
ماذا عن السيارات الأخرى؟

246
00:15:00,482 --> 00:15:02,972
علينا أن نتصل بهم, نعم
حسناً, بعضهم على أي حال

247
00:15:03,068 --> 00:15:06,187
يجب أن يكونوا في قائمة أصدقائك
والآن لنرى, من قريب؟

248
00:15:06,280 --> 00:15:08,319
الأختان كاسيني

249
00:15:09,199 --> 00:15:12,650
أنتم هنا, يا سيداتي الجميلات؟
أنا برانيغان

250
00:15:12,744 --> 00:15:16,326
إبتعد عن الخط يا برانيغان
أنتَ شخص مزعج

251
00:15:16,414 --> 00:15:20,078
هيا يا أختاي, أهذه طريقة
للتكلم مع صديق قديم؟

252
00:15:20,167 --> 00:15:23,749
أنت تعلم أننا لسنا أختان
نحن متزوجتان

253
00:15:23,838 --> 00:15:27,338
توقفوا عن هذا الكلام العصري
أنا قطة من طراز قديم

254
00:15:27,425 --> 00:15:31,636
لدي مسافر معي
يسمي نفسه الدكتور

255
00:15:31,721 --> 00:15:33,842
مرحباً, آسف, أنا أبحث عن شخصة
تدعى مارثا جونس

256
00:15:33,930 --> 00:15:35,389
لقد تم خطفها

257
00:15:35,474 --> 00:15:37,714
إنها بداخل إحد هذه السيارات
ولكنني لا أعلم أي واحدة

258
00:15:37,809 --> 00:15:39,469
إنتظر دقيقة

259
00:15:40,896 --> 00:15:44,015
أيمكنني أن أسأل أي مدخل إستخدموا؟

260
00:15:44,107 --> 00:15:45,601
أين كنّا؟ -
بلدة فارمسي -

261
00:15:45,692 --> 00:15:47,517
بلدة فارمسي, منذ 20 دقيقة

262
00:15:47,610 --> 00:15:49,686
لنلقي نظرة

263
00:15:49,779 --> 00:15:52,352
إنه حظي كي أتزوج مراقبة سيارات

264
00:15:52,448 --> 00:15:54,274
منذنصف ساعة

265
00:15:54,367 --> 00:15:58,578
إنضمت 53 سيارة جديدة من
مفترق طرق بلدة فارمسي

266
00:15:58,663 --> 00:16:00,703
أي شيئ أكثر تحديداً؟

267
00:16:00,791 --> 00:16:02,829
كل شيئ في وقته الجيد

268
00:16:02,917 --> 00:16:06,333
هل خطفت من قبل شخصين؟ -
نعم, صحيح -

269
00:16:06,421 --> 00:16:10,335
ها نحن ذا! واحدة فقط من تلك السيارات
إتجهت للطريق السريع

270
00:16:10,425 --> 00:16:12,630
هذا يعني أنهم يملكون 3 ركاب

271
00:16:12,717 --> 00:16:16,133
ورقم السيارة
4-6-5-Diamond-6

272
00:16:16,222 --> 00:16:17,763
هذه هي
إذن كيف نعثر عليهم؟

273
00:16:17,847 --> 00:16:20,552
أخشى أنَّ هنا لا يمكنني المساعدة

274
00:16:20,642 --> 00:16:23,097
يمكننا الإتصال بهم عن طريق هذا الشيئ
لدينا رقمهم Diamond-6

275
00:16:23,186 --> 00:16:26,269
إن إختاروا الطريق السريع
فهذا يعني أنهم من فئة مختلفة

276
00:16:26,355 --> 00:16:29,855
يمكنكَ أن تجرب الشرطة؟ -
وضعوني في مرحلة الإنتظار -

277
00:16:29,943 --> 00:16:33,192
عليكَ أن تستمر بالمحاولة
لا يوجد أحد آخر

278
00:16:34,030 --> 00:16:35,405
شكرا لكِ

279
00:16:43,497 --> 00:16:47,079
أترون, 10 طبقات أخرى

280
00:16:52,005 --> 00:16:53,250
ما هذا؟

281
00:16:54,341 --> 00:16:55,964
إنه يأتي من الأسفل

282
00:16:56,050 --> 00:16:59,833
إنها ذلك الضجيج أليس كذلك؟
إنه كما قالت كايت, القصص, إنها حقيقية

283
00:16:59,929 --> 00:17:01,126
أي قصص؟

284
00:17:01,222 --> 00:17:03,180
إنهُ صوت فتح الهواء
هذا كل شيئ

285
00:17:03,266 --> 00:17:04,593
دخان السيارات يذهب للأسفل

286
00:17:04,683 --> 00:17:06,676
لذا في قاعدة النفق
يوجد فتح هواء

287
00:17:06,770 --> 00:17:08,845
لا, ولكن القصص أفضل بكثير

288
00:17:08,938 --> 00:17:12,057
يقولون بأنَّ الناس
يُفقدون في الطريق السريع

289
00:17:12,150 --> 00:17:15,234
بعض السيارات تختفي
لا يتم رؤيتها مجدداً

290
00:17:15,319 --> 00:17:18,984
لأنه هناك شيئ يعيش في الأسفل
في الدخان

291
00:17:19,823 --> 00:17:21,945
شيئ ضخم

292
00:17:22,451 --> 00:17:24,110
وجائع

293
00:17:24,828 --> 00:17:28,411
وإن ضعتي في الطريق
فهو ينتظركِ

294
00:17:34,253 --> 00:17:36,744
حسناً, كما قلت, فتح الهواء

295
00:17:37,633 --> 00:17:40,039
سنذهب للأسفل إلى الطبقة التالية

296
00:17:40,134 --> 00:17:44,510
لكن إنظر للخارج
هل يبدو أنَّ فتح الهواء تعمل؟

297
00:17:44,596 --> 00:17:45,877
لا

298
00:17:50,561 --> 00:17:52,636
إذا ما هذا؟

299
00:17:54,648 --> 00:17:56,687
لا, إنه عمل أطفال

300
00:17:57,526 --> 00:17:59,981
السيارة
4-6-5-Diamond-6

301
00:18:00,070 --> 00:18:02,109
علينا أن نذهب للطريق السريع
أنزلني

302
00:18:02,197 --> 00:18:03,774
ليس في مليون سنة

303
00:18:03,865 --> 00:18:06,616
لديك ثلاث ركاب -
ما زلتُ لن أذهب -

304
00:18:06,701 --> 00:18:08,492
إنها وحيدة وهي ضائعة

305
00:18:08,578 --> 00:18:11,782
إنها لا تنتمي حتى لهذا الكوكب
وكل ذلك خطأي

306
00:18:11,874 --> 00:18:13,497
أنا أطلب منكَ يا برانيغان, أنزلني

307
00:18:13,583 --> 00:18:16,454
هذه لا, وهو جواب نهائي

308
00:18:16,545 --> 00:18:19,117
لن أخاطر بالأطفال في الأسفل

309
00:18:19,213 --> 00:18:21,040
لما لا؟ ما هو الخطر؟
ماذا يحدث في الأسفل؟

310
00:18:21,132 --> 00:18:24,583
لن نناقش ذلك
المحادثة أغلقت

311
00:18:25,261 --> 00:18:27,252
إذاً نتابع بالقيادة؟ -
نعم هذا ما سنفعل -

312
00:18:27,345 --> 00:18:30,180
إلأى متى؟ -
حتى تنتهي الرحلة

313
00:18:32,725 --> 00:18:34,552
سيدة كاسيني, أنا الدكتور

314
00:18:34,645 --> 00:18:36,719
أخبروني منذ متى تقودون
في الطريق السريع؟

315
00:18:36,813 --> 00:18:38,557
نحن كنا من الأوائل

316
00:18:38,649 --> 00:18:41,222
منذ 23 سنة

317
00:18:41,317 --> 00:18:44,900
وفي كل هذا الوقت
عل رأيتم مرةً سيارة شرطة؟

318
00:18:48,199 --> 00:18:49,693
لستُ متأكدة

319
00:18:50,744 --> 00:18:53,114
إنظري في ملاحظاتك, أي شرطة؟ -

320
00:18:55,374 --> 00:18:58,207
لا -
أو سيارة إسعاف -

321
00:18:58,292 --> 00:19:01,245
خدمات إنقاذ؟ أي شيئ رسمي, في أي وقت؟

322
00:19:01,336 --> 00:19:03,578
لا يمكنني أن أدون ملاحظة لكل شيئ

323
00:19:03,673 --> 00:19:05,416
ماذا لو لم يكن هناك أحد في الخارج

324
00:19:05,507 --> 00:19:08,592
توقف
الكاسيني كانوا يقدمون لكَ خدمة

325
00:19:08,678 --> 00:19:12,260
على أحد ما أن يسأل
لأنك قد لا تتكلم عن ذلك, ولكنه هناك

326
00:19:12,348 --> 00:19:13,972
في عينيك

327
00:19:14,975 --> 00:19:17,512
ماذا لو هذا الإزدحام لن يتوقف أبداً؟

328
00:19:17,603 --> 00:19:21,386
هناك مدينة كاملة فوقنا
مدينة نيويورك الجديدة العظيمة

329
00:19:21,481 --> 00:19:25,264
لن يتركونها هكذا -
في هذه الحال, أين هم؟ -

330
00:19:26,819 --> 00:19:29,903
ماذا لو لم تكن هناك مساعدة قادمة؟ نهائياً؟

331
00:19:29,989 --> 00:19:31,981
ماذا لو لم يكن هناك شيئ

332
00:19:32,074 --> 00:19:34,067
الطريق السريع فقط

333
00:19:34,161 --> 00:19:38,703
مع السيارات تدور حوله وتدور
لا تتوقف؟ للأبد

334
00:19:38,790 --> 00:19:41,326
إخرس! إخرس فقط

335
00:19:41,750 --> 00:19:44,121
أنا سالي كاليبسو

336
00:19:44,211 --> 00:19:46,452
وإنه ذلك الوقت مجدداً

337
00:19:46,546 --> 00:19:50,329
الشمس تحترق عالية في السماء
فوق المحيط الأطلسي الجديد

338
00:19:50,425 --> 00:19:52,916
الوقت الممتاز للإنشاد اليومي

339
00:19:53,011 --> 00:19:55,715
تظن أنك تعرف الكثير يا دكتور

340
00:19:55,806 --> 00:19:59,054
نحنُ لسنا متروكين
ليس ونحن نملك بعضنا

341
00:19:59,141 --> 00:20:01,679
هذه لكم جميعاً يا من في الطرقات

342
00:20:01,770 --> 00:20:03,429
نحن آسفين

343
00:20:04,189 --> 00:20:05,564
قودوا بأمان

344
00:21:32,856 --> 00:21:35,607
تم السماح للدخول على الطريق السريع
قودوا بأمان

345
00:21:35,692 --> 00:21:38,396
لقد فعلناها, الطريق السريع

346
00:21:48,329 --> 00:21:51,329
إن لم تأخذني
سأذهب للأسفل بنفسي

347
00:21:51,415 --> 00:21:53,823
ماذا تظن نفسكَ فاعلاً؟

348
00:21:53,919 --> 00:21:56,159
أبحث عن طريقي بنفسي, دائماً ما أفعل ذلك

349
00:21:56,253 --> 00:21:59,171
الكبسولة مفتوحة

350
00:22:02,176 --> 00:22:03,670
ها نحن ذا

351
00:22:07,014 --> 00:22:09,254
إنتبه لهذا

352
00:22:09,349 --> 00:22:12,765
أحب المعطف
جانيس جوبلين أعطاني هذا المعطف

353
00:22:12,853 --> 00:22:14,511
ولكن لا يمكنك القفز

354
00:22:17,983 --> 00:22:21,517
مارثا هذه
لا بد أنها تعني الكثير لك

355
00:22:21,611 --> 00:22:23,485
بالكاد أعرفها

356
00:22:23,572 --> 00:22:25,729
كنتُ مشغولاً بالتباهي عن نفسي

357
00:22:26,532 --> 00:22:28,939
وكذبت عليها

358
00:22:29,035 --> 00:22:31,360
لم أستطع المساعدة, كذبت فقط

359
00:22:31,912 --> 00:22:33,288
وداعاً إذاً

360
00:22:41,297 --> 00:22:43,833
إنه مجنون كلياً

361
00:22:43,923 --> 00:22:46,675
نعم, ورائع قليلاً

362
00:22:49,303 --> 00:22:51,794
الكبسولة مفتوحة

363
00:22:51,890 --> 00:22:53,169
من أنت بحق الجحيم

364
00:22:53,265 --> 00:22:55,472
آسف, دورية الطريق السريع
أنا أقوم بعملية فحص

365
00:22:55,560 --> 00:22:57,102
كيف تستمع بوقتك في الطريق السريع؟

366
00:22:57,187 --> 00:23:00,638
ليس كثيرا, التقاطع الخامس
مغلق منذ خمس سنوات

367
00:23:00,732 --> 00:23:03,602
شكرا لك, تم تسجيل تعليقك
أتمنى لك يوم سعيد

368
00:23:15,162 --> 00:23:16,869
الكبسولة مفتوحة

369
00:23:20,459 --> 00:23:21,916
الكبسولة مفتوحة

370
00:23:22,001 --> 00:23:24,706
شكرا لتعاونكم
تعليقاتكم تم تسجيلها

371
00:23:24,797 --> 00:23:28,497
أتمانعون لو إستعرت هذه؟
ليس لوني المفضل, ولكن شكراً لكم

372
00:23:31,886 --> 00:23:33,760
الكبسولة مفتوحة

373
00:23:33,847 --> 00:23:35,590
إعذرني

374
00:23:40,645 --> 00:23:42,269
الكبسولة مفتوحة

375
00:23:45,358 --> 00:23:46,852
الكبسولة مفتوحة

376
00:23:52,281 --> 00:23:53,739
جرب مجدداً

377
00:23:53,824 --> 00:23:55,816
معطف بروكلين الأول, مغلق

378
00:23:55,909 --> 00:23:57,367
جرب التالي

379
00:23:57,452 --> 00:23:59,611
معطف بروكلين الثاني, مغلق

380
00:23:59,705 --> 00:24:01,328
ماذا سنفعل؟

381
00:24:01,414 --> 00:24:03,157
سوف نتابع الدوران
سندور المكان كله

382
00:24:03,249 --> 00:24:05,490
وفي حين أن ننتهي من الدورة
سيفتحون

383
00:24:09,214 --> 00:24:11,620
أما زلتَ تدعو ذلك فتح هواء؟

384
00:24:11,715 --> 00:24:13,625
ماذا يمكن أن تكون غير ذلك؟

385
00:24:18,765 --> 00:24:21,682
ما هذا بحق الجحيم -
إنها الهيدروليات فقط -
<font color="#3399FF">(علم السوائل المتحركة)</font>

386
00:24:21,767 --> 00:24:23,676
يبدو وكأنه حي

387
00:24:23,769 --> 00:24:26,342
كله دخان سيارات بالخارج
لا شيئ يمكنه التنفس في ذلك

388
00:24:26,438 --> 00:24:30,305
السيارة
4-6-5-Diamond-6
أكرر السيارة
4-6-5-Diamond-6

389
00:24:30,400 --> 00:24:32,309
هذه السيارة
4-6-5-Diamond-6
من هذا؟ أين أنتِ؟

390
00:24:32,402 --> 00:24:34,892
أنا في الطريق السريع
خلفكم بـ 50 متر

391
00:24:34,988 --> 00:24:37,609
أيمكنكم العودة لفوق؟
أيمكنكم مغادرة الطريق السريع؟

392
00:24:37,699 --> 00:24:40,320
لدينا سماح للنزول للاسفل فقط
نريد أن نذهب لجسر بروكلين

393
00:24:40,410 --> 00:24:43,530
إنه مغلق, عد لفوق -
لا يمكننا, سندور فقط -

394
00:24:43,622 --> 00:24:46,657
ألا تفهم
إنهم مغلقين, دائماً مغلقين

395
00:24:46,750 --> 00:24:49,951
نحن عالقون هنا
هناك شيئ آخر في الضباب

396
00:24:50,044 --> 00:24:51,289
أيمكنك سماعه؟

397
00:24:52,714 --> 00:24:56,663
هذه فتح الهواء -
ما أنتَ يا رجل, طفلٌ أحمق؟ -

398
00:24:56,759 --> 00:24:58,833
إخرج من هنا

399
00:25:01,764 --> 00:25:02,926
ما كان هذا؟

400
00:25:04,350 --> 00:25:06,721
لا يمكننا التحرك, لقد أمسكنا

401
00:25:06,810 --> 00:25:08,968
ماذا يحدث؟ -
مالذي أمسككم, ما هو؟ -

402
00:25:09,062 --> 00:25:10,342
لا أدري

403
00:25:13,108 --> 00:25:14,934
مرحباً؟ -
قودوا, أيها الحمقى -

404
00:25:15,026 --> 00:25:16,401
إخرجوا من هنا

405
00:25:16,486 --> 00:25:18,478
لاااااااااا -
أيمكنكِ سماعي؟ مرحباً؟ -

406
00:25:18,571 --> 00:25:20,777
قد إفعل ما تقول
أخرجنا من هنا

407
00:25:20,865 --> 00:25:23,818
ولكن إلى أين؟ -
للأمام, وبسرعة -

408
00:25:24,493 --> 00:25:27,826
ماذا هناك, ما الذي في الخارج؟
ماذا يحدث

409
00:25:30,124 --> 00:25:32,495
الكبسولة مفتوحة

410
00:25:32,584 --> 00:25:34,707
إعذرني, أهذا قانوني؟

411
00:25:34,796 --> 00:25:37,250
آسف, دورية الطريق السريع

412
00:25:37,797 --> 00:25:39,457
لا يهم, أيوجد عندكَ ماء؟

413
00:25:39,550 --> 00:25:43,131
بالتأكيد
لا تسمح بأن يقال عنك بأنك فقدتَ أخلاقك

414
00:25:46,598 --> 00:25:47,973
أهذه الطبقة الأخيرة؟

415
00:25:48,058 --> 00:25:50,465
أنتَ في الأسفل تماماً
لا شيئ تحتنا سوى الطريق السريع

416
00:25:50,560 --> 00:25:52,386
أيمكننا القيادة للأسف؟ -
هناك إثنان مننا فقط -

417
00:25:52,479 --> 00:25:54,305
نحتاج ثلاثة كي نذهب للأسفل -
ألا يمكننا الغش؟ -

418
00:25:54,397 --> 00:25:58,394
أتمنى ذلك, لكنه نظام آلي
ستقفل عجلة القيادة

419
00:25:58,484 --> 00:26:00,191
إذاً إعذرني

420
00:26:01,071 --> 00:26:03,228
لا يمكنكَ القفز
إنها 1000 قدم للأسفل

421
00:26:03,322 --> 00:26:04,899
لا, أريد أن أنظر فقط

422
00:26:06,325 --> 00:26:08,531
ما هذا الصوت؟

423
00:26:08,619 --> 00:26:11,109
احاول أن لا أفكر به

424
00:26:12,372 --> 00:26:15,409
ما هذه الأضواء؟
ما يوجد في الأسفل؟

425
00:26:20,130 --> 00:26:21,955
أريد أن أنظر فقط

426
00:26:23,092 --> 00:26:25,214
لا بد أنَّ هناك نوع ما من نظام للتهوية

427
00:26:25,302 --> 00:26:28,670
لو تمكنت أن أنقل نبضة إلى هذا الشيئ
يمكنني تعديل النظام

428
00:26:28,763 --> 00:26:31,384
ليعطينا بعض النسيم

429
00:26:33,893 --> 00:26:36,383
ما كنا نريده فقط
قراصنة

430
00:26:36,479 --> 00:26:38,471
سأتصل بالشرطة

431
00:26:40,524 --> 00:26:42,599
الدكتور أين هو

432
00:26:45,070 --> 00:26:48,819
هذه هي, لقد حركتُ الأبخرة قليلاً
سيعطينا ذلك رؤية جيدة

433
00:26:51,576 --> 00:26:53,486
ما هذه الأشكال؟

434
00:26:54,537 --> 00:26:56,079
إنهم أحياء

435
00:26:57,541 --> 00:26:59,532
ما هم بحق الجحيم

436
00:27:04,880 --> 00:27:06,505
ماكرا

437
00:27:11,971 --> 00:27:14,460
إذهب بسرعة -
أنا في السرعة القصوى -

438
00:27:19,270 --> 00:27:21,179
غير مسموح الذهاب لفوق

439
00:27:21,272 --> 00:27:23,348
ولكن هذه حالة طارئة

440
00:27:25,484 --> 00:27:28,686
شكراً لمكالمتك
تم وضعك في مرحلة الإنتظار

441
00:27:31,865 --> 00:27:33,857
أطفأ كل شيئ -
لا بد أنكِ تمزحين -

442
00:27:33,950 --> 00:27:36,488
إسمع, كل هذا الضباب في الخارج
إذن كيف يتمكنون من رؤيتنا؟

443
00:27:36,579 --> 00:27:40,825
ربما المحرك, الصوت
أو الحرارة أو الضوء, لا أعلم

444
00:27:40,916 --> 00:27:43,370
ولكن لو أطفأتَ كل شيئ
قد لا يتمكنون من العثور علينا

445
00:27:43,459 --> 00:27:45,333
ماذا لو كنتِ مخطئة

446
00:27:49,131 --> 00:27:51,457
لا يمكن أن يسوء الأمر أكثر من ذلك, أطفئ كل شيئ

447
00:28:16,783 --> 00:28:18,775
لقد توقفوا

448
00:28:19,327 --> 00:28:21,900
نعم, ولكن ما زالوا في الخارج

449
00:28:23,414 --> 00:28:25,454
كيف فكرتي بذلك؟

450
00:28:25,542 --> 00:28:27,912
شاهدتها في فلم

451
00:28:28,001 --> 00:28:30,623
كانوا يفعلونا في الغواصات

452
00:28:30,713 --> 00:28:34,046
المشكلة أنني
لا أتذكر ما يفعلونه بعد ذلك

453
00:28:34,133 --> 00:28:36,801
حسناً, من الأفضل أن تفكري في شيئ
لأننا فقدنا منافذ التهوية

454
00:28:36,885 --> 00:28:39,637
إن لم نشغل المحرك مرة أخرى
لن نتمكن من التنفس

455
00:28:39,722 --> 00:28:41,679
كم لدينا من الوقت؟

456
00:28:41,765 --> 00:28:43,638
ثماني دقائق, كحد أقصى

457
00:28:48,396 --> 00:28:51,847
كان الماكري من قبل
كارثة المجرة, الغاز

458
00:28:51,941 --> 00:28:54,646
يتغذون على الغاز
الأقذر, الأفضل

459
00:28:54,737 --> 00:28:56,977
لقد بنوا إمبراطورية صغيرة
مستخدمين البشر كعبيد

460
00:28:57,071 --> 00:28:58,481
والغاز كطعام

461
00:28:58,572 --> 00:29:01,358
لا يبدو لي
أصحاب إمبراطورية بالضبط

462
00:29:01,450 --> 00:29:04,155
كان ذلك منذ مليارات السنين

463
00:29:04,245 --> 00:29:08,574
مليارات. لا بد أنهم تطوروا عبر هذه السنوات
إنهم مجرد وحوش الآن

464
00:29:08,666 --> 00:29:11,072
لكنهم ما زالوا جائعين
وصديقي في الأسفل

465
00:29:12,920 --> 00:29:16,454
وكأنه ميدان تايمز جديد هنا
بربكم

466
00:29:16,548 --> 00:29:18,789
لقد إخترعت رياضة

467
00:29:18,884 --> 00:29:21,125
دكتور, أنت رجل صعب إيجاده

468
00:29:21,219 --> 00:29:22,962
لا أسلحة, لن أحمل بسيارتي اسلحة

469
00:29:23,055 --> 00:29:25,213
أحضرتُ هذه فقط في حال
وجود قراصنة

470
00:29:25,307 --> 00:29:28,592
دكتور, عليكَ القدوم معي -
هل أعرفك؟ -

471
00:29:29,686 --> 00:29:31,892
لم تُعمّر نهائياً -

472
00:29:31,979 --> 00:29:34,350
الوقت كان مختلفاً معي

473
00:29:35,483 --> 00:29:36,977
نوفيس هايم

474
00:29:37,151 --> 00:29:39,108
إنتظري, إبتعدي عني

475
00:29:39,194 --> 00:29:41,649
آخر مرة تقابلنا كنتِ
تُكاثرين من البشر للتجارب

476
00:29:41,739 --> 00:29:43,861
لقد طلبتُ المغفرة يا دكتور

477
00:29:43,949 --> 00:29:47,365
طوال هذه السنوات, تحت إرشاده

478
00:29:47,453 --> 00:29:50,785
وإن أن أتيتَ معي
قد أتمكن أخيراً من تخليص وتحرير نفسي

479
00:29:50,872 --> 00:29:54,038
لن أذهب لأي مكان
سوجد ماكرا تعيش تحت المدينة. ماكرا

480
00:29:54,125 --> 00:29:55,917
وإن كانت صديقتي ما تزال حيّة
فهي عالقة بالأسفل

481
00:29:56,003 --> 00:29:57,912
عليكَ أن تأتي معي الآن

482
00:29:58,005 --> 00:30:00,330
لا, أنتِ ستأتين معي
لدينا ثلاث ركاب الآن

483
00:30:00,424 --> 00:30:05,002
أنا آسف يا دكتور
لكن الوضع أسوأ مما تتصور

484
00:30:05,387 --> 00:30:08,386
تنقل -
لا تتجرأي, لا تتجرأي -

485
00:30:14,687 --> 00:30:16,928
تنقل قاسٍ

486
00:30:17,022 --> 00:30:19,263
يمكنكِ العودة ونقل الناس من هناك

487
00:30:19,358 --> 00:30:22,275
بدئً بالماكرا -
كنتُ أملك الطاقة لرحلة واحدة فقط -

488
00:30:22,361 --> 00:30:24,234
إذن إحصلي علىالمزيد, أين نحن؟

489
00:30:24,321 --> 00:30:26,895
في الأعلى, بالمدينة

490
00:30:26,991 --> 00:30:30,193
جيد, لأنه يمكنكِ أن تخبري رئيس مجلس نيويورك
أنّي أريد أن أكلمه

491
00:30:30,286 --> 00:30:33,369
لديهم آلاف الناس
عالقين في الطريق السريع! الملايين

492
00:30:33,454 --> 00:30:36,491
ولكنك في داخل المجلس الآن

493
00:30:37,500 --> 00:30:40,074
فليرحمهم الله

494
00:30:45,216 --> 00:30:46,958
لقد ماتوا يا دكتور

495
00:30:48,177 --> 00:30:50,050
المدينة ماتت

496
00:30:51,262 --> 00:30:53,089
منذ متى وهي كذلك؟

497
00:30:53,182 --> 00:30:54,889
منذ 24 سنة

498
00:31:02,315 --> 00:31:04,888
كلهم؟ كل شخص؟ ماذا حدث؟

499
00:31:04,986 --> 00:31:07,902
مادة كيميائية جديدة, مزاج جديد

500
00:31:08,780 --> 00:31:11,151
يدعونها بالنعيم

501
00:31:11,240 --> 00:31:14,075
الجميع جربها, لم يستطيعواالتوقف

502
00:31:14,703 --> 00:31:19,281
تمحور فيروس داخل المبنى
وأصبح ينتقل عبرالهواء

503
00:31:19,874 --> 00:31:23,207
هلكَ الجميع
حتى الفيروس في النهاية

504
00:31:25,128 --> 00:31:28,332
قتل العالم في سبع دقائق

505
00:31:28,424 --> 00:31:31,839
كان هناك وقت كافي فقط لإغلاق
الطرق والجسور

506
00:31:31,927 --> 00:31:34,049
قافلين المدينة السفلية

507
00:31:34,596 --> 00:31:38,047
هؤلاء الأشخاص الذين في الطريق السريع
ليسوا ضائعين يا دكتور

508
00:31:38,141 --> 00:31:39,634
لقد تم إنقاذهم

509
00:31:39,725 --> 00:31:41,848
لذا كل شيئ بالأسفل
يسير بشكل آلي

510
00:31:41,937 --> 00:31:43,810
لا يوجد طاقة كافية لإخراجهم

511
00:31:43,897 --> 00:31:46,566
فعلنا كل ما نستطيع
لإيقاف هذا النظام

512
00:31:46,649 --> 00:31:48,891
من نحن؟ كيف تم نجيتِ؟

513
00:31:48,986 --> 00:31:51,356
لقد قام بحمايتي

514
00:31:51,445 --> 00:31:55,608
وأنتظركَ طوال هذه السنوات

515
00:31:55,699 --> 00:31:57,906
دكتور

516
00:32:01,915 --> 00:32:03,574
وجه البو
<font color="#3399FF">( شخصية عاشت لملايين السنين )</font>

517
00:32:04,249 --> 00:32:06,408
علمتُ أنك ستأتي

518
00:32:07,461 --> 00:32:11,161
في الأيام القديمة
كنتُ ممرضته

519
00:32:11,257 --> 00:32:13,249
كتكفير لذنوبي

520
00:32:13,342 --> 00:32:15,464
يا صديقي القديم, ماذا حدث لك

521
00:32:15,552 --> 00:32:17,425
تعطل

522
00:32:17,512 --> 00:32:21,591
قام بحمايتي من الفيروس
عن طريق تغطيتي بدخانه

523
00:32:22,142 --> 00:32:25,475
لكن بدون وجود اي أحد كي يحافظ عليها
ماتت المدينة

524
00:32:25,562 --> 00:32:28,681
المدينة السفلية كانت ستغرق تحت الماء

525
00:32:29,815 --> 00:32:31,558
لكنه أنقذهم

526
00:32:31,651 --> 00:32:35,399
وجه البوو شبكَ نفسه بالحاسوب المركزي

527
00:32:35,487 --> 00:32:39,187
أعطى طاقته ليبقي الأمر تعمل

528
00:32:39,283 --> 00:32:41,953
لكن هناكَ كواكب بالخارج
كان يمكنكم طلب مساعدتهم

529
00:32:45,831 --> 00:32:48,830
الحِجر الآلي
دام لـ 100 سنة

530
00:32:55,465 --> 00:32:57,835
لذا بقيتم أنتم الإثنان هنا

531
00:33:00,178 --> 00:33:02,466
وحدكم طوال هذه السنوات

532
00:33:02,555 --> 00:33:04,262
لم يكن لدينا خيار

533
00:33:07,018 --> 00:33:08,560
نعم كان لديكِ

534
00:33:10,187 --> 00:33:12,594
أنقذهم يا دكتور

535
00:33:12,982 --> 00:33:15,188
أنقذهم

536
00:33:21,573 --> 00:33:23,446
كم تبقى من الهواء؟

537
00:33:25,536 --> 00:33:27,527
دقيقتين

538
00:33:30,124 --> 00:33:32,281
دائماً هناكَ الدكتور

539
00:33:32,375 --> 00:33:34,617
صديقي

540
00:33:34,711 --> 00:33:36,832
قد يفكر بشيئ

541
00:33:36,921 --> 00:33:38,961
مارثا, لا يوجد أحد آتٍ

542
00:33:43,970 --> 00:33:46,128
بدى لطيفاً

543
00:33:46,222 --> 00:33:49,756
إنه أكثر من ذلك -
...هل أنتِ وهو

544
00:33:49,850 --> 00:33:52,803
ببعض الأحيان أظن أنه يُعجب بي

545
00:33:52,895 --> 00:33:55,979
ولكن في بعض الأحيان أعتقد
أنه يريد أحداً ما معه

546
00:33:58,358 --> 00:34:01,228
لم أسألكٍ أبداً, أين منزلكِ؟

547
00:34:02,821 --> 00:34:04,613
بعيد جداً

548
00:34:06,532 --> 00:34:10,280
لم أفكر حتى
لحقتُ الدكتور فقط

549
00:34:12,080 --> 00:34:14,783
لا يعرفون أين أنا حتى

550
00:34:14,873 --> 00:34:17,115
أمي وأبي

551
00:34:17,210 --> 00:34:20,043
لو متُّ هنا لن يعرفوا أبداً

552
00:34:22,256 --> 00:34:25,292
من هو إذاً؟ هذاالدكتور؟

553
00:34:27,011 --> 00:34:29,085
لا أعلم

554
00:34:29,178 --> 00:34:31,171
ليس في الحقيقة

555
00:34:31,265 --> 00:34:33,590
هناك الكثير من الاشياء لا يقولها

556
00:34:34,226 --> 00:34:36,716
ولكن هذا يعني أنَّ

557
00:34:36,812 --> 00:34:39,433
الأمل الوحيد هو

558
00:34:39,522 --> 00:34:41,348
غريب كلياً

559
00:34:44,944 --> 00:34:48,443
هذا ليس له فائدة -
لكنه كذلك -

560
00:34:48,531 --> 00:34:51,021
لأنكِ لم تري الأشياء التي يستطيع فعلها

561
00:34:51,118 --> 00:34:54,236
بصراحة, ثقوا بي فقط, أنتم الإثنان

562
00:34:54,328 --> 00:34:58,242
لديكم إيمانكم
لديكم أغانيكم وتراتيلكم

563
00:34:58,332 --> 00:35:00,372
ولدي الدكتور

564
00:35:03,962 --> 00:35:05,421
صحيح

565
00:35:07,757 --> 00:35:10,165
تم تشغيل النظام

566
00:35:13,930 --> 00:35:16,088
حظ موفق -
ولك أيضاً

567
00:35:24,190 --> 00:35:27,439
السيارة
4-6-5-Diamond-6
ما زالت مسجلة, هذه مارثا

568
00:35:27,526 --> 00:35:31,109
علمتُ أنها جيدة
يا نوفيس هايم, ثبتي هذه

569
00:35:31,615 --> 00:35:33,523
فكر, فكر, فكر, فكر

570
00:35:33,615 --> 00:35:36,486
خذ الطاقة المتبقية, إعكسها
قم بتغذيتها لشبكة الكهرباء

571
00:35:36,576 --> 00:35:39,910
ولكن لا يوجد طاقة كافية -
لديكِ طاقة, لديكِ أنا

572
00:35:39,997 --> 00:35:41,787
أنا عبقري بالحواسيب
شاهدي وحسب

573
00:35:41,873 --> 00:35:44,993
هايم, كل مفتاح هناك ضعيه
على الدرجة القصوى

574
00:35:50,215 --> 00:35:53,334
لا أستطيع أن أمد الطاقة للمدينة
ولكن كل ما تريده المدينة هو الناس

575
00:35:53,426 --> 00:35:55,548
إذاً ماذاستفعل؟

576
00:35:55,637 --> 00:35:57,179
هذا

577
00:35:58,348 --> 00:36:00,803
لا, لا, لا, لا, لا, لا

578
00:36:16,448 --> 00:36:19,366
المحولات مسدودة
الإشارة لا يمكنها العبور

579
00:36:19,452 --> 00:36:22,155
دكتور -
إنتظر ليس الآن -

580
00:36:22,245 --> 00:36:24,618
أعطيكَ آخر ما تبقى لدي

581
00:36:31,003 --> 00:36:32,663
هايم, إنتبهيإليه

582
00:36:32,756 --> 00:36:35,425
لا تمت الآن أيها الوجه الكبير العجوز

583
00:36:35,508 --> 00:36:36,587
عليكَ أن ترى هذا

584
00:36:38,136 --> 00:36:40,461
الطريقالمفتوح

585
00:36:41,847 --> 00:36:44,633
ما كان هذا؟ -
إنه يأتي من الأعلى-

586
00:36:44,725 --> 00:36:46,883
ما هذا, ما لذي يحدث؟

587
00:36:49,772 --> 00:36:51,266
تمسكي يا ماي

588
00:36:54,651 --> 00:36:56,690
يا إلهي

589
00:37:00,615 --> 00:37:02,026
ماذا هناك؟

590
00:37:10,667 --> 00:37:12,077
ماذا هناك؟

591
00:37:16,631 --> 00:37:17,911
نعم

592
00:37:19,133 --> 00:37:21,291
إنها الشمس

593
00:37:21,385 --> 00:37:23,840
برانيغان

594
00:37:24,263 --> 00:37:27,049
يا أطفال, إنهُ ضوء الشمس

595
00:37:28,267 --> 00:37:32,479
آسف, لا يوجد سالي كاليبسو, كانت مجرد صورة ثلاثية الأبعاد
إسمي الدكتور

596
00:37:32,562 --> 00:37:33,842
إنهُ ساحر

597
00:37:33,939 --> 00:37:36,691
وهذا أمر, قودوا للأعلى

598
00:37:36,776 --> 00:37:38,269
الآن -
هل هو جاد؟ -

599
00:37:38,359 --> 00:37:40,316
لقد فتحت سقف الطريق السريع هيا

600
00:37:40,403 --> 00:37:43,688
تحركوا, قودوا للأعلى

601
00:37:43,864 --> 00:37:46,237
كلكم, جميع الذين في المدينةالسفلية, قودوا للأعلى

602
00:37:46,326 --> 00:37:48,483
ها نحن ذا -
قودوا للأعلى, للأعلى -

603
00:37:48,577 --> 00:37:50,784
علينا ان نخلي الطريق السريع

604
00:37:50,872 --> 00:37:54,157
قودوا للأعلى, وإبتعدوا عن الطريق -
ها نحن ذا -

605
00:37:54,417 --> 00:37:58,829
السيارة
Car 4-6-5-Diamond-6
مارثا قودي للأعلى

606
00:37:58,921 --> 00:38:01,671
هذا الدكتور -
لا يمكننا أن نصعد سنصطدم بالطريق -

607
00:38:01,756 --> 00:38:03,299
إفعل ما يقول, قد للأعلى

608
00:38:03,384 --> 00:38:06,254
عليكَ أن تعبر هيا

609
00:38:19,065 --> 00:38:20,643
إنه ضوء النهار

610
00:38:21,901 --> 00:38:25,484
يا إلهي هذه السماء, السماء الحقيقية

611
00:38:26,280 --> 00:38:27,822
لقد فعلها

612
00:38:29,242 --> 00:38:31,197
أخبرتكِ لقد فعلها

613
00:38:40,044 --> 00:38:44,420
هل أخبرتكَ يا دكتور, أنتَ لستَ سيئاً
أنتَ لستَ سيئاً على الإطلاق

614
00:38:52,263 --> 00:38:55,596
تابع القيادة يا برانيغان إلى فوق

615
00:38:55,683 --> 00:38:58,719
لأنه هنا ينتظرك

616
00:38:58,811 --> 00:39:02,060
مدينة نيويورك الجديدة وهي لك

617
00:39:02,148 --> 00:39:04,271
ولا تنسى, أريد إستعادة المعطف

618
00:39:04,359 --> 00:39:06,813
أعتقد أنَّ هذه صفقة عادلة يا سيدي

619
00:39:06,902 --> 00:39:10,317
السيارة
4-6-5-Diamond-6
لقد أرسلتُ لكم طريق للطيران, تعالوا للمجلس

620
00:39:10,405 --> 00:39:11,900
في طريقنا

621
00:39:11,991 --> 00:39:13,983
مرَّ وقتً دون أن أراكِ يا مارثا جونس

622
00:39:14,075 --> 00:39:15,485
دكتور

623
00:39:38,641 --> 00:39:40,051
دكتور؟

624
00:39:41,810 --> 00:39:43,268
من هنا

625
00:39:43,354 --> 00:39:45,761
دكتور, ماذا حدث هناك

626
00:39:48,650 --> 00:39:50,025
ما هذا

627
00:39:50,110 --> 00:39:53,525
إنه وجه بوو
لا بأس, تعالي وقولي مرحباً

628
00:39:53,613 --> 00:39:56,484
وهذه هايم. إنها قطة
لا تخافي

629
00:39:58,534 --> 00:40:00,527
إنه الذي أنقذكِ, ليس أنا

630
00:40:00,704 --> 00:40:03,905
سيدي أعطى طاقته لينقذ المدينة

631
00:40:05,542 --> 00:40:07,616
والآ إنه يموت

632
00:40:07,710 --> 00:40:11,459
لا, لا تقولي ذلك
لا, ليس بوو, ما زال يوجد بداخله طاقة

633
00:40:11,547 --> 00:40:14,631
من الجيد تنفس الهواء مرة أخرى

634
00:40:15,760 --> 00:40:17,503
من هو؟

635
00:40:19,597 --> 00:40:21,340
لا أعرف حتى

636
00:40:22,016 --> 00:40:25,716
الأسطورة تقول أنَّ وجه البوو
قد عاشَ لمليارات السنين

637
00:40:26,770 --> 00:40:28,892
أليس هذا صحيحاً؟

638
00:40:28,980 --> 00:40:30,890
وأنتَ لن تستسلم الآن

639
00:40:30,983 --> 00:40:34,315
كل شيئ له وقت محدد

640
00:40:34,402 --> 00:40:37,188
أنـت تعلم ذلك يا صديقي, أكثر من الجميع

641
00:40:37,280 --> 00:40:40,530
الأسطورة تقول المزيد -
لا تفعلي, لا يوجد داعٍ لذلك-

642
00:40:40,617 --> 00:40:44,780
تقول أنَّ وجه البوو
سيقول سره الأخير

643
00:40:44,871 --> 00:40:46,032
لمسافر

644
00:40:46,121 --> 00:40:48,743
نعم, ولكن ليس الآن
من يريد أسراراً؟

645
00:40:48,833 --> 00:40:51,453
لقد رأيتُ الكثير

646
00:40:51,543 --> 00:40:54,165
بالأحرى, كثيراً

647
00:40:54,630 --> 00:40:57,120
أنا آخر من تبقى من جنسي

648
00:40:58,050 --> 00:41:02,628
مثلك

649
00:41:03,680 --> 00:41:06,005
لهذا علينا أن ننجو

650
00:41:07,350 --> 00:41:08,760
سوياً

651
00:41:10,186 --> 00:41:11,680
لا ترحل

652
00:41:11,771 --> 00:41:15,602
عليَّ ذلك, ولكن إعلم هذا يا سيد الزمن

653
00:41:16,359 --> 00:41:19,728
أنتَ لستَ وحدك

654
00:42:03,278 --> 00:42:05,270
كلهم مغلقين

655
00:42:05,364 --> 00:42:06,775
سعيد؟

656
00:42:06,866 --> 00:42:08,442
سعيد جداً

657
00:42:09,451 --> 00:42:11,574
يمكن لنيويورك الجديدة أن تبدأ مجدداً

658
00:42:11,662 --> 00:42:13,617
ولديهم نوفيس هايم

659
00:42:13,705 --> 00:42:18,283
ما تحتاجه كل مدينة
قطط مسؤولة, حان وقت رحيلنا

660
00:42:18,376 --> 00:42:21,461
ولكن ماذا كان يعنيه, وجه البوو؟

661
00:42:21,546 --> 00:42:22,873
أنتَ لستَ وحدك

662
00:42:22,963 --> 00:42:24,755
لا أعلم

663
00:42:25,633 --> 00:42:28,633
تمتلكني, أهذا ما كان يعنيه؟

664
00:42:30,638 --> 00:42:32,345
لا أظن ذلك

665
00:42:33,266 --> 00:42:34,676
آسف

666
00:42:35,768 --> 00:42:36,931
إذاً ماذا؟

667
00:42:37,020 --> 00:42:40,185
لا يهم
لنعد للتارديس

668
00:42:46,237 --> 00:42:50,020
هل ستبقين؟
حتى تكلمني بشكل واضح -

669
00:42:50,116 --> 00:42:52,107
لقد قال, آخر جنسك
ماذا كان يعني؟

670
00:42:52,200 --> 00:42:56,861
حقاً لا يهم -
أنتَ لا تتكلم ولا تقول, لماذا؟

671
00:43:03,378 --> 00:43:04,920
إنها المدينة

672
00:43:08,299 --> 00:43:09,958
إنهم يغنون

673
00:43:26,149 --> 00:43:27,691
كذبتُ عليكِ

674
00:43:28,486 --> 00:43:30,229
لأنه أعجبني ذلك

675
00:43:31,612 --> 00:43:33,356
كان يمكنني التظاهر

676
00:43:34,032 --> 00:43:37,614
لفترة أستطيع التخيل أنهم ما زالوا أحياء

677
00:43:38,078 --> 00:43:40,402
تحت السماء البرتقالية

678
00:43:43,291 --> 00:43:45,412
أنا لستُ سيد زمن فقط

679
00:43:47,420 --> 00:43:49,790
أنا آخرهم

680
00:43:51,716 --> 00:43:54,918
وجه البوو كان مخطئ
لا يوجد أحد آخر

681
00:43:55,511 --> 00:43:57,384
ماذا حدث؟

682
00:44:09,816 --> 00:44:11,808
كان هناك حرباً

683
00:44:14,111 --> 00:44:15,605
حرب زمن

684
00:44:16,323 --> 00:44:18,362
آخر حرب زمن عظيمة

685
00:44:19,324 --> 00:44:22,907
قاتل قومي جنساً يسمى بالداليك

686
00:44:22,996 --> 00:44:26,080
في سبيل الوجود, لكنهم خسروا

687
00:44:28,333 --> 00:44:30,789
لقد خسرنا, الكل خسر

688
00:44:35,424 --> 00:44:37,297
كلهم رحلوا

689
00:44:38,218 --> 00:44:39,676
أهلي

690
00:44:40,846 --> 00:44:43,336
أصدقائي, حتى تلكَ السماء

691
00:44:45,517 --> 00:44:48,387
كان عليكِ أن تريه
ذلك الكوكب القديم

692
00:44:52,815 --> 00:44:57,228
الشمس الثانية ستشرق من الجنوب
والجبال ستلمع

693
00:44:59,363 --> 00:45:01,985
أوراق الشجر كانت من الفضة

694
00:45:02,908 --> 00:45:05,115
عندما يشعلون النار كل صباح

695
00:45:05,203 --> 00:45:07,573
تبدو وكأن غابة تحترق

696
00:45:09,373 --> 00:45:11,199
عندما يأتي فصل الخريف

697
00:45:11,292 --> 00:45:15,538
...يهب نسيم صوته يبدو كـ

698
00:45:18,381 --> 00:45:23,594
ترجمة أنس مراد
WwW.EgFire.CoM

