1
00:00:01,543 --> 00:00:04,703
! انبطحي
! إنهم يتبعوننا

2
00:00:04,943 --> 00:00:05,942
وما الأخبار الطيبة ؟

3
00:00:05,979 --> 00:00:08,976
دورة حياتهم تكاد تنتهي ، لذا
فسنختبئ وننتظر حتى يموتوا

4
00:00:09,757 --> 00:00:12,458
يجب أن أتوقف عن كوني سيداً للزمن
وأن أصير إنساناً

5
00:00:12,496 --> 00:00:13,677
طوق التمويه ، سيعيد تصميمي حيوياً

6
00:00:14,304 --> 00:00:17,633
مفكرة الأشياء المستحيلة
يا له من خيال

7
00:00:17,640 --> 00:00:23,027
! لقد صارت عادة عندي -
إنه مختلف عن أي رجل آخر ، صحيح ؟ -

8
00:00:23,258 --> 00:00:23,805
نعم

9
00:00:23,843 --> 00:00:27,187
أكان عليك أن تقع في حب إنسانة ؟
ولم تكن أنا

10
00:00:27,446 --> 00:00:27,671
لو عثروا علينا يا مارثا
فعليكِ أن تفتحي الساعة

11
00:00:27,714 --> 00:00:31,510
أحياناً ما أقول أشياء تتضح صحتها

12
00:00:35,428 --> 00:00:37,493
لقد وجدونا

13
00:00:37,535 --> 00:00:40,358
يا إلهي ، أين الساعة ؟ -
عم تتحدثين ؟ -

14
00:00:40,401 --> 00:00:43,940
هذا ليس أنت وهذا هو العام 1913

15
00:00:43,984 --> 00:00:45,922
! تحول عائداً

16
00:00:48,284 --> 00:00:50,854
نحتاج إلى سيد الزمن

17
00:00:50,897 --> 00:00:53,889
من تريدنا أن نقتل منهما ؟

18
00:00:53,932 --> 00:00:56,881
ألا يخيفك هذا كفاية لتتحول
عائداً لطبيعتك ؟

19
00:00:56,924 --> 00:00:59,747
صديقتك أم حبيبتك ؟

20
00:01:33,461 --> 00:01:40,154
أسرة الدم

21
00:01:41,519 --> 00:01:44,047
اتخذ قرارك يا سيد سميث

22
00:01:46,957 --> 00:01:50,834
ربما لو انفطر هذا الفؤاد البشري
قد يظهر سيد الزمن

23
00:01:52,057 --> 00:01:55,006
سيد الزمن

24
00:01:55,050 --> 00:01:57,873
! حسناً

25
00:01:57,916 --> 00:02:01,203
حركة واحدة وسأطلق النار -
يا لحماس الخادمة -

26
00:02:01,246 --> 00:02:03,142
! ويمكنك أن تصمت

27
00:02:03,185 --> 00:02:05,038
احترس يا بني

28
00:02:05,082 --> 00:02:10,223
هذا كله من أجلك ، كي تعيش للأبد -
سأقتلك -

29
00:02:10,266 --> 00:02:12,414
حاول ، وسنموت سوياً

30
00:02:12,458 --> 00:02:15,281
هل ستضغطين الزناد حقاً ؟

31
00:02:16,968 --> 00:02:19,580
تبدين بغاية الخوف

32
00:02:19,623 --> 00:02:22,699
خائفة وأحمل مسدساً ، هذه تركيبة
جيدة ، هل تود المجازفة ؟

33
00:02:30,962 --> 00:02:37,031
أخرج الجميع من الباب الجانبي
يا دكتور  ، إنه هناك ، هيا

34
00:02:37,074 --> 00:02:39,813
افعلها يا سيد سميث
أنا أقصدك أنت

35
00:02:39,856 --> 00:02:41,035
إفعل كما قالت

36
00:02:41,078 --> 00:02:42,173
! ليخرج الجميع ! الآن

37
00:02:42,217 --> 00:02:46,524
لا تعترض يا سيد جاكسون ، فهم مجانين
... وهذا جل ما نحتاج لمعرفته

38
00:02:46,910 --> 00:02:49,344
! سوزان وآنسة كوبر ، أخرجوا جميعاً

39
00:02:53,069 --> 00:02:56,102
! عد إلى المدرسة سريعاً -
! وأنت أيضاً ، تحرك -

40
00:02:56,306 --> 00:02:56,980
وماذا عنكِ ؟

41
00:02:57,018 --> 00:03:00,255
سيد سميث ، أظن أنه يجب أن
ترافق السيدة صديقتك إلى الأمان ، أليس كذلك ؟

42
00:03:11,419 --> 00:03:13,151
سيد هيكس، عُد إلى القرية
... وأخرج الجميع

43
00:03:13,442 --> 00:03:14,819
لاتيمار ، عد إلى المدرسة
... واخبر الناظر أن

44
00:03:15,002 --> 00:03:17,708
! لا تلمسني
! أنت سئ مثلهم

45
00:03:22,222 --> 00:03:25,289
لا تحاولوا أي شئ ! أنا أحذركم !
وإلا سأطلق النار على صغيركم هذا

46
00:03:25,809 --> 00:03:27,813
إنها تكاد تكون شجاعة

47
00:03:28,092 --> 00:03:31,658
كان يجب أن آخذ صورتها حيث المرح أكبر -
يا لحماسها -

48
00:03:31,701 --> 00:03:36,084
ماذا جرى لجيني ؟ هل رحلت ؟ -
لقد تناولتها وصار جسدها لي -

49
00:03:36,126 --> 00:03:41,516
تعنين أنها قد ماتت ؟ -
أجل ! وقد رحلت بكرامتها الغالية -

50
00:03:41,554 --> 00:03:42,490
! كل هذا الصراخ

51
00:03:42,533 --> 00:03:44,345
! خذ السلاح

52
00:03:44,978 --> 00:03:47,296
عمل جيد أيها الجندي

53
00:03:48,897 --> 00:03:52,480
! لا تقف هكذا فحسب ! تحرك
! رباه ، أنت لا تصلح لشئ وأنت إنسان ، هيا

54
00:04:00,026 --> 00:04:06,684
اجروا ! هذا رائع ! لقد اختبئنا
! لوقت طويل ، هذه هي الرياضة

55
00:04:07,452 --> 00:04:11,328
أستطيع شم رائحة المدرس ، لقد عاد لمدرسته

56
00:04:11,497 --> 00:04:12,880
وما الذي نعرفه عنها ؟

57
00:04:12,924 --> 00:04:16,370
هذا الجسد به آثار لذكريات

58
00:04:16,885 --> 00:04:20,861
كان صديقها يوماً ما
ستعود مارثا مشياً إلى الغرب

59
00:04:21,889 --> 00:04:24,491
اذهب نحو الغرب يا بعلي
واتبع رائحة الخادمة

60
00:04:24,528 --> 00:04:27,852
واكتشف السر الذي تخبأه

61
00:04:28,348 --> 00:04:28,477
! يا جنود

62
00:04:30,374 --> 00:04:35,146
... أما بالنسبة لكِ يا أماه

63
00:04:36,234 --> 00:04:39,228
فهيا نذهب إلى المدرسة

64
00:04:53,299 --> 00:04:54,009
ماذا تفعل ؟

65
00:04:54,229 --> 00:04:58,132
قد لا يستطيع رجل واحد قتالهم ، لكن
! هذه المدرسة تعلمنا الوحدة ، إلى السلاح

66
00:04:58,169 --> 00:05:01,507
لا يمكنك فعل هذا -
ألا تريدينني أن أقاتل ؟ -

67
00:05:01,550 --> 00:05:05,657
! إلى السلاح ! إلى السلاح -
ما الأمر يا سيدي ؟ -

68
00:05:05,699 --> 00:05:10,429
! العدو على الأبواب يا هاتشنسون
! العدو على الأبواب ! إلى السلاح

69
00:05:15,909 --> 00:05:19,602
إنهم يقرعون أجراس الإنذار -
لا تكن مسروراً يا بني -

70
00:05:19,644 --> 00:05:24,477
تلك الأجساد السخيقة يمكن أن تُدمر
وتموت، ولذا نحتاج إلى سيد الزمن

71
00:05:24,891 --> 00:05:26,162
صحيح ، سيكون معهم أسلحة

72
00:05:26,682 --> 00:05:27,405
ربما يجب أن نتوخى بعض الحذر

73
00:05:27,447 --> 00:05:31,822
يا لكِ من شئ صغير يا أختاه

74
00:05:31,859 --> 00:05:34,279
حاولي الدخول وتجسسي عليهم

75
00:05:40,398 --> 00:05:43,232
! لا يمكنك فعل هذا يا دكتور
سيد سميث ؟

76
00:05:43,573 --> 00:05:45,316
! تولى أمر هذا الموقع ، أسرع

77
00:05:45,572 --> 00:05:47,599
إنهم مجرد صبية ولن يمكنهم
التصدي لهم

78
00:05:47,635 --> 00:05:50,956
، إنهم طلبة عسكريون يا آنسة جونز
وهم مدربون للدفاع عن الملك وكافة المواطنين والمنشآت

79
00:05:51,174 --> 00:05:57,660
ما هذا بحق الله ؟! قبل أن أبدأ في
... فرض سلسلة من العقوبات التي لا نهاية لها

80
00:05:58,032 --> 00:06:03,065
على كل واحد منكم ، هلّا شرح لي أحدكم
حالاً وبكل بساطة ما يجري بالضبط ؟

81
00:06:03,439 --> 00:06:05,457
يجب أن أبلغك أن المدرسة قيد الهجوم
يا سيادة المدير

82
00:06:05,792 --> 00:06:08,054
حقاً ؟ هكذا إذن ؟

83
00:06:08,796 --> 00:06:12,523
ربما يجب أن نتحدث على انفراد -
لقد كنت في القرية مع الحكيمة يا سيدي -

84
00:06:12,733 --> 00:06:15,651
إنه بينز يا سيدي ، جيريمي بينز
... ومعه السيد كلارك من مزرعة أوكام

85
00:06:15,881 --> 00:06:19,281
لقد جُنا يا سيدي ، ومعهما أسلحة ، وقد
قتلا بالفعل أناساً في القرية ، وقد رأيت هذا

86
00:06:19,323 --> 00:06:22,597
أهذا صحيح أيتها الحكيمة ؟ -
أخشى هذا يا سيدي -

87
00:06:23,301 --> 00:06:24,950
جريمة قتل ؟ على أرضنا ؟

88
00:06:24,987 --> 00:06:26,047
نعم ، لقد رأيت ما جرى

89
00:06:27,911 --> 00:06:31,829
ربما تكون قد أحسنت صنعاً إذن يا
سيد سميث ، ماذا يجعلك تظن أن الخطر قادم هنا ؟

90
00:06:32,113 --> 00:06:35,177
.. حسناً .. لقد قالوا -
قام بينز بتهديد السيد سميث يا سيدي -

91
00:06:35,219 --> 00:06:40,530
قال أنه سيتبعه ولا نعرف السبب -
حسن -

92
00:06:40,572 --> 00:06:44,692
واصلوا الحراسة يا أولاد
واتصل بالشرطة يا سيد سنيل

93
00:06:44,730 --> 00:06:48,182
تعال معي يا سيد فيليبس لنتقصى الأمر -
لا ، ليس المكان آمناً بالخارج -

94
00:06:48,586 --> 00:06:52,102
يبدو أن خادمتك المفضلة تنصحني يا
سيد سميث ، يجب أن تسيطر عليها يا سيدي

95
00:06:56,069 --> 00:06:57,880
يجب أن أجد تلك الساعة

96
00:07:02,059 --> 00:07:05,378
امسكني وابقني آمناً ومختفياً

97
00:07:05,855 --> 00:07:08,816
وأبقني مغلقاً فلم يحن الوقت بعد

98
00:07:09,512 --> 00:07:12,392
ليس بعد ، ليس في وجود العائلة

99
00:07:12,597 --> 00:07:13,711
خطر

100
00:07:17,052 --> 00:07:22,353
إذن .. بينز ومعه إحدى عاملات التنظيف
لابد من وجود امرأة متورطة دائماً

101
00:07:22,713 --> 00:07:25,829
هل أنا محق بالاعتقاد أن هناك
مزحة قد تجاوزت حدها ؟

102
00:07:26,101 --> 00:07:28,864
! سيدي المدير ! مساء الخير يا سيدي
هل جئت لتضربني بالخيزرانة يا سيدي ؟

103
00:07:28,960 --> 00:07:30,827
هل تريد هذا يا سيدي ؟ -
! كن مهذباً يا ولد -

104
00:07:31,119 --> 00:07:34,570
بالله عليكم ، أعتقد أن
الخمر لها يد في هذا

105
00:07:35,327 --> 00:07:38,126
لنهدأ جميعاً ، ومن أصدقائك
هؤلاء يا بينز ؟

106
00:07:39,212 --> 00:07:40,994
الذين يرتدون الملابس التنكرية ؟ -
هل يعجبوك يا سيد فيليبس ؟ -

107
00:07:41,891 --> 00:07:47,237
لقد صنعتهم بنفسي، فلطالما كنت
! ماهراً في العلوم يا سيدي .. أنظر

108
00:07:47,274 --> 00:07:52,015
! مجموعة جزيئات متحركة
وقد صممتهم على هيئة فزاعات

109
00:07:52,319 --> 00:07:54,322
! جيشي الخاص
! يخدمونني بإخلاص يا سيدي

110
00:07:54,578 --> 00:07:56,676
ابتعد عن تلك الجماعة يا بينز
وتعال معي للداخل

111
00:07:56,758 --> 00:08:01,411
لا يا سيدي ، بل أنت يا سيدي
أنت من سترسل لنا السيد جون سميث

112
00:08:01,687 --> 00:08:05,002
هذا كل ما نريد يا سيدي
... السيد جون سميث مع وعي سيد الزمن الخاص به

113
00:08:05,197 --> 00:08:09,196
أياً يكن ما فعله به
وسنكون بغاية السرور لنترككم في حالكم

114
00:08:09,730 --> 00:08:12,714
أنت تتحدث بصوت شخص آخر
يا بينز ، صوت من هذا ؟

115
00:08:12,871 --> 00:08:14,387
نحن عائلة الدم

116
00:08:15,405 --> 00:08:18,934
قال السيد سميث أنه قد مات أناس -
نعم سيدي ، وكانت ميتات جيدة يا سيدي -

117
00:08:19,477 --> 00:08:24,422
حسناً ، أنا أحذرك ، فالمدرسة مسلحة -
كل الجنود الصفيح هؤلاء -

118
00:08:25,328 --> 00:08:26,404
... لكن أخبرني يا سيدي

119
00:08:26,647 --> 00:08:30,272
هل سيشكرونك ؟ -
لا أفهم -

120
00:08:30,958 --> 00:08:32,910
ماذا تعرف عن التاريخ يا سيدي ؟

121
00:08:33,061 --> 00:08:35,004
ماذا تعرف عن العام القادم ؟

122
00:08:35,203 --> 00:08:38,270
- كلامك ليس منطقياً
- عام 1914 يا سيدي

123
00:08:39,243 --> 00:08:45,203
لأن العائلة قد سافرت كثيراً بحثاً عن
السيد سميث ، ويا للأشياء التي رأيناها

124
00:08:45,245 --> 00:08:47,402
الحرب قادمة

125
00:08:47,445 --> 00:08:55,122
في حقول أجنبية ، حرب في العالم كله
سيسقط فيها كل صبيتك في موتى الوحل

126
00:08:55,163 --> 00:09:00,944
هل تظن أنهم سيشكرون الرجل
الذي علمهم أن هذا هو المجد ؟

127
00:09:01,062 --> 00:09:03,811
لا تنس يا ولد أنني كنت جندياً

128
00:09:04,247 --> 00:09:07,821
كنت في جنوب أفريقيا وكنا
نختبئ وراء جثث رفاقنا

129
00:09:08,021 --> 00:09:10,439
وقد حاربت بكعب بندقيتي
... عندما نفذ الرصاص مني

130
00:09:10,686 --> 00:09:13,095
وأنا مستعد للعودة هناك غداً
من أجل الملك والوطن

131
00:09:13,211 --> 00:09:14,812
إلخ .. إلخ

132
00:09:17,620 --> 00:09:23,890
اركض عائداً إلى المدرسة يا حضرة
!  المدير ، وأرسل لنا السيد سميث

133
00:09:40,503 --> 00:09:43,557
لقد قُتل السيد فيليبس ، هل يمكنك
أن تخبرني بالسبب يا سيد سميث ؟

134
00:09:43,708 --> 00:09:45,262
صدقاً يا سيدي ليس لدي أي فكرة

135
00:09:45,399 --> 00:09:47,634
وقد قُطع خط الهاتف
وصرنا بمفردنا

136
00:09:48,586 --> 00:09:50,776
لو أننا اضطررنا للقتال فسنقاتل

137
00:09:50,818 --> 00:09:54,474
هاتشنسن ! سوف نبني
! متاريساً عبر الساحات

138
00:09:54,881 --> 00:09:57,794
! وسنحصن المداخل ونبني دفاعات

139
00:09:57,961 --> 00:10:01,854
! أيها السادة ، سوف نواجههم باسم الملك

140
00:10:02,104 --> 00:10:03,797
! أمرك يا سيدي

141
00:10:10,891 --> 00:10:14,910
حصنوا المطابخ وأمنوا الطريق
إلى الاسطبلات

142
00:10:14,948 --> 00:10:16,160
أيها الجبان الصغير

143
00:10:17,310 --> 00:10:19,416
ستؤدي واجبك مثلنا يا لاتيمار

144
00:10:19,610 --> 00:10:24,340
ضعوا زكائب الرمل في الشمال والغرب

145
00:10:24,598 --> 00:10:27,232
أسرعوا الآن ، وانزعوا أغطية
! أمشاط الذخيرة

146
00:10:26,619 --> 00:10:30,328
... لديهم جيشاً

147
00:10:30,500 --> 00:10:33,473
وكذا نحن

148
00:10:34,442 --> 00:10:35,560
! أيها الجنود

149
00:10:36,481 --> 00:10:38,146
! أيها الجنود

150
00:10:55,872 --> 00:11:00,638
آشنجتون، نحتاج للماء لبندقيات فيكر
! اذهب لإحضاره ! أسرعوا جميعاً ! أسرعوا

151
00:11:04,734 --> 00:11:07,924
عندما يبدأ إطلاق النار ستكون
مسئولاً عن المعرض يا لاكلي

152
00:11:08,298 --> 00:11:11,718
هذا غير مقبول يا بيترسون
اذهب إلى قائدك

153
00:11:27,229 --> 00:11:33,948
الحرب تأتي إلى انجلترا قبل عام
من موعدها

154
00:11:33,991 --> 00:11:36,990
... إنتظروا يا عائلتي

155
00:11:37,418 --> 00:11:42,587
أمسكوا الجنود فسيد الزمن
يحاول خداعنا

156
00:11:42,913 --> 00:11:45,428
اكتشفيه يا أختاه

157
00:11:45,471 --> 00:11:49,606
! أعرف أن هذا يبدو جنوناً
... لكن عندما صار الدكتور إنساناً

158
00:11:49,905 --> 00:11:52,635
قم بتخزين جزءه الغريب في الساعة

159
00:11:52,673 --> 00:11:55,210
أعني أنها ليست ساعة حقيقية
بل تبدو كساعة فحسب

160
00:11:55,334 --> 00:11:56,864
و"غريب" تعني ؟

161
00:11:57,167 --> 00:11:59,263
لا تعني أجنبياً على ما أعتقد ؟

162
00:11:59,546 --> 00:12:01,452
الرجل الذي تعرفينه باسم جون سميث

163
00:12:01,975 --> 00:12:03,964
لقد وُلد في عالم مختلف

164
00:12:04,398 --> 00:12:06,373
جنس مختلف ؟ -
نعم -

165
00:12:07,509 --> 00:12:12,432
أخبريني إذن ، من تكونين
في هذه القصة الخرافية ؟

166
00:12:13,043 --> 00:12:13,314
... مجرد صديقة ، لست

167
00:12:13,356 --> 00:12:17,859
أعني أنني لا أنافسكِ
... بما أنني

168
00:12:19,229 --> 00:12:21,431
صديقته فحسب -
أفهم من هذا أنكِ إنسانة ؟ -

169
00:12:21,554 --> 00:12:25,841
إنسانة ، لا تقلقي ! وأنا لا أتبعه فحسب
... بل أتدرب لأكون طبيبة

170
00:12:26,106 --> 00:12:29,000
ليس مثله ، لكن لأكون
طبيبة حقيقية

171
00:12:29,097 --> 00:12:30,525
حسناً ، هذا غير معقول

172
00:12:30,760 --> 00:12:34,232
يمكن للنساء أن يكن طبيبات ، لكن
ليس الخادمات ، وليس ممن لهن لونكِ أيضاً

173
00:12:35,724 --> 00:12:37,001
أهذا رأيكِ ؟

174
00:12:39,543 --> 00:12:41,030
عظام اليد

175
00:12:41,068 --> 00:12:44,462
،عظام الرسغ، الصف الداني
... العظم الزورقي، الهلالي، المثلثي

176
00:12:44,828 --> 00:12:49,488
العظم الحمصي ثم الصف القاصي، ثم المربع المنحرف
... ثم شبه المنحرف ثم العظم الكبير، الكلابي ثم العظام السنعي

177
00:12:49,633 --> 00:12:53,246
الذي يمتد لثلاث سلاميات مختلفة
القريبة والمتوسطة والقاصية

178
00:12:53,283 --> 00:12:56,470
! لابد أنكِ قرأت هذا في كتاب -
نعم ، لأجتاز اختباراتي -

179
00:12:56,508 --> 00:12:59,393
ألا ترين ؟ هذا حق

180
00:13:00,242 --> 00:13:02,842
يجب أن أذهب -
لو وجدنا هذه الساعة فسيمكننا إيقافهم -

181
00:13:02,880 --> 00:13:08,993
هؤلاء الأولاد سيقاتلون ، وقد لا أكون
طبيبة ، ولكن لا زلت ممرضة وهم يحتاجونني

182
00:13:11,545 --> 00:13:18,584
بني ، زوجتي -
ماذا وجدت يا أبتاه ؟ -

183
00:13:19,282 --> 00:13:20,931
! التارديس خاصته

184
00:13:21,299 --> 00:13:24,161
لن يتمكن الدكتور من الهرب

185
00:13:24,402 --> 00:13:28,054
اذهب مع أرميتدج وثويتس
فهما يعرفان ما يجب فعله

186
00:13:29,035 --> 00:13:32,044
المكان ليس آمناً يا جوان

187
00:13:32,344 --> 00:13:35,294
أنا أقوم بواجبي مثلك تماماً

188
00:13:37,645 --> 00:13:39,790
يا لها من أمسية طيبة قضيناها سوياً

189
00:13:40,263 --> 00:13:41,846
لم تكن كما خططت لها بالضبط

190
00:13:41,934 --> 00:13:45,439
حدثني عن نوتنجام

191
00:13:46,853 --> 00:13:49,117
معذرة ؟ -
... لقد نشأت هناك -

192
00:13:49,264 --> 00:13:50,699
! فحدثني عنها

193
00:13:54,358 --> 00:13:56,481
... حسناً ، إنها تقع على نهر ليين

194
00:13:56,519 --> 00:14:01,150
وتسير حدودها الجانبية مع نهر ترينت
الذي يجري من ستوك وحتى هامبر

195
00:14:02,201 --> 00:14:05,117
يبدو هذا كأنك قرأته في موسوعة
أين كنت تعيش ؟

196
00:14:05,154 --> 00:14:09,037
في شارع برودمارش المجاور لهوكلي تيريس
في منطقة رادفورد باريد

197
00:14:09,368 --> 00:14:10,963
لكن دعك من المعلومات

198
00:14:11,001 --> 00:14:12,880
أين كنت تلعب وأنت طفل ؟

199
00:14:13,183 --> 00:14:17,919
كل تلك الأماكن الصغيرة ، المخابئ
التي لا يمكن أن يعرفها سوى طفل

200
00:14:20,049 --> 00:14:22,029
أخبرني يا جون ، أرجوك أخبرني

201
00:14:22,067 --> 00:14:24,762
أنى لكِ أن تظنين أنني لست حقيقياً ؟

202
00:14:26,462 --> 00:14:29,310
عندما قبلتكِ ، أكانت هذه كذبة ؟ -
لا ، لم تكن ، لا -

203
00:14:29,348 --> 00:14:35,239
.. لكن هذا الدكتور يبدو مثل
مثل أمير رومانسي ضائع

204
00:14:35,281 --> 00:14:37,949
هل تفضلين هذا ؟

205
00:14:40,764 --> 00:14:44,566
ألست كافياً لك ؟ -
لا ، غير صحيح ، أبداً -

206
00:14:45,334 --> 00:14:46,140
يجب أن أذهب

207
00:14:46,176 --> 00:14:48,605
رغم هذا، كانت مارثا محقة بشأن
أمر واحد ، هؤلاء الأولاد مجرد أطفال

208
00:14:48,642 --> 00:14:52,064
دعك من الدكتور، لكن لم يكن جون سميث
ليرغب في أن يقاتلوا

209
00:14:52,102 --> 00:14:55,770
جون سميث الذي كنت قد
بدأت في أن أعرفه

210
00:14:56,506 --> 00:14:57,616
إنه يعرف أن هذا خطأ

211
00:14:58,421 --> 00:15:01,037
أليس كذلك ؟ -
تعال يا سيد سميث من فضلك -

212
00:15:02,819 --> 00:15:04,324
أيّ خيار لدي ؟

213
00:15:17,646 --> 00:15:21,675
كدس هذه الزكائب يا نجَس فقد تكون
الفارق ما بين الحياة والموت بالنسبة لنا

214
00:15:21,838 --> 00:15:24,285
ليس بالنسبة لي ولك -
عماذا تتحدث ؟ -

215
00:15:24,710 --> 00:15:26,698
سنذهب للمعركة سوياً

216
00:15:28,424 --> 00:15:29,838
سنحارب جنباً إلى جنب

217
00:15:31,149 --> 00:15:35,070
لقد رأيت هذا، لكن ليس هنا ولا الآن -
ما معنى هذا ؟ -

218
00:15:35,308 --> 00:15:36,837
معناه أن كلانا سننجو من هذا

219
00:15:38,753 --> 00:15:42,223
... ولعلني مُنحت هذه الساعة

220
00:15:43,706 --> 00:15:44,660
لأستطيع المساعدة

221
00:15:44,974 --> 00:15:46,557
أنا آسف

222
00:15:48,444 --> 00:15:49,640
! لاتيمار ! أيها الجبان النجس

223
00:15:49,735 --> 00:15:51,398
نعم سيدي ، دائماً

224
00:16:02,694 --> 00:16:03,681
ماذا أفعل ؟

225
00:16:06,406 --> 00:16:08,314
ماذا أفعل ؟ ماذا أفعل ؟

226
00:16:08,577 --> 00:16:10,940
احترس -
احترس مم ؟ -

227
00:16:11,243 --> 00:16:12,010
منها

228
00:16:19,429 --> 00:16:21,354
لا تقتربي -
من أنت ؟ -

229
00:16:22,020 --> 00:16:23,447
لقد رأيتكِ في الحفل

230
00:16:23,991 --> 00:16:25,541
أنتِ مع تلك العائلة
أنتِ واحدة منهم

231
00:16:25,579 --> 00:16:28,026
ماذا تخبئ ؟ -
لا شئ -

232
00:16:28,919 --> 00:16:30,977
ماذا معك ؟ -
لا شئ -

233
00:16:31,268 --> 00:16:32,590
أرني أيها الولد الصغير

234
00:16:33,146 --> 00:16:34,227
... أعتقد أنه أياً تكون

235
00:16:34,265 --> 00:16:36,792
فأنت لا تزال في شكل فتاة صغيرة

236
00:16:37,881 --> 00:16:39,633
في رأيك، ما مدى قوتها ؟

237
00:16:40,304 --> 00:16:42,315
!هل ترغب حقاً في رؤية هذا ؟

238
00:16:48,366 --> 00:16:49,740
! سيد الزمن -
! بداخل الجهاز -

239
00:16:49,962 --> 00:16:53,419
كل ما هو عليه مخفي
في يد تلميذ المدرسة

240
00:16:54,451 --> 00:16:58,746
لكننا الآن نعرف أن كل ما
علينا أن نجده هو الولد والساعة

241
00:16:59,735 --> 00:17:03,425
فيم انتظاركم ؟
! هجوم

242
00:17:10,342 --> 00:17:12,717
! استعدوا

243
00:17:23,107 --> 00:17:27,015
! إتخذوا مواقعكم -
العدو يقترب يا سيدي -

244
00:17:30,600 --> 00:17:35,856
تأهبواً ، صوبوا على الرؤوس

245
00:18:27,540 --> 00:18:29,831
! أوقفوا النار

246
00:18:40,712 --> 00:18:42,920
مجرد قش

247
00:18:42,963 --> 00:18:45,129
كما قال

248
00:18:45,171 --> 00:18:47,921
قش، إذن لم يمت أحد يا سيدي

249
00:18:47,965 --> 00:18:51,203
لم نقتل أحداً

250
00:18:53,134 --> 00:18:55,258
! تأهبوا

251
00:18:57,385 --> 00:19:02,171
ابتعدي عن الطريق يا طفلتي وادخلي
إلى المدرسة ، فنحن لا نعرف من بالخارج

252
00:19:02,208 --> 00:19:05,174
أنتِ طفلة كارترايت، أليس كذلك ؟
تعالي هنا، تعالي إليّ

253
00:19:05,723 --> 00:19:07,227
! سيد روكاسل، أرجوك

254
00:19:08,022 --> 00:19:10,143
لا تقترب منها -
لقد أُمرتِ بالتزام الصمت -

255
00:19:10,181 --> 00:19:12,216
أصغي لي فحسب، إنها معهم

256
00:19:13,422 --> 00:19:14,827
أخبريه أيتها الحكيمة

257
00:19:14,864 --> 00:19:17,757
لا أدري، أعتقد أنه يجب أن
تبتعد عنها يا سيدي المدير

258
00:19:18,279 --> 00:19:19,023
سيد سميث ؟

259
00:19:19,061 --> 00:19:22,508
كانت ... كانت مع بينز في القرية

260
00:19:22,546 --> 00:19:25,058
لقد رأيت الكثير من الغرائب
هذه الليلة يا سيد سميث

261
00:19:25,476 --> 00:19:30,724
لكن لا يوجد سبب على أرض الرب يجعلني
أترك هذه الطفلة في ساحة المعركة يا سيدي

262
00:19:31,885 --> 00:19:34,237
تعالي معي -
أنت مضحك -

263
00:19:34,275 --> 00:19:37,560
هذا صحيح، مضحك جداً
والآن خذي يدي

264
00:19:37,854 --> 00:19:38,976
مضحك جداً

265
00:19:44,780 --> 00:19:47,863
من سيطلق النار عليّ الآن ؟
أحدكم ؟ حقاً ؟

266
00:19:47,906 --> 00:19:51,507
ضعوا أسلحتكم أرضاً -
.. لكن المدير يا سيدي -

267
00:19:51,544 --> 00:19:53,570
لن أى هذا يحدث

268
00:19:53,607 --> 00:19:54,533
ليس بعد الآن

269
00:19:56,222 --> 00:20:00,766
سوف تنسحبون بنظام عبر مبنى المدرسة
قُد الطريق يا هاتشنسون

270
00:20:01,117 --> 00:20:02,962
... لكن يا سيدي -
قلت قُد الطريق -

271
00:20:02,998 --> 00:20:05,173
! حسناً، هيا إذن، إجروا

272
00:20:05,509 --> 00:20:08,746
! هيا -
! قوموا يا جنودي -

273
00:20:27,714 --> 00:20:28,665
هيا أخرجوا بأسرع ما يمكنكم

274
00:20:28,708 --> 00:20:31,758
لا تذهبوا للقرية فليست آمنة -
وأنتن يا سيدات -

275
00:20:31,802 --> 00:20:34,392
ليس قبل أن نخرج الأولاد

276
00:20:34,435 --> 00:20:37,459
أحد هؤلاء الصبية لديه الساعة

277
00:20:37,497 --> 00:20:39,158
هذا ؟

278
00:20:39,201 --> 00:20:40,748
لا

279
00:20:40,964 --> 00:20:42,473
هذا ؟ -
لا -

280
00:20:42,510 --> 00:20:44,866
هذا ؟ -
لا -

281
00:20:45,112 --> 00:20:46,222
! ابتعدوا عني
! قلت لكم ابتعدوا

282
00:20:46,265 --> 00:20:48,563
هذا، هل هذا هو ؟

283
00:20:48,606 --> 00:20:50,277
لا

284
00:20:50,320 --> 00:20:54,253
حسن، يمكننا قتلهم إذن

285
00:20:55,629 --> 00:20:57,336
سيد للزمن

286
00:20:57,983 --> 00:20:59,440
! هذا هو -
بالأعلى -

287
00:21:01,690 --> 00:21:04,114
لا تقفوا هكذا فحسب
! هيا إلى الخارج

288
00:21:13,243 --> 00:21:15,287
أصر على أن تذهبا

289
00:21:15,325 --> 00:21:17,155
لو أن هناك صبية لا يزالون
بالداخل، فسأعثر عليهم

290
00:21:18,452 --> 00:21:20,620
! أعتقد ... تراجعا

291
00:21:35,632 --> 00:21:39,794
! دكتور

292
00:21:40,821 --> 00:21:43,917
! دكتور

293
00:21:46,583 --> 00:21:49,887
! عد يا دكتور
! عد إلى بيتك

294
00:21:50,699 --> 00:21:53,109
! عد وخذ جائزتك

295
00:21:53,367 --> 00:21:56,536
! تعال يا دكتور وكن ولداً مطيعاً

296
00:21:56,871 --> 00:21:58,195
! تعال إلى العائلة

297
00:21:58,233 --> 00:22:02,507
! حان الوقت لننهِ الأمر الآن -
أنت تتعرف عليها، أليس كذلك ؟ -

298
00:22:02,545 --> 00:22:04,182
! أخرج يا دكتور

299
00:22:04,225 --> 00:22:09,449
تعال إلينا -
لم أرها في حياتي من قبل -

300
00:22:09,492 --> 00:22:12,459
هل تتذكر اسمها ؟

301
00:22:14,001 --> 00:22:17,337
آسفة يا جون، لكنك كتبت عنه

302
00:22:17,374 --> 00:22:20,782
الصندوق الأزرق
لقد كتبت عن صندوق أزرق

303
00:22:21,656 --> 00:22:23,661
... أنا لست

304
00:22:25,376 --> 00:22:26,562
أنا جون سميث

305
00:22:26,701 --> 00:22:27,915
هذا كل ما أرغب في أن أكون
جون سميث

306
00:22:27,953 --> 00:22:30,727
بحياته وعمله

307
00:22:30,769 --> 00:22:35,040
وحبه، لم لا يمكنني أن أكون
جون سميث ؟ أليس رجلاً صالحاً ؟

308
00:22:35,078 --> 00:22:37,833
بلى، بلى، إنه كذلك -
لم لا يمكنني البقاء ؟ -

309
00:22:37,875 --> 00:22:41,220
لكننا نحتاج للدكتور

310
00:22:43,978 --> 00:22:47,951
ومن أنا إذن ؟ لا شئ ؟

311
00:22:48,516 --> 00:22:49,799
أنا مجرد قصة ؟

312
00:22:56,933 --> 00:22:59,442
مرحلة أخرى ولن نضطر للاصطياد

313
00:22:59,480 --> 00:23:02,830
الدكتور والسيد سميث
... والصبي والساعة

314
00:23:02,872 --> 00:23:05,462
! سوف يأتون إلينا

315
00:23:07,434 --> 00:23:09,057
! أحرسوا هذا الشئ يا جنود

316
00:23:15,536 --> 00:23:18,109
من هنا ! أعتقد أنني أعرف
مكاناً يمكن أن نختبئ به

317
00:23:18,146 --> 00:23:21,254
يجب أن نواصل المشي -
أصغِ لي لمرة يا جون واتبعني -

318
00:23:24,460 --> 00:23:26,748
لنزِد الطاقة ! صرنا مسلحين
بالكامل ومستعدين

319
00:23:26,785 --> 00:23:29,625
... أماه وأبتاه وأختاه

320
00:23:29,667 --> 00:23:31,924
أعدوا الأسلحة

321
00:23:33,309 --> 00:23:35,434
أشك في كون لندن مستعدة لهذا

322
00:23:35,477 --> 00:23:38,486
حددت الأهداف، وجار العد التنازلي

323
00:23:42,249 --> 00:23:45,634
لقد وصلنا
لابد أن يكون خالياً

324
00:23:46,860 --> 00:23:49,981
لقد مضى زمن طويل مذ
! جريت هكذا

325
00:23:50,025 --> 00:23:54,956
لكن من يقطن هنا ؟ -
لو أنني محقة .. فلا أحد -

326
00:24:07,093 --> 00:24:08,666
مرحباً ؟

327
00:24:10,633 --> 00:24:11,647
لا أحد بالبيت

328
00:24:12,309 --> 00:24:14,722
سنكون آمنين هنا -
لكن منزل من هذا ؟ -

329
00:24:16,084 --> 00:24:19,435
آل كارترايت، تلك الفتاة الصغيرة
التي كانت بالمدرسة، إنها لوسي كارترايت

330
00:24:19,473 --> 00:24:21,783
أو أنها قد اتخذت هيئة
لوسي كارتايت

331
00:24:21,819 --> 00:24:24,523
لو أنها قد عادت للبيت هذه
... الظهيرة، ولو أن أبويها

332
00:24:24,561 --> 00:24:26,666
... حاولا إيقافها، إذن

333
00:24:26,705 --> 00:24:28,164
فقد اختفيا

334
00:24:31,031 --> 00:24:34,840
بارد كالثلج
! عجباً لتقبلي هذه الأفكار بهذه السرعة

335
00:24:42,777 --> 00:24:45,398
يجب أن أذهب إليهم قبل
أن يموت شخص آخر

336
00:24:45,614 --> 00:24:49,646
لا يمكنك ! لابد من وجود شئ
آخر يمكننا فعله يا مارثا

337
00:24:50,450 --> 00:24:53,640
ليس من دون الساعة -
!أنتِ رفيقة هذا الدكتور، ألا يمكنكِ المساعدة ؟ -

338
00:24:55,178 --> 00:24:56,801
ما فائدتكِ له بالضبط ؟

339
00:24:56,838 --> 00:24:58,995
لم يحتاجك ؟

340
00:24:59,039 --> 00:25:01,824
لأنه وحيد

341
00:25:01,866 --> 00:25:04,624
وهذا ما تريدينني أن أكون ؟

342
00:25:10,147 --> 00:25:12,098
ماذا لو كانوا هم ؟

343
00:25:13,983 --> 00:25:16,708
لست خبيرة، لكن لا أحسب
أن الفزاعات تطرق الأبواب

344
00:25:27,937 --> 00:25:29,691
لقد أحضرت لك هذه

345
00:25:32,941 --> 00:25:35,046
احملها -
لن أفعل -

346
00:25:35,084 --> 00:25:36,754
أرجوك، احملها فحسب

347
00:25:36,790 --> 00:25:39,306
لقد قالت لي أن أجدك
إنها تريدك أن تحملها

348
00:25:39,344 --> 00:25:42,880
كانت تلك الساعة معك طيلة هذا
الوقت، فلم لم تعيدها ؟

349
00:25:42,918 --> 00:25:45,950
... لأنها كانت تنتظر

350
00:25:45,992 --> 00:25:49,047
وبعدها لأنني كنت شديد الخوف

351
00:25:49,085 --> 00:25:52,189
من الدكتور -
لم ؟ -

352
00:25:52,233 --> 00:25:56,434
لأنني ... رأيته

353
00:25:58,490 --> 00:26:02,340
وهو مثل النار والثلج والغضب

354
00:26:03,780 --> 00:26:06,813
إنه مثل الليل والعاصفة في قلب الشمس

355
00:26:06,994 --> 00:26:07,661
! توقف

356
00:26:07,751 --> 00:26:11,599
إنه عريق وأبدي، ويحترق في قلب الزمن
ويمكنه رؤية دوران الكون

357
00:26:11,859 --> 00:26:12,966
! توقف، قلت لك توقف

358
00:26:13,004 --> 00:26:15,070
! وهو رائع

359
00:26:23,320 --> 00:26:25,009
لا يزال معي هذه، المفكرة

360
00:26:26,383 --> 00:26:27,327
هذه مجرد قصص

361
00:26:28,424 --> 00:26:31,811
صرنا نعرف الآن أن هذا ليس حقيقياً
ربما يكون هنا شئ

362
00:26:33,069 --> 00:26:34,128
ماذا بحق الجحيم ؟

363
00:26:38,613 --> 00:26:42,950
سيدفعه هذا للخروج، لابد من هذا
! يا للمرح

364
00:26:44,855 --> 00:26:46,472
إنهم يدمرون القرية

365
00:26:47,908 --> 00:26:51,752
الساعة -
لا يا جون -

366
00:26:53,423 --> 00:26:55,248
هل يمكنك سماعها ؟

367
00:26:55,296 --> 00:26:57,085
ينتظر الاستيقاظ

368
00:26:57,127 --> 00:27:01,481
لم تحدث إليّ ؟ -
لأنك وُلدت بطاقة تخاطرية محدودة فحسب -

369
00:27:01,518 --> 00:27:03,158
مجرد إنجرام شبكي زائد
...يسبب الـ

370
00:27:06,970 --> 00:27:07,951
أهكذا يتحدث ؟

371
00:27:08,612 --> 00:27:12,129
هذا هو، كل ما عليك فعله هو
فتحها وسوف يعود

372
00:27:14,649 --> 00:27:17,581
كنتِ تعرفين طيلة الوقت، ومع هذا
...ظللتِ تتفرجين، وأنا أقع في حب الآ

373
00:27:17,811 --> 00:27:19,879
! لم أعرف كيف أوقفك

374
00:27:19,916 --> 00:27:22,473
لقد أعطاني لائحة بالأشياء التي يجب
أن أنتبه لها، ولم يكن هذا فيها

375
00:27:22,511 --> 00:27:25,625
الوقوع في الحب
ألم يخطر له أبداً ؟

376
00:27:26,634 --> 00:27:27,401
لا

377
00:27:27,438 --> 00:27:29,505
فأي رجل هذا إذن ؟

378
00:27:29,548 --> 00:27:32,294
والآن تتوقعين مني أن أموت ؟

379
00:27:34,402 --> 00:27:38,299
كان كل شئ سينتهي رغم كل شئ
فقد قال الدكتور أن دورة حياة العائلة قصيرة

380
00:27:38,336 --> 00:27:40,410
ولهذا يحتاجون لاستهلاك سيد الزمن

381
00:27:40,447 --> 00:27:42,454
وإلّا سيموتون خلال ثلاثة أشهر

382
00:27:42,497 --> 00:27:45,576
كذبابات مايو، كما قال

383
00:27:45,619 --> 00:27:48,842
كانت مهمتكِ هي إعدامي إذن ؟

384
00:27:51,193 --> 00:27:52,912
! الناس يموتون بالخارج

385
00:27:52,949 --> 00:27:55,912
إنهم يحتاجونه وأنا أحتاجه

386
00:27:55,949 --> 00:28:01,356
لأنك لا تملك أي فكرة عنه، لقد قابلته
... منذ مدة قصيرة فحسب، لكن

387
00:28:02,022 --> 00:28:04,728
إنه كل شئ

388
00:28:05,801 --> 00:28:09,439
إنه كل شئ بالنسبة لي، وهو لا ينظر
... باتجاهي حتى، لكنني لا أهتم

389
00:28:10,017 --> 00:28:16,129
لأنني أعشقه، وأدعو الله ألّا
يتذكر قولي هذا

390
00:28:19,228 --> 00:28:20,590
إنهم يقتربون

391
00:28:21,665 --> 00:28:24,086
! كان يجب أن أفكر بهذا من قبل
أستطيع أن أعطيهم هذه

392
00:28:24,124 --> 00:28:27,806
الساعة فحسب ! وهكذا
! يغادرون وأظل كما أنا

393
00:28:28,391 --> 00:28:30,670
! لا يمكنك فعل هذا -
! لو أرادوا الدكتور فليأخذوه -

394
00:28:31,000 --> 00:28:33,168
لن يدعك تفعل هذا أبداً -
... لو حصلوا على مبتغاهم، فإذن -

395
00:28:33,396 --> 00:28:35,788
فإذن هو الدمار لكل شئ

396
00:28:36,871 --> 00:28:40,491
لم أقرأ حتى النهاية أبداً
هكذا ستعيش هذه المخلوقات للأبد

397
00:28:41,908 --> 00:28:46,977
سيتناسلون ويغزون ويشعل أطفالهم
الحروب في كل مكان في الفضاء

398
00:28:48,647 --> 00:28:50,018
مارثا، تيموثي

399
00:28:50,055 --> 00:28:53,156
هلّا تركتمانا وحدنا، رجاء ؟

400
00:29:27,518 --> 00:29:30,457
لو أمكنني فعل هذا مكانك لفعلت

401
00:29:35,543 --> 00:29:40,359
... كنت آمل
لكن آمالي غير مهمة

402
00:29:40,397 --> 00:29:42,139
لن يحبك

403
00:29:43,770 --> 00:29:46,176
لو أنه ليس أنت فلا أريد حبه

404
00:29:48,760 --> 00:29:50,620
... كان لدي زوج وقد مات

405
00:29:51,774 --> 00:29:53,985
...ولم أفكر أبداً أنني سـ

406
00:29:56,307 --> 00:29:57,387
... ثم جئت أنت

407
00:29:59,477 --> 00:30:02,226
...كنت بغاية الـ -
وكان هذا حقيقياً، أليس كذلك ؟ -

408
00:30:04,344 --> 00:30:05,946
... اعتقدت حقاً

409
00:30:08,844 --> 00:30:11,657
دعني أري
يا للشئ اللعين

410
00:30:13,298 --> 00:30:14,891
شئ ملعون

411
00:30:14,928 --> 00:30:16,637
لا يمكنني سماعها حتى
لا تقول شيئاً لي

412
00:30:41,147 --> 00:30:44,057
هل هم جميعاً آمنين ؟
الأطفال ؟

413
00:30:46,425 --> 00:30:47,664
والأحفاد ؟

414
00:30:49,777 --> 00:30:54,558
الجميع آمنين ؟ -
الجميع آمنين -

415
00:30:55,753 --> 00:30:58,038
وجميعهم يرسلون حبهم يا جون

416
00:30:58,239 --> 00:31:02,217
حسناً إذن ، انتهى الأمر

417
00:31:03,449 --> 00:31:04,811
شكراً لك

418
00:31:09,585 --> 00:31:12,513
هل رأيتِ ؟

419
00:31:14,275 --> 00:31:17,203
سيد الزمن يخوض مغامرات رائعة

420
00:31:18,541 --> 00:31:23,935
لكن لا يمكنه أن يحظى بحياة كهذه أبداً -
ومع هذا أنا يمكنني -

421
00:31:30,886 --> 00:31:32,358
ماذا ستفعل ؟

422
00:31:38,000 --> 00:31:44,188
سنضربهم حتى يكونوا تراباً ثم نصهر
التراب إلى زجاج ثم نحطم الزجاج مجدداً

423
00:31:46,383 --> 00:31:47,393
... فقط

424
00:31:50,011 --> 00:31:51,443
... أوقفوا القصف فحسب

425
00:31:52,331 --> 00:31:54,627
هذا كل ما أطلب، وسأفعل كل
ما تريدون، لكن توقفوا فحسب

426
00:31:55,069 --> 00:31:56,268
قل : أرجوكم

427
00:31:56,306 --> 00:31:58,544
أرجوكم

428
00:32:03,440 --> 00:32:04,681
... انتظر لحظة

429
00:32:07,948 --> 00:32:08,919
لا يزال بشراً

430
00:32:10,081 --> 00:32:14,436
لا يمكنني الادعاء بفهم أي شئ، لكن
أردكم أن تعلموا أنني برئ وسط كل هذا

431
00:32:14,474 --> 00:32:19,697
لقد جعلني جون سميث ولم
يكن لي أي خيار في هذا

432
00:32:19,734 --> 00:32:24,437
لم يجعل نفسه بشراً فحسب
بل جعل نفسه بشراً أحمق

433
00:32:24,475 --> 00:32:26,976
ذات الشئ، أليس كذلك ؟

434
00:32:27,445 --> 00:32:31,062
لا أبالي بهذا الدكتور ولا بعائلتكم
أريدكم أن ترحلوا فحسب

435
00:32:31,105 --> 00:32:33,881
لذا اتخذت قراري

436
00:32:35,528 --> 00:32:36,529
... يمكنكم الحصول عليه

437
00:32:38,554 --> 00:32:41,042
خذوه فحسب أرجوكم، خذوه بعيداً -
وأخيراً -

438
00:32:49,140 --> 00:32:51,086
لا تحسب أن هذا أنقذ حياتك

439
00:32:53,191 --> 00:32:54,962
يا عائلتي

440
00:32:57,177 --> 00:33:00,052
سنمتلك الآن حيوات سيد الزمن

441
00:33:05,575 --> 00:33:10,801
إنها فارغة -
أين ذهب ؟ -

442
00:33:11,305 --> 00:33:12,279
أخبرني أنت

443
00:33:12,373 --> 00:33:18,646
أعتقد أن التفسير قد يكون أنكم
خدعتم بمُضلل شمّي بسيط

444
00:33:18,683 --> 00:33:23,638
يشبه حيلة التكلم من البطن، لكن هذا من الأنف
وهي خدعة بدائية في أماكن معينة في المجرة

445
00:33:23,675 --> 00:33:28,072
لكن يجب أن يُقال أنني لا يعجبني
منظر هذا الهايدروكينوميتر

446
00:33:28,110 --> 00:33:33,658
يبدو أنه يشير لارتجاع الطاقة في
نظام التثبيت الرجعي لديكم

447
00:33:33,700 --> 00:33:39,330
إلى مشتتات الحرارة الأساسية
... لأن هناك شيئاً واحداً لم يكن يجب أن تفعلوه

448
00:33:39,368 --> 00:33:42,618
لم يكن يجب أن تدعوني أضغط
كل تلك الأزرار

449
00:33:42,661 --> 00:33:46,773
لكن لأكون عادلاً، سأمنحكم
نصيحة واحدة

450
00:33:46,816 --> 00:33:48,694
اهربوا

451
00:33:49,405 --> 00:33:52,160
! أخرجوا ! أخرجوا

452
00:34:23,021 --> 00:34:26,154
لم يرفع صوته أبداً
وكان هذا أسوأ شئ

453
00:34:26,197 --> 00:34:28,494
غضب سيد الزمن

454
00:34:28,538 --> 00:34:30,752
وبعدها عرفنا لم ؟

455
00:34:31,856 --> 00:34:37,228
لم هذا الدكتور الذي قد يقاتل الآلهة والشياطين
لم هرب منّا واختبئ

456
00:34:37,273 --> 00:34:39,569
كان يرحمنا

457
00:34:43,666 --> 00:34:49,390
قام بربط أبي بسلسلة لا تنكسر
معلقة في قلب نجم قزم

458
00:34:49,433 --> 00:34:54,991
ورمى بأمي إلى أفق مجرة تتداعى

459
00:34:55,028 --> 00:34:59,295
لتظل سجينة هناك .. للأبد

460
00:35:02,434 --> 00:35:07,648
لا يزال يزور أختي مرة واحدة
كل عام

461
00:35:07,690 --> 00:35:11,428
أتساءل لو كان سيسامحها يوماً ما
لكن ها هي ذي

462
00:35:11,465 --> 00:35:14,826
هل ترونها ؟
لقد حبسها بداخل مرآة

463
00:35:14,869 --> 00:35:22,007
كل مرآة، لو أنك نظرت لانعكاسك يوماً
ورأيت شيئاً يتحرك خلفك للحظة فحسب

464
00:35:22,049 --> 00:35:26,222
فهذه هي، هذه هي دائماً

465
00:35:26,265 --> 00:35:31,165
أما بالنسبة لي فقد عُلقت في الزمن

466
00:35:31,202 --> 00:35:35,823
وقد جعلني الدكتور أعمل واقفاً
فوق حقول انجلترا

467
00:35:35,865 --> 00:35:37,548
حامياً لها

468
00:35:41,041 --> 00:35:43,940
لقد أردنا أن نحيا للأبد

469
00:35:44,797 --> 00:35:49,095
وقد حرص الدكتور على هذا

470
00:36:10,092 --> 00:36:12,721
هل قُضي الأمر ؟

471
00:36:12,764 --> 00:36:15,268
لقد انتهى

472
00:36:15,310 --> 00:36:17,939
الشرطة والجيش في المدرسة

473
00:36:17,981 --> 00:36:20,569
وقد جاء الآباء لاصطحاب
أولادهم للبيت

474
00:36:20,611 --> 00:36:23,157
يجب أن أذهب فسيكون
لديهم الكثير من الأسئلة

475
00:36:23,199 --> 00:36:25,285
لا أعرف ماذا أقول

476
00:36:32,459 --> 00:36:34,861
تبدو كما أنت

477
00:36:34,898 --> 00:36:37,260
رباه ! يجب أن تغفر لي فظاظتي

478
00:36:38,260 --> 00:36:40,034
من الصعب النظر إليك

479
00:36:41,615 --> 00:36:44,515
دكتور، سأدعوك بالدكتور فحسب

480
00:36:45,561 --> 00:36:48,736
أين هو؟

481
00:36:48,774 --> 00:36:52,214
جون سميث ؟ -
إنه هنا في مكان ما -

482
00:36:52,541 --> 00:36:54,779
كأنه قصة

483
00:36:54,809 --> 00:36:58,291
هل يمكنك أن تتحول عائداً ؟ -
أجل -

484
00:36:58,612 --> 00:37:00,435
وهل ستفعل ؟

485
00:37:00,472 --> 00:37:02,270
كلا

486
00:37:03,691 --> 00:37:04,630
فهمت

487
00:37:06,826 --> 00:37:08,439
حسناً، إذن

488
00:37:11,582 --> 00:37:15,444
كان أشجع منك في نهاية الأمر

489
00:37:15,488 --> 00:37:18,332
... هذا الرجل العادي

490
00:37:19,947 --> 00:37:22,409
... فعلى حين اخترت أنت أن تتغير

491
00:37:22,452 --> 00:37:25,381
اختار هو الموت

492
00:37:27,124 --> 00:37:29,416
تعالي معي -
معذرة ؟ -

493
00:37:29,459 --> 00:37:31,794
سافري معي

494
00:37:31,837 --> 00:37:34,257
بأي صفة ؟ -
كرفيقتي -

495
00:37:34,300 --> 00:37:36,720
لكن هذا ليس عدلاً

496
00:37:38,503 --> 00:37:42,579
كيف أبدو لك الآن يا دكتور ؟

497
00:37:42,623 --> 00:37:44,490
لابد أنني أبدو متناهية الصغر

498
00:37:44,533 --> 00:37:49,458
لا، يمكننا البدء من جديد
سأحب هذا

499
00:37:49,502 --> 00:37:51,963
أنتِ وأنا، أقله يمكننا المحاولة

500
00:37:53,621 --> 00:37:55,669
... لأن كل ما كان عليه جون سميث

501
00:37:56,886 --> 00:37:58,786
فأنا قادر على هذا أيضاً

502
00:37:59,995 --> 00:38:00,974
لا أستطيع

503
00:38:02,201 --> 00:38:02,700
أرجوكِ تعالي معي -
لا أستطيع -

504
00:38:02,912 --> 00:38:04,045
لم لا ؟

505
00:38:08,185 --> 00:38:09,883
لقد مات جون سميث

506
00:38:09,927 --> 00:38:11,581
وأنت تشبهه فحسب

507
00:38:13,932 --> 00:38:15,269
لكنه هنا

508
00:38:16,721 --> 00:38:17,747
بالداخل

509
00:38:20,676 --> 00:38:22,106
لو أنكِ نظرتِ في عيني

510
00:38:24,279 --> 00:38:28,041
أجبني على سؤال واحد فحسب
هذا كل شئ

511
00:38:29,151 --> 00:38:32,046
لو أن الدكتور لم يزرنا قط
... لو

512
00:38:32,091 --> 00:38:34,696
... لو أنه لم يختر هذا المكان أبداً

513
00:38:34,739 --> 00:38:37,814
... على هواه

514
00:38:37,858 --> 00:38:40,235
هل كان أي أحد هنا ليموت ؟

515
00:38:47,492 --> 00:38:50,285
يمكنك الذهاب

516
00:39:37,584 --> 00:39:40,502
! حسناً إذن، مولتو بيني

517
00:39:40,545 --> 00:39:42,129
كيف حالها ؟

518
00:39:42,171 --> 00:39:43,922
حان الوقت لنمضي قدماً

519
00:39:43,965 --> 00:39:45,925
... لو أردت، فيمكنني العودة و

520
00:39:45,967 --> 00:39:48,510
حان الوقت للمضي قدماً

521
00:39:48,552 --> 00:39:51,012
أردت أن أقول

522
00:39:51,055 --> 00:39:54,891
هناك في ليلة أمس، كنت لأقول
أي شئ لأجعلك تتحول

523
00:39:54,933 --> 00:39:56,976
نعم، بالطبع -
... أعني أنني لم أكن حقاً -

524
00:39:57,019 --> 00:39:57,833
لا ! لا، لا -
جيد -

525
00:39:57,997 --> 00:39:58,728
حسن

526
00:39:59,104 --> 00:40:01,773
انتهى الأمر إذن -
نعم ، صحيح -

527
00:40:02,650 --> 00:40:05,314
وأنا لم أقل أبداً

528
00:40:05,356 --> 00:40:07,687
شكراً على اعتنائكِ بي

529
00:40:14,434 --> 00:40:16,391
! دكتور ! مارثا

530
00:40:16,433 --> 00:40:18,306
تيم، تيموثي، تيم

531
00:40:18,348 --> 00:40:21,345
... أردت أن أودعكما فحسب

532
00:40:21,387 --> 00:40:22,886
... وشكراً لكما

533
00:40:22,928 --> 00:40:25,675
لأنني رأيت المستقبل وصرت
أعرف الآن ما يجب فعله

534
00:40:27,467 --> 00:40:29,798
إنها قادمة، أليس كذلك ؟

535
00:40:29,840 --> 00:40:32,088
أكبر حرب على الإطلاق

536
00:40:32,131 --> 00:40:34,462
ليس عليك أن تحارب -
بل أحسب أن علينا هذا -

537
00:40:34,504 --> 00:40:36,127
لكن يمكن أن تتأذى

538
00:40:36,169 --> 00:40:40,207
حسناً، وكذا أنتِ بسفركِ معه
! لكن هذا لن يوقفك

539
00:40:40,840 --> 00:40:45,031
تيم، يشرفني أن تأخذ هذه

540
00:40:50,139 --> 00:40:53,874
لا يمكنني سماع شئ -
لا، إنها مجرد ساعة الآن -

541
00:40:53,916 --> 00:40:57,941
لكن أبقها معك، لجلب الحظ

542
00:40:57,985 --> 00:40:59,894
اعتن بنفسك

543
00:41:05,705 --> 00:41:09,730
سيعجبك هذا الجزء

544
00:41:32,356 --> 00:41:35,344
! قنبلة

545
00:41:35,387 --> 00:41:41,114
في يونيو 1914، قام صربي
بإطلاق النار على أرشيدوق النمسا

546
00:41:41,157 --> 00:41:47,258
وقد أدى هذا عبر نقض دول لمعاهداتها
... مع دول أخرى، كأنها أحجار دومينو تتساقط

547
00:41:47,300 --> 00:41:52,446
إلى بعض الصبية الإنجليز
الذين يمشون سوياً في فرنسا

548
00:41:52,489 --> 00:41:54,315
في يوم عصيب

549
00:41:54,358 --> 00:41:59,130
! إلّا دقيقة واحدة
! إنه الآن

550
00:41:59,173 --> 00:42:01,954
هذا هو الوقت يا هاتشنسون
إنه الآن

551
00:42:02,873 --> 00:42:05,191
يميناً ... إلى اليمين

552
00:42:15,362 --> 00:42:16,896
لقد فعلناها

553
00:42:20,136 --> 00:42:23,248
شكراً لك يا دكتور

554
00:42:23,291 --> 00:42:26,362
هيا أيها الولد العجوز

555
00:42:26,405 --> 00:42:28,895
اتركني، أنا لن أنجو

556
00:42:28,937 --> 00:42:31,966
بل ستنجو، ألم أعدك بهذا
منذ كل هذه الأعوام

557
00:42:32,009 --> 00:42:33,502
! والآن هيا ! هذا أمر

558
00:42:57,289 --> 00:43:05,466
لقد ذهبوا بالأغاني إلى المعركة، وكانوا صغاراً
مستقيمي الطرف ثابتي الجنان بأعين صادقة

559
00:43:05,509 --> 00:43:08,746
كانوا أوفياء حتى النهاية
في وجه مصاعب لا تحصى

560
00:43:08,788 --> 00:43:13,727
لقد سقطوا ووجوهم للعدو

561
00:43:13,769 --> 00:43:19,538
لن يشيخوا أبداً، لأننا نحن
الذين بقينا من سنشيخ

562
00:43:19,581 --> 00:43:24,438
لن يقلقهم العمر ولا حُكم السنين

563
00:43:24,480 --> 00:43:29,336
... في مغيب الشمس وفي الصباح

564
00:43:29,378 --> 00:43:31,452
سوف نتذكرهم

565
00:43:37,600 --> 00:43:39,229
( في الحلقة القادمة )

566
00:43:39,797 --> 00:43:43,241
لا ترمشوا
لو رمشتم فستموتون

567
00:43:43,534 --> 00:43:45,649
لا تديروا ظهوركم

568
00:43:45,692 --> 00:43:47,310
لا تشيحوا بأنظاركم

569
00:43:47,933 --> 00:43:50,672
ولا ترمشوا

570
00:43:51,754 --> 00:43:53,377
بالتوفيق

571
00:43:54,415 --> 00:43:57,128
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

