1
00:00:07,299 --> 00:00:09,105
! كارديف -
!كارديف ؟ -

2
00:00:09,238 --> 00:00:11,046
... لكن المميز في كارديف

3
00:00:11,083 --> 00:00:14,681
أنها مبنية على صدع في الزمكان
... كما بُنيت كاليفورنيا على شق سان أندرياس

4
00:00:15,179 --> 00:00:16,750
لكن هذا الصدع تتسرب منه الطاقة

5
00:00:16,787 --> 00:00:19,914
وبين الحين والآخر آتي وأفتح المحركات
وأمتص الطاقة وأستخدمها كوقود

6
00:00:19,951 --> 00:00:22,121
إذن، فهي محطة وقود ؟ -
! بالضبط -

7
00:00:22,158 --> 00:00:24,293
سأستغرق 20 ثانية فحسب

8
00:00:24,330 --> 00:00:26,170
كان الصدع نشطاً

9
00:00:29,090 --> 00:00:33,260
مهلاً لحظة، لقد وقع زلزال في كارديف
منذ عامين، أكان هذا بسببك ؟

10
00:00:33,297 --> 00:00:35,241
مشكلة صغيرة مع سليزين

11
00:00:38,161 --> 00:00:42,540
مذ زمن بعيد، مذ عمر كامل
وكنت رجلاً مختلفاً وقتها

12
00:00:44,208 --> 00:00:46,606
! دكتور

13
00:00:48,379 --> 00:00:50,151
انتهيت، وكل شئ مشحون

14
00:01:06,625 --> 00:01:08,501
!ما هذا ؟

15
00:01:11,526 --> 00:01:14,862
نحن نسرع باتجاه المستقبل
إلى العام واحد مليار

16
00:01:14,899 --> 00:01:17,573
! خمسة مليار، خمسة تريليون

17
00:01:17,610 --> 00:01:19,363
!خمسون تريليون ؟ ماذا ؟

18
00:01:19,400 --> 00:01:21,081
!العام 100 تريليون ؟

19
00:01:21,118 --> 00:01:23,516
! هذا مستحيل -
لم ؟ ماذا سيحدث وقتها ؟ -

20
00:01:25,602 --> 00:01:28,834
نحن ذاهبون إلى نهاية الكون

21
00:01:28,870 --> 00:01:32,274
! دكتور

22
00:01:41,346 --> 00:01:42,873
بشر

23
00:01:42,910 --> 00:01:44,786
بشر قادمون

24
00:02:18,146 --> 00:02:22,878
( المدينة الفاضلة )

25
00:02:31,914 --> 00:02:33,858
... أنا لا

26
00:02:33,895 --> 00:02:36,814
أريد الذهاب فحسب
أرجوكِ، دعيني أذهب

27
00:02:36,851 --> 00:02:42,132
! إنسان

28
00:02:44,217 --> 00:02:50,160
! إنسان
! إنسان

29
00:02:54,644 --> 00:02:57,354
! صيد ! صيد

30
00:02:59,440 --> 00:03:01,316
! صيد ! صيد

31
00:03:05,696 --> 00:03:08,511
هناك حركة على السطح

32
00:03:08,548 --> 00:03:11,290
صيد إنسان آخر، ليساعده الرب

33
00:03:11,326 --> 00:03:16,122
تشان، هل أنبه الحراس، ذُو ؟ -
لا، لا، لا يمكننا الاستغناء عنهم -

34
00:03:16,159 --> 00:03:20,918
هذا المسكين وحده تماماً
روح أخرى ضائعة تبحث عن يوتوبيا

35
00:03:20,955 --> 00:03:23,837
تشان، لا يجب أن تتحدث وكأنك
قد استسلمت، ذُو

36
00:03:23,875 --> 00:03:26,862
لا، لا، فعلاً، نخبها

37
00:03:26,898 --> 00:03:29,014
يوتوبيا

38
00:03:29,051 --> 00:03:34,019
حيث آمل أن تكون القهوة
أقل حموضة

39
00:03:34,056 --> 00:03:34,873
هل تشربين معي ؟

40
00:03:35,258 --> 00:03:38,200
تشان، أنا قانعة بشرب لبني
الداخلي، ذُو

41
00:03:38,237 --> 00:03:40,937
نعم، حسناً، هذه معلومات
أكثر من كافية، شكراً لك

42
00:03:40,974 --> 00:03:42,464
أستاذ يانا ؟

43
00:03:42,502 --> 00:03:45,317
لا أريد استعجالك، لكن كيف نبلي ؟

44
00:03:45,353 --> 00:03:49,400
! نعم، نعم، أنا أعمل
! نعم، أوشكت على الانتهاء

45
00:03:49,437 --> 00:03:53,111
كيف تبدو المخططات ؟

46
00:03:53,148 --> 00:03:56,749
إنها جيدة، نعم، جيدة، ممتازة

47
00:04:01,258 --> 00:04:04,501
تشان، لا توجد مشاكل، وقد
... قمنا بتسريع المصفوفة الحسابية

48
00:04:04,538 --> 00:04:07,751
لكنها ستستغرق وقتاً لتستقر، ذُو

49
00:04:07,788 --> 00:04:09,948
تشان، نحن نجرب طريقة
... عكسية جديدة

50
00:04:10,526 --> 00:04:13,676
وسنحصل على نتائج مؤكدة خلال
ما يقارب الساعتين، ذُو

51
00:04:15,762 --> 00:04:17,810
... تشان، بروفيسور

52
00:04:22,249 --> 00:04:25,772
أستاذ يانا، ذُو

53
00:04:25,808 --> 00:04:27,666
تشان، يا أستاذ، ذُو

54
00:04:27,703 --> 00:04:29,489
نعم، نعم، نعم، أنا أعمل

55
00:04:29,525 --> 00:04:35,572
تشان، إنه ماسح السطح يا أستاذ
يبدو أنه يلتقط إشارة مختلفة، ذُو

56
00:04:35,609 --> 00:04:38,908
حسناً، هذه ليست القراءات الطبيعية

57
00:04:40,994 --> 00:04:46,624
لا يمكنني فهمها، يبدو أن
شيئاً جديداً قد وصل

58
00:04:50,587 --> 00:04:53,678
حسناً .. لقد هبطنا

59
00:04:53,715 --> 00:04:56,008
ماذا بالخارج إذن ؟ -
لا أدري -

60
00:04:56,045 --> 00:04:59,497
قل هذا مجدداً، فهذا قول نادر منك

61
00:04:59,710 --> 00:05:02,473
حتى سادة الزمن أنفسهم
لم يصلوا لهذا البُعد

62
00:05:02,509 --> 00:05:04,834
يجب أن نغادر

63
00:05:04,871 --> 00:05:09,771
... يجب أن نذهب، يجب حقاً حقاً

64
00:05:09,808 --> 00:05:11,335
أن نذهب

65
00:05:27,288 --> 00:05:28,956
يا إلهي

66
00:05:30,520 --> 00:05:34,482
لا يوجد نبض، مهلاً، لدينا
ذلك الشئ للإسعافات

67
00:05:37,089 --> 00:05:38,131
مرحباً مجدداً

68
00:05:39,591 --> 00:05:42,578
أنا آسف -
ها هو -

69
00:05:42,615 --> 00:05:47,932
أفسح الطريق، هذا غريب، فهذا المعطف
يبدو أقرب للحرب العالمية الثانية من العام 100 تريليون

70
00:05:47,969 --> 00:05:50,596
أعتقد أنه قد جاء معنا -
ماذا تعني، من الأرض ؟ -

71
00:05:51,173 --> 00:05:53,327
لابد أنه كان يتشبث بالتارديس

72
00:05:53,364 --> 00:05:56,910
طوال كل هذا الطريق عبر دوامة الزمن
حسناً، تصرف طبيعي منه

73
00:05:57,088 --> 00:05:59,610
ماذا، هل تعرفه ؟ -
إنه صديقي، وكان يسافر معي -

74
00:05:59,647 --> 00:06:01,695
في الأيام الخوالي

75
00:06:01,732 --> 00:06:04,161
... لكنه

76
00:06:04,198 --> 00:06:07,117
آسفة، لا يوجد نبض ولا شئ

77
00:06:07,154 --> 00:06:08,368
لقد مات

78
00:06:11,270 --> 00:06:14,519
حسناً، هذا كثير عليّ ! لا بأس
تنفس عميقاً، أنا معك

79
00:06:14,557 --> 00:06:17,403
كابتن جاك هاركنس

80
00:06:17,440 --> 00:06:20,125
ومن تكونين ؟ -
مارثا جونز -

81
00:06:20,872 --> 00:06:22,270
سعدت بمقابلتكِ يا مارثا جونز

82
00:06:22,288 --> 00:06:23,651
لا تبدأ

83
00:06:23,792 --> 00:06:26,745
كنت أقول مرحباً فحسب -
أنا لا أمانع -

84
00:06:32,662 --> 00:06:34,173
دكتور

85
00:06:34,211 --> 00:06:35,649
كابتن

86
00:06:35,686 --> 00:06:37,317
سعيد برؤيتك

87
00:06:37,354 --> 00:06:40,586
... وأنا أيضاً، أنت لم تتغير، إلّا أن

88
00:06:40,623 --> 00:06:42,150
هل قمت بإجراء عملية تجميل ؟

89
00:06:42,187 --> 00:06:44,199
أنظروا من يتكلم

90
00:06:44,236 --> 00:06:47,954
نعم، الوجه، قمت بإعادة تجديد
كيف عرفت أنه أنا ؟

91
00:06:47,990 --> 00:06:52,979
كابينة الشرطة تدل عليك
كما أنني كنت أتعقبك لوقت طويل

92
00:06:52,475 --> 00:06:54,000
لقد هجرتني

93
00:06:54,037 --> 00:06:57,164
،حقاً ؟ حياة مشغولة
ويجب أن نمضي قدماً

94
00:06:57,201 --> 00:06:59,215
... يجب أن أسأل فحسب

95
00:06:59,252 --> 00:07:01,492
معركة كاناري وارف

96
00:07:01,529 --> 00:07:03,465
لقد رأيت قائمة الموتى

97
00:07:03,502 --> 00:07:05,365
وكان فيها روز تايلر

98
00:07:05,401 --> 00:07:08,492
! لا ! آسف ! إنها حية -
! أنت تمزح -

99
00:07:08,529 --> 00:07:12,155
! في عالم موازٍ ! سليمة ومعافاة
! وميكي ! وأمها

100
00:07:12,364 --> 00:07:13,551
! نعم

101
00:07:16,871 --> 00:07:18,434
عزيزتنا روز

102
00:07:25,420 --> 00:07:29,590
وهكذا كنت مُحاصراً في العام 200100
... وغارقاً حتى أذني في بقايا الداليك

103
00:07:29,627 --> 00:07:32,264
وإذ به يغادر من دوني
لكن كان معي هذا

104
00:07:32,302 --> 00:07:35,601
كنت عميلاً زمنياً، وهذا
... هو جهاز المناورة في دوامة الزمن

105
00:07:35,638 --> 00:07:39,808
فليس وحده من يمكنه السفر عبر الزمن -
معذرة، هذا ليس سفراً عبر الزمن -

106
00:07:39,845 --> 00:07:43,144
هذا مثل أن يكون لدي سيارة سباق
ويكون لديك نطاط فضاء

107
00:07:43,182 --> 00:07:45,661
الأولاد يتباهون بألعابهم

108
00:07:45,929 --> 00:07:50,824
حسناً إذن، لقد قفزت وأنا أفكر في
أن القرن الـ21 هو أفضل مكان للعثور على الدكتور

109
00:07:50,861 --> 00:07:55,552
،إلّا أنني أخطأت قليلاً ووصلت إلى 1869
واحترق ذلك الشئ وصار بلا نفع

110
00:07:55,589 --> 00:07:58,122
! أخبرتك

111
00:07:58,160 --> 00:08:03,060
اضطررت للعيش طيلة القرن الـ20 في
انتظار أن أصادف نسخة منك

112
00:08:03,739 --> 00:08:08,450
لكن هذا يجعل عمرك أكبر من 100 عام ؟ -
ولا أزال أبدو رائعاً، أليس كذلك -

113
00:08:08,658 --> 00:08:13,716
المهم أنني ذهبت إلى الصدع الزمني
... واستقررت هناك، عالماً أنك ستعود للتزود بالوقود

114
00:08:14,025 --> 00:08:17,645
حتى التقطت إشارة مؤخراً من هذا
تدل على وجودك، وها نحن ذا

115
00:08:18,066 --> 00:08:19,751
المهم هو، كيف استطعت أن
تتركه وراءك يا دكتور ؟

116
00:08:20,006 --> 00:08:21,276
! كنت مشغولاً

117
00:08:21,314 --> 00:08:24,955
أهذا ما يحدث حقاً ؟ هل تمل
منّا فحسب وترحل ذات يوم ؟

118
00:08:24,992 --> 00:08:28,729
ليس إذا ما كنتِ شقراء -
! أكانت شقراء ؟ يا للمفاجأة -

119
00:08:28,883 --> 00:08:29,733
! أنتما الاثنين

120
00:08:29,771 --> 00:08:30,341
... نحن في نهاية الكون

121
00:08:30,378 --> 00:08:35,174
،على حافة المعرفة ذاتها
...وأنتما مشغولان بـ

122
00:08:35,210 --> 00:08:37,589
! بالتدوين

123
00:08:37,626 --> 00:08:39,969
! هيا

124
00:08:46,851 --> 00:08:48,587
هل هذه مدينة ؟

125
00:08:48,624 --> 00:08:50,917
مدينة أو قفير أو عش

126
00:08:50,954 --> 00:08:53,124
أو تكتل

127
00:08:53,162 --> 00:08:55,260
كأنها قد زُرعت

128
00:08:55,297 --> 00:08:57,241
... لكن انظرا، هناك، هذه مثل

129
00:08:57,278 --> 00:09:03,325
ممرات أو طرق، لابد أنه كان
هناك نوع من الحياة هنا

130
00:09:03,362 --> 00:09:07,146
منذ زمن بعيد -
وما قتلها ؟ -

131
00:09:07,183 --> 00:09:10,206
الزمن، الزمن فحسب
كل شئ يمت الآن

132
00:09:10,243 --> 00:09:13,193
وقد انتهت كل الحضارات العظيمة

133
00:09:13,230 --> 00:09:15,600
هذه ليست عتمة الليل فحسب

134
00:09:16,396 --> 00:09:22,056
لقد احترقت كل النجوم وانطفأت
وانتهت إلى لا شئ

135
00:09:22,093 --> 00:09:25,742
لابد أن لديهم غلاف هوائي

136
00:09:25,779 --> 00:09:28,679
وإلّا كنّا لنتجمد حتى الموت

137
00:09:28,716 --> 00:09:31,921
حسناً، ربما أنا ومارثا

138
00:09:31,958 --> 00:09:34,271
لكني لست واثقاً بشأنك يا جاك

139
00:09:34,308 --> 00:09:36,586
لكن ماذا عن الناس ؟

140
00:09:36,622 --> 00:09:39,817
ألم ينجو أحد ؟

141
00:09:39,855 --> 00:09:41,869
.. أعتقد

142
00:09:41,905 --> 00:09:43,847
... يجب أن آمل

143
00:09:43,884 --> 00:09:46,558
أن الحياة ستجد وسيلة

144
00:09:46,595 --> 00:09:49,175
حسناً، لا يبدو أنه يبلى بلاء سيئاً

145
00:09:49,319 --> 00:09:50,471
! إنسان

146
00:09:53,373 --> 00:09:57,022
هل أتخيل أم أن هذه تبدو
! كعملية صيد، هيا بنا

147
00:10:03,695 --> 00:10:05,258
! كم اشتقت لهذا

148
00:10:20,586 --> 00:10:23,713
لا بأس عليك -
! إنهم قادمون، إنهم قادمون -

149
00:10:25,590 --> 00:10:27,675
إياك يا جاك

150
00:10:31,742 --> 00:10:34,729
ماذا يكونون بحق الجحيم ؟ -
هنا ك المزيد منهم، يجب أن نهرب -

151
00:10:34,766 --> 00:10:37,681
لدي سفينة بالجوار، وهي آمنة
... إنها هناك

152
00:10:39,411 --> 00:10:40,494
أو ربما لا

153
00:10:40,531 --> 00:10:43,223
! نحن قريبون من المستودع
! ولو وصلنا إليه فسنكون في أمان

154
00:10:43,491 --> 00:10:44,379
مستودع ؟ -
! المستودع -

155
00:10:44,626 --> 00:10:45,776
أوافق على المستودع

156
00:10:55,097 --> 00:10:58,847
! إنهم جنس المستقبل، إنهم قادمون
! أدخلونا

157
00:10:59,180 --> 00:11:00,265
! أروني أسنانكم

158
00:11:04,586 --> 00:11:08,443
! أروني أسنانكم ! أروني أسنانكم -
! أروه أسنانكم -

159
00:11:11,676 --> 00:11:13,865
! بشر ! أدخلوهم ! أدخلوهم

160
00:11:15,116 --> 00:11:18,035
! أغلقوا ! أغلقوا ! أغلقوا

161
00:11:28,149 --> 00:11:29,712
بشر

162
00:11:31,173 --> 00:11:33,623
لحم بشري

163
00:11:33,660 --> 00:11:36,037
نتغذى

164
00:11:36,074 --> 00:11:41,876
! عودوا من حيث أتيتم
! قلت لكم عودوا ! تراجعوا

165
00:11:41,912 --> 00:11:44,686
! لا أسمعك تخبره أن يخفض سلاحه -
لست مسئولاً عنه  -

166
00:11:44,918 --> 00:11:46,944
! وأنا كذلك ؟ يا له من تغيير

167
00:11:46,982 --> 00:11:47,855
نراقبكم

168
00:11:51,296 --> 00:11:52,859
الجنس جائع

169
00:11:56,197 --> 00:11:57,760
! نعم

170
00:12:06,519 --> 00:12:10,481
شكراً على هذا -
حسناً، لتدخلوا -

171
00:12:10,518 --> 00:12:13,835
أدعى بيدرافيت شيفكين
... أخبرني

172
00:12:13,872 --> 00:12:17,154
أخبرني فحسب .. هل
يمكنك أخذي إلى يوتوبيا ؟

173
00:12:17,191 --> 00:12:20,386
نعم يا سيدي، نعم يمكنني

174
00:12:23,827 --> 00:12:29,874
جاء إلينا أربعة بشر يا أستاذ
وأحدهم يقول أنه دكتور

175
00:12:29,911 --> 00:12:32,341
دكتور في الطب ؟ -
يقول في كل شئ -

176
00:12:33,542 --> 00:12:35,586
! ماذا ؟ عالم

177
00:12:35,624 --> 00:12:38,285
... رباه ! تشانذو

178
00:12:38,322 --> 00:12:41,552
! لا أعرف ! أنا قادم

179
00:12:45,306 --> 00:12:47,599
... إنه كصندوق، صندوق أزرق كبير

180
00:12:47,636 --> 00:12:50,462
آسف لكنني أحتاج لاستعادته حقاً
... إنه عالق هناك

181
00:12:50,647 --> 00:12:51,687
أنت رقم 561

182
00:12:51,817 --> 00:12:54,689
معذرة، لكن كانت عائلتي متجهة
إلى المستودع، فهل وصلوا هنا ؟

183
00:12:54,726 --> 00:12:59,136
أمي تدعى كيستين شيفكين
وأخي يدعى بيلتون

184
00:12:59,173 --> 00:13:01,816
! يمكنك أن تراجع السجلات ، كريت
! هذا المسافر يحتاج المساعدة

185
00:13:02,437 --> 00:13:03,832
حسناً، ماذا تحتاج ؟

186
00:13:05,325 --> 00:13:09,704
كنت تقول صندوق أزرق -
ضخم وطويل وخشبي، ومكتوب عليه شرطة -

187
00:13:10,329 --> 00:13:13,671
نحن ذاهبون لآخر عملية جمع للمياه
وسأرى ما يمكنني فعله

188
00:13:14,414 --> 00:13:15,186
شكراً لك

189
00:13:15,223 --> 00:13:17,731
لكن يمكننا أن نرى بأنفسنا
تعال

190
00:13:17,769 --> 00:13:19,939
معذرة لكن، كم عمرك ؟

191
00:13:19,976 --> 00:13:22,111
كبير بما يكفي لأعمل
من هنا

192
00:13:25,031 --> 00:13:28,226
! كيستين شيفكين

193
00:13:28,263 --> 00:13:31,771
كيستين وبيلتون شيفكين

194
00:13:31,808 --> 00:13:34,623
! أنا أبحث عن كيستين وبيلتون شيفكين

195
00:13:34,660 --> 00:13:36,672
هل رآهما أحد ؟ -
أي أحد ؟ -

196
00:13:36,708 --> 00:13:41,295
كيستين من الشلالات الحمراء الخامسة ؟ -
كيستين وبيلتون شيفكين -

197
00:13:41,332 --> 00:13:43,068
أي أحد يعرف آل شيفكين ؟

198
00:13:43,105 --> 00:13:45,779
هل من أحد يدعى شيفكين ؟

199
00:13:47,239 --> 00:13:49,011
... كأنه معسكر لاجئين

200
00:13:49,048 --> 00:13:51,685
الرائحة مقرفة

201
00:13:51,723 --> 00:13:53,563
آسف، لم أقصد إهانة
ليست رائحتك

202
00:13:53,599 --> 00:13:57,628
ألا تريا ؟ إنها رائحة البشر
! من قديم الزمان ! لقد استمر جنسكم

203
00:13:57,666 --> 00:14:03,504
بما قضيتم مليون عام في التطور
إلى سحب غازية، ومليون أخرى لتتطوروا لتحميلات

204
00:14:03,541 --> 00:14:06,840
لكنكم دائماً ما تعودون لذات
الشكل الأساسي

205
00:14:06,877 --> 00:14:09,410
البشر الأصليون

206
00:14:09,448 --> 00:14:13,618
! نهاية الكون وها أنتم ذا
! لا تقهرون ! هذا هو الوصف المناسب

207
00:14:13,655 --> 00:14:16,188
! لا تُقهرون

208
00:14:16,225 --> 00:14:19,248
هل توجد هنا كيستين شيفكين ؟ -
هذه أنا -

209
00:14:19,285 --> 00:14:22,498
! أمي -
! يا إلهي ! بيدرا -

210
00:14:22,535 --> 00:14:25,712
ليس كل شئ سيئ

211
00:14:29,154 --> 00:14:31,950
أنا كابتن جاك هاركنس، وأنت ؟

212
00:14:32,349 --> 00:14:34,912
توقف ! وتعال ساعدنا

213
00:14:37,495 --> 00:14:42,230
إنه نصف مصمت، حاول أن تخترقه
لنعرف أين نحن

214
00:14:45,732 --> 00:14:48,406
أمسكت بك -
شكراً -

215
00:14:48,443 --> 00:14:53,619
كيف استطعت النجاة من دوني ؟ -
! هذا هو ما أدعوه صاروخاً -

216
00:14:53,656 --> 00:14:58,832
ليسوا لاجئين، بل مسافرين -
قال أنهم ذاهبون إلى يوتوبيا -

217
00:14:58,869 --> 00:15:02,723
المكان المثالي، مائة تريليون عام
ولا يزال نفس الحلم القديم

218
00:15:03,197 --> 00:15:04,423
هل تعرف تلك المحركات ؟

219
00:15:04,745 --> 00:15:07,732
لا، أياً ما يكن
فلا علاقة له بعلم الصواريخ

220
00:15:07,768 --> 00:15:10,338
لكنه ساخن مع هذا -
! بشدة -

221
00:15:14,352 --> 00:15:17,220
لكن لو أن الكون يتداعى
فماذا تعني يوتوبيا ؟

222
00:15:18,784 --> 00:15:20,624
الدكتور ؟ -
هذا أنا -

223
00:15:20,661 --> 00:15:27,751
حسن ! حسن حسن حسن حسن
! حسن حسن حسن حسن حسن حسن

224
00:15:27,787 --> 00:15:29,288
يبدو أنه أمر حسن

225
00:15:33,694 --> 00:15:36,264
تشان، مرحباً بكم، ذُو

226
00:15:36,300 --> 00:15:40,121
هذا مسرع الجاذبية وقد
... وقد تخطى حدود قدرته

227
00:15:40,158 --> 00:15:45,442
تشان، مرحباً، ذُو -
وهذا هنا هو نظام الدفع الانبعاثي -

228
00:15:45,624 --> 00:15:47,668
هل لديك فكرة عن آلات
الجاذبية الحديثة ؟

229
00:15:47,798 --> 00:15:49,050
مرحباً، من أنتِ ؟

230
00:15:49,086 --> 00:15:50,547
تشان، تشان ذو، ذُو

231
00:15:50,585 --> 00:15:52,425
... لكن لا يمكننا دفعه للاستقرار

232
00:15:52,461 --> 00:15:54,672
أنا كابتن جاك هاركنس -
! توقف -

233
00:15:55,549 --> 00:15:57,066
ألا يمكنني إلقاء السلام على أحد ؟

234
00:15:57,102 --> 00:15:58,636
تشان، أنا لا أمانع، ذُو

235
00:15:59,375 --> 00:16:00,190
ربما فيما بعد يا زرقاء

236
00:16:00,698 --> 00:16:03,893
إذن، ماذا لدينا هنا ؟ -
وكل هذا يصل إلى الصاروخ ؟ -

237
00:16:03,931 --> 00:16:09,837
إلّا أننا لن يمكننا الوصول لسرعة
الانطلاق من دون مخططات مستقرة

238
00:16:09,874 --> 00:16:17,276
لو أمكننا تنظيم أنماط الصدمات الخمسة
وتوحيدها، حسناً، قد يمكننا وقتها النجاة

239
00:16:17,313 --> 00:16:19,049
لكن ما رأيك يا دكتور ؟

240
00:16:19,086 --> 00:16:20,889
أي أفكار ؟ -
حسناً -

241
00:16:20,926 --> 00:16:25,096
... في الحقيقة، في الواقع

242
00:16:25,133 --> 00:16:28,083
ليس لدي فكرة -
لا شئ ؟ -

243
00:16:28,120 --> 00:16:32,290
أنا لست من هنا ولم يسبق لي
رؤية نظام كهذا، أنا آسف

244
00:16:32,327 --> 00:16:34,289
لا، لا، أنا آسف، إنه خطأي

245
00:16:34,326 --> 00:16:36,252
...كانت المساعدة شحيحة فـ

246
00:16:36,289 --> 00:16:39,171
يا إلهي

247
00:16:41,049 --> 00:16:43,864
لديك يد، يد في جرة

248
00:16:43,901 --> 00:16:46,488
يد في جرة، في حقيبتك

249
00:16:46,525 --> 00:16:49,040
! هذه .. هذه .. هذه يدي

250
00:16:49,077 --> 00:16:51,021
! أخبرتك أن لدي راصداً للدكتور

251
00:16:51,058 --> 00:16:54,422
تشان، هل هذا معتاد بين
قومكم، ذُو ؟

252
00:16:54,654 --> 00:16:58,566
!أطلاقاً ! ماذا تعني بأن هذه يدك ؟
! أستطيع رؤية يديك الاثنتين

253
00:16:58,602 --> 00:17:01,104
قصة طويلة، فقد فقدت يدي في
يوم الكريسماس في معركة بالسيوف

254
00:17:06,802 --> 00:17:09,200
ماذا، وقد نمت لك واحدة أخرى ؟

255
00:17:09,237 --> 00:17:12,291
نعم، هذا صحيح ، نعم

256
00:17:12,329 --> 00:17:16,082
! مرحباً -
اسمح لي بسؤالك عن نوع جنسك ؟ -

257
00:17:16,119 --> 00:17:19,314
سادة الزمن، أنا آخرهم

258
00:17:19,351 --> 00:17:21,050
هل سمعت عنهم ؟

259
00:17:21,087 --> 00:17:22,718
في الأساطير أو ما شابه ؟

260
00:17:22,755 --> 00:17:27,103
ولا حتى في الخرافات ؟
ويحي، نهاية الكون متواضعة

261
00:17:27,140 --> 00:17:30,921
تشان، يقال أنني الأخيرة في
جنسي أيضاً، ذُو

262
00:17:31,683 --> 00:17:32,727
معذرة، ماذا كان اسمك ؟

263
00:17:32,764 --> 00:17:36,485
مساعدتي وصديقتي المخلصة تشانذو
الناجية من جنس المالموث

264
00:17:36,522 --> 00:17:39,922
كان هذا كوكبهم مالكاسيرو
قبل أن نلجأ إليه

265
00:17:39,959 --> 00:17:44,822
كانت هذه مدينتكم بالخارج ؟ -
تشان، وقد مات التكتل أيضاً، ذُو -

266
00:17:44,859 --> 00:17:47,029
! تكتل ! هذا ما قلته لكما

267
00:17:47,480 --> 00:17:50,453
المفروض أن تقول آسف -
... نعم، صحيح -

268
00:17:50,491 --> 00:17:53,948
آسف -
تشان، ممتنة لك، ذُو -

269
00:17:53,985 --> 00:17:57,502
لقد نمت لك يد أخرى ؟ -
مرحباً مجدداً -

270
00:17:57,539 --> 00:18:01,020
لا بأس، أنظري، حقاً، إنها أنا

271
00:18:03,314 --> 00:18:06,650
كل هذا الوقت ولا زلت
مليئاً بالمفاجآت

272
00:18:06,687 --> 00:18:10,551
تشان، أنت غريب جداً، ذُو -
... حسناً -

273
00:18:10,588 --> 00:18:13,391
إذن، ماذا عن تلك الأشياء بالخارج
هؤلاء المتوحشون ؟ ما هم ؟

274
00:18:13,428 --> 00:18:15,268
نطلق عليهم اسم جنس المستقبل

275
00:18:15,305 --> 00:18:21,560
وهم أسطورة في حد ذاتهم
... لكننا نخشى أنهم ما سنصيره

276
00:18:21,597 --> 00:18:26,669
إلّا لو وصلنا يوتوبيا -
ويوتوبيا هي ... ؟ -

277
00:18:26,706 --> 00:18:28,614
كل إنسان يعرف بشأن يوتوبيا

278
00:18:28,651 --> 00:18:31,674
أين كنت ؟ -
كنت منعزلاً إلى حد ما -

279
00:18:31,711 --> 00:18:34,661
منعزل مع أصدقائك ؟

280
00:18:34,698 --> 00:18:39,657
اتحاد المنعزلين، نلتقي كل عشرة
أعوام لنتبادل الحكايات عن الكهوف

281
00:18:39,694 --> 00:18:41,266
هذه متعة رائعة للمنعزلين

282
00:18:41,303 --> 00:18:43,664
إذن، يوتوبيا ؟

283
00:18:48,878 --> 00:18:51,693
لقد جاء النداء عبر النجوم

284
00:18:51,730 --> 00:18:53,744
وأخذ يتكرر

285
00:18:53,781 --> 00:18:55,723
"تعالوا إلى يوتوبيا"

286
00:18:55,759 --> 00:18:57,703
يصدر عن تلك النقطة

287
00:18:57,741 --> 00:19:01,249
أين هذه ؟ -
... إنها بعد البراري المتكثفة بكثير -

288
00:19:01,286 --> 00:19:06,707
باتجاه القفار وطويات المادة السوداء
... أخذ هذا النداء يدعونا

289
00:19:06,744 --> 00:19:10,669
نحن آخر البشر المبعثرين
في عتمة الليل

290
00:19:10,706 --> 00:19:13,276
ماذا تحسبه هناك ؟ -
لا يمكننا أن نعرف -

291
00:19:13,313 --> 00:19:16,889
مستعمرة أو مدينة أو ملاذ بشكل ما ؟

292
00:19:16,925 --> 00:19:21,120
لقد قامت مؤسسة العلوم بإنشاء
مشروع يوتوبيا منذ آلاف السنين

293
00:19:21,445 --> 00:19:25,855
للحفاظ على الجنس البشري
كطريقة للنجاة

294
00:19:25,892 --> 00:19:30,291
بعد انهيار الكون ذاته
ولعلنا وجدناها الآن

295
00:19:30,308 --> 00:19:32,633
وربما لا

296
00:19:32,669 --> 00:19:35,048
لكنها تستحق المحاولة
ألا تظن هذا ؟

297
00:19:35,085 --> 00:19:37,428
نعم

298
00:19:38,548 --> 00:19:41,010
والإشارة تستمر بالتغيير وهذا
يعني أنها لا تُبث ألياً

299
00:19:41,047 --> 00:19:43,408
وهذه إشارة جيدة لأنها
تعني وجود شخص ما هناك

300
00:19:43,445 --> 00:19:45,250
... وهذه .. هذه

301
00:19:45,287 --> 00:19:47,020
...مصفوفة ملاحة لـ

302
00:19:52,688 --> 00:19:55,607
أستاذ ؟

303
00:19:56,650 --> 00:19:59,115
! أستاذ

304
00:19:59,153 --> 00:20:04,366
حسناً، يكفي كلاماً، فلدي عمل لأقوم
به ! هلّا غادرتم الآن من فضلكم ؟

305
00:20:04,402 --> 00:20:06,242
هل أنت بخير ؟ -
نعم، أنا بخير -

306
00:20:06,279 --> 00:20:08,812
! ومشغول

307
00:20:08,849 --> 00:20:13,645
إلّا أن هذا الصاروخ لن
يطير أبداً، أليس كذلك ؟

308
00:20:13,682 --> 00:20:18,441
جهاز الانبعاث هذا
إنه لا يعمل

309
00:20:18,478 --> 00:20:20,386
! سنجد حلاً

310
00:20:20,423 --> 00:20:22,993
... أنتم عالقون على هذا الكوكب

311
00:20:23,029 --> 00:20:26,224
ولكنك لم تخبرهم، أليس كذلك ؟

312
00:20:26,262 --> 00:20:29,770
هؤلاء القوم لا زالوا يعتقدون
أنه سيطيرون من هنا

313
00:20:29,807 --> 00:20:33,664
حسناً، من الأفضل أن ندعهم يعيشون الأمل -
هذا صحيح أيضاً -

314
00:20:33,701 --> 00:20:36,062
... ويجب أن أقول يا بروفيسور

315
00:20:37,835 --> 00:20:39,264
ماذا كان اسمك ؟ -
يانا -

316
00:20:39,463 --> 00:20:42,356
أستاذ يانا، هذا العلم الجديد يفوق
... حدود معرفتي

317
00:20:42,392 --> 00:20:45,776
لكن لا فارق، فدارة الدفع العكسي
.. في أي زمن، لابد أن تكون

318
00:20:45,813 --> 00:20:49,929
دارة تعكس الدفع، لذا فأنا
... أتساءل عماذا سيحدث

319
00:20:49,966 --> 00:20:53,474
... لو فعلت هذا

320
00:20:55,143 --> 00:20:58,427
تشان، إنها تعمل، ذُو

321
00:20:58,464 --> 00:21:01,675
!لكن ! كيف فعلت هذا ؟

322
00:21:01,712 --> 00:21:05,882
كنا نثرثر فنسيت أن أخبرك
! أنا عبقري

323
00:21:08,355 --> 00:21:13,597
على كل المسافرين الاستعداد للصعود"
".. على متن الصاروخ فوراً، أكرر

324
00:21:25,901 --> 00:21:28,299
" الوجهة : يوتوبيا "

325
00:21:28,336 --> 00:21:29,967
... هاك

326
00:21:31,010 --> 00:21:32,573
وهاك

327
00:21:38,171 --> 00:21:43,626
على كل القوات الانسحاب إلى المستودع"
"أكرر، كل القوات تنسحب للمستودع

328
00:21:49,361 --> 00:21:52,697
! إلى الداخل جميعا ! إلى الداخل

329
00:21:54,470 --> 00:21:56,972
هيا، تحركوا، تحركوا

330
00:22:04,345 --> 00:22:07,294
على كل المسافرين الاستعداد للصعود"
"على متن الصاروخ فوراً

331
00:22:07,331 --> 00:22:11,882
على كل المسافرين الاستعداد للصعود"
"على متن الصاروخ فوراً

332
00:22:22,204 --> 00:22:23,418
معذرة

333
00:22:23,456 --> 00:22:26,338
ماذا كان اسمك ؟ نعم، كريت

334
00:22:26,375 --> 00:22:29,776
هذا صحيح يا آنسة -
مع من أنت يا كريت ؟ ألك عائلة ؟ -

335
00:22:30,023 --> 00:22:31,859
لا يا آنسة، أنا وحدي

336
00:22:32,735 --> 00:22:36,071
حظ سعيد، كيف تعتقد
أن يوتوبيا ستكون ؟

337
00:22:36,108 --> 00:22:40,554
كانت أمي تقول، أن السماء
مصنوعة من الألماس

338
00:22:40,592 --> 00:22:42,500
لابد أنها محقة

339
00:22:42,536 --> 00:22:44,621
! هيا اذهب واعثر على مقعدك

340
00:22:57,863 --> 00:23:00,745
هل هذا ... ؟ -
نعم، استخرجته من الجيلاتين -

341
00:23:00,782 --> 00:23:03,597
إنه يربط الخريطة العصبية كلها

342
00:23:03,634 --> 00:23:05,646
لكن هذا طعام

343
00:23:05,683 --> 00:23:11,730
لقد صنعت هذا النظام من الطعام والخيوط
! والفتلات، أنت عبقري يا أستاذ يانا

344
00:23:11,767 --> 00:23:14,509
أهذا كلام يصدر عمن جعل
! النظام يعمل

345
00:23:14,545 --> 00:23:16,906
من السهل أن آتي في النهاية

346
00:23:16,944 --> 00:23:21,323
! لكنك ممتاز، هذا .. هذا مذهل

347
00:23:21,359 --> 00:23:25,665
.. وأنا لا أقول هذا عادة لأن
حسناً، لأنني موجود

348
00:23:25,702 --> 00:23:33,417
لكن حتى لقب أستاذ هذا مصطنع، فلم
يكن هناك جامعة لما يقرب من 1000 عام

349
00:23:33,454 --> 00:23:36,926
وقد قضيت حياتي أتنقل من
سفينة لائجين إلى أخرى

350
00:23:36,962 --> 00:23:41,236
لو كنت وُلدت في زمن آخر
لأخذت مكانك الحق، أعني هذا

351
00:23:41,274 --> 00:23:44,016
لأخذت مكانك عبر المجرات

352
00:23:44,052 --> 00:23:47,805
تلك المجرات اللعينة
! أكان عليها أنت تنهار

353
00:23:47,842 --> 00:23:50,896
كان بعض التقدير ليكون جميلاً

354
00:23:50,934 --> 00:23:54,583
بعضه فحسب، ولمرة واحدة -
حسناً، لقد نلته الآن -

355
00:23:54,620 --> 00:23:58,404
... لكن جهاز الانبعاث هذا

356
00:23:58,441 --> 00:24:02,298
لا يمكنك تفعيله من على متن
الصاروخ، يجب أن يتم من هنا

357
00:24:02,335 --> 00:24:03,966
ستبقى هنا

358
00:24:04,004 --> 00:24:05,494
مع تشانذُو

359
00:24:05,531 --> 00:24:07,267
فهي لن ترحل من دوني

360
00:24:07,304 --> 00:24:10,849
إنها ترفض ببساطة -
لقد قدمت حياتك لكي يطيروا -

361
00:24:10,885 --> 00:24:14,080
أعتقد أنني عجوز جداً
على الذهاب ليوتوبيا

362
00:24:14,117 --> 00:24:16,546
حان الوقت لأحظى ببعض النوم

363
00:24:16,583 --> 00:24:20,857
يا أستاذ، أخبر الدكتور أننا"
"وجدنا صندوقه الأزرق

364
00:24:20,895 --> 00:24:21,796
... دكتور

365
00:24:23,777 --> 00:24:30,658
كانت هذه ضربة حظ يا أستاذ
! لكن قد يكون لدي وسيلة للهرب

366
00:24:43,588 --> 00:24:46,158
طاقة إضافية

367
00:24:46,194 --> 00:24:48,696
قد يعتبر هذا غشاً، لكن من يهتم ؟

368
00:24:48,733 --> 00:24:51,162
جاك، أنت مسئول عن التغذية الرجعية

369
00:24:51,199 --> 00:24:56,412
! كم أنا مسرورة لرؤية ذلك الشئ -
تشان، أنت بخير يا أستاذ ؟ ذُو -

370
00:24:56,449 --> 00:24:59,761
أنا بخير، أنا بخير، واصلي
العمل فحسب

371
00:24:59,798 --> 00:25:03,022
وصلي تلك الدوائر بالصاري، مثلما
فعلتِ قبلاً، لكن أسرع بكثير

372
00:25:03,928 --> 00:25:05,024
! أمرك يا سيدي

373
00:25:05,061 --> 00:25:08,199
لا يجب عليك مواصلة العمل
فيمكننا تولي الأمر

374
00:25:08,571 --> 00:25:10,387
... إنه مجرد صداع، مجرد

375
00:25:10,525 --> 00:25:13,929
ضوضاء بداخل رأسي يا دكتور
ضوضاء مستمرة بداخل رأسي

376
00:25:13,965 --> 00:25:16,083
أي ضوضاء ؟

377
00:25:16,121 --> 00:25:18,167
صوت قرع الطبول

378
00:25:18,204 --> 00:25:22,068
ويزداد ويزداد، كأنه يقترب

379
00:25:22,104 --> 00:25:25,321
متى بدأ ؟ -
كان عندي طوال حياتي -

380
00:25:25,563 --> 00:25:27,898
طيلة ما أكون صاحياً

381
00:25:28,933 --> 00:25:32,230
لكن لا راحة لي

382
00:25:33,114 --> 00:25:37,701
منذ متى وأنتِ بصحبة الأستاذ ؟ -
تشان، سبعة عشر عاماً، ذُو -

383
00:25:37,738 --> 00:25:39,750
عجباً، يا له من وقت طويل

384
00:25:39,787 --> 00:25:41,835
تشان، أنا معجبة به، ذُو

385
00:25:41,872 --> 00:25:46,532
صحيح، وهو ؟ -
تشان، لا أظنه يلاحظ أصلاً، ذُو -

386
00:25:47,448 --> 00:25:48,420
حدثي ولا حرج

387
00:25:48,457 --> 00:25:50,384
تشان، لكنني سعيدة بخدمته، ذُو

388
00:25:50,422 --> 00:25:53,980
اسمحي لي، هل عليكِ أن تبدأ
كل جملة بقول تشان ؟

389
00:25:54,017 --> 00:25:56,224
تشان، بلى، ذُو

390
00:25:56,261 --> 00:26:00,109
وأن تُنهي كل جملة بـ... ؟ -
تشان، ذُو، ذُو -

391
00:26:00,416 --> 00:26:01,517
وماذا يحدث لو لم تفعلي ؟

392
00:26:01,553 --> 00:26:05,227
تشان، ستكون هذه وقاحة، ذُو

393
00:26:05,264 --> 00:26:07,747
ماذا، مثل السب ؟

394
00:26:07,784 --> 00:26:10,154
تشان، بالفعل، ذُو

395
00:26:10,191 --> 00:26:12,489
هيا، لمرة واحدة فحسب

396
00:26:12,526 --> 00:26:15,236
تشان، لا أستطيع،  ذُو -
افعليها من أجلي -

397
00:26:16,905 --> 00:26:18,364
! لا

398
00:26:23,161 --> 00:26:24,688
! يا أستاذ

399
00:26:24,725 --> 00:26:26,914
لقد تعطلت الأنظمة

400
00:26:27,983 --> 00:26:29,468
"يانا"

401
00:26:29,857 --> 00:26:31,293
هل تسمعني يا أستاذ ؟

402
00:26:31,330 --> 00:26:33,446
أنا هنا، ونحن مستعدون

403
00:26:33,483 --> 00:26:38,800
كل ما عليك فعله هو توصيل
الوصلات، وسنكون مستعدين للانطلاق

404
00:26:38,837 --> 00:26:40,903
! بحق الله، يا لهذه المعدات

405
00:26:40,940 --> 00:26:42,934
تحتاج لإعادة التشغيل طوال الوقت

406
00:26:42,971 --> 00:26:46,270
هل أساعدك ؟ فقد أنهيت عملي -
نعم، من فضلك -

407
00:26:46,308 --> 00:26:51,975
اضغطي زر إعادة التشغيل كلما اختفت الصورة -
بالتأكيد ! لا تطلب مني كتابة اختزالية فحسب -

408
00:26:52,128 --> 00:26:53,674
ألا زلت موجوداً ؟

409
00:26:53,711 --> 00:26:56,491
أنا هنا ! أدخل رجلك

410
00:26:56,528 --> 00:26:59,236
وسنحافظ على انخفاض
المستويات من هنا

411
00:27:08,829 --> 00:27:12,233
لقد دخل، وحظ سعيد له

412
00:27:12,270 --> 00:27:15,316
كابتن، حافظ على المستوى
تحت الخط الأحمر

413
00:27:15,606 --> 00:27:18,011
أين تلك الغرفة ؟ -
بأسفل الصاروخ -

414
00:27:18,048 --> 00:27:19,740
لو أصلحنا الوصلات فسيعمل
نظام الانبعاث

415
00:27:19,777 --> 00:27:24,550
لكن الغرفة بأكملها مليئة
بإشعاعات الستيت

416
00:27:24,752 --> 00:27:25,944
! ستيت ؟ لم أسمع عنها من قبل

417
00:27:26,170 --> 00:27:30,307
لن ترغب في هذا، لكنها آمنة
كفاية لو أمكننا حجز الإشعاع من هنا

418
00:27:55,227 --> 00:27:58,863
إنها ترتفع، صارت 0.2
! أبقها منخفضة

419
00:27:59,018 --> 00:27:59,816
أمرك يا سيدي

420
00:28:22,962 --> 00:28:25,047
نحن نفقد الطاقة، ذُو

421
00:28:43,506 --> 00:28:45,494
! نسبة الإشعاع ترتفع -
! لم نعد نتحكم فيها -

422
00:28:46,648 --> 00:28:48,054
! ستفيض الحجرة بالإشعاع

423
00:28:48,092 --> 00:28:49,172
! جاك ! قم بالسيطرة على المَنافس

424
00:28:51,739 --> 00:28:54,100
! أخرج

425
00:28:54,137 --> 00:28:57,890
! أخرج من عندك يا جيك

426
00:28:59,424 --> 00:29:00,096
! أنت

427
00:29:03,104 --> 00:29:04,667
... انخفض

428
00:29:06,753 --> 00:29:08,629
يمكننا القفز مباشرة لعملية التحكم

429
00:29:08,666 --> 00:29:10,610
! إياك، سوف تُصعق

430
00:29:18,222 --> 00:29:20,932
! أخرج من عندك يا جيك ! أخرج

431
00:29:26,876 --> 00:29:28,507
! لا

432
00:29:28,544 --> 00:29:31,839
أمسكت به -
لا تلمسي الأسلاك، ذُو -

433
00:29:34,175 --> 00:29:38,382
أنا بغاية الأسف -
الغرفة تفيض بالإشعاع، صحيح ؟ -

434
00:29:38,418 --> 00:29:42,724
لن تعمل المحركات من دون الوصلات
! أبداً، كان كل هذا بلا فائدة

435
00:29:42,761 --> 00:29:45,140
لست متأكداً

436
00:29:45,177 --> 00:29:47,484
دعيه يا مارثا

437
00:29:47,521 --> 00:29:50,988
! يجب أن تدعني أحاول -
... هيا، هيا -

438
00:29:51,249 --> 00:29:53,023
أصغي لي فحسب، والآن
دعيه بمفرده

439
00:29:54,300 --> 00:29:58,565
يبدو لي يا أستاذ أن لديك غرفة
لا يمكن أن يدخلها أحد من دون أن يموت

440
00:29:58,602 --> 00:30:00,346
نعم -
... حسناً -

441
00:30:03,160 --> 00:30:06,287
أعتقد أن لدي الرجل المناسب تماماً

442
00:30:06,325 --> 00:30:07,956
أكان أحداً يقبلني ؟

443
00:30:15,464 --> 00:30:18,616
اصعد على متن الصاروخ أيها
الملازم، فسوف تطير

444
00:30:18,775 --> 00:30:19,487
لكن الغرفة تفيض بالإشعاع

445
00:30:19,983 --> 00:30:22,725
لقد وجدنا طريقة لإيقاف النظام
! هيا اركض

446
00:30:24,486 --> 00:30:26,461
لم تخلع ثيابك ؟ -
! سوف أدخل -

447
00:30:27,232 --> 00:30:29,858
حسناً، من الواضح أن إشعاع الستيت
! يؤثر على اللحم دون الثياب

448
00:30:30,225 --> 00:30:32,381
حسناً، لكنني أبدو جيداً هكذا

449
00:30:33,918 --> 00:30:38,517
منذ متى وأنت تعرف ؟ -
منذ هربت منك -

450
00:30:39,757 --> 00:30:41,633
! بالتوفيق

451
00:30:55,501 --> 00:30:58,430
لقد فقدنا الصورة بعد
ما حدث للكهرباء

452
00:30:58,889 --> 00:31:02,122
هل تسمعني يا دكتور ؟ -
نعم، إنه بالداخل -

453
00:31:02,159 --> 00:31:05,020
ولا زال حياً ؟ -
بالتأكيد -

454
00:31:05,275 --> 00:31:08,185
المفروض أن يتبخر
أي رجل هذا ؟

455
00:31:08,222 --> 00:31:14,165
لقد قابلته للتو، فالدكتور يسافر عبر
... الزمان والمكان ويلتقط الناس

456
00:31:14,201 --> 00:31:17,083
رباه، يبدو من كلامي وكأننا كلاب ضالة

457
00:31:17,121 --> 00:31:19,758
لعلنا كذلك

458
00:31:19,795 --> 00:31:21,948
يسافر في الزمان ؟

459
00:31:21,985 --> 00:31:24,411
لا تسألني تفسير ذلك

460
00:31:24,647 --> 00:31:26,248
هذه الكابينة تدعى التارديس

461
00:31:26,285 --> 00:31:28,432
سيارة سباق السفر عبر الزمن
كما يقول

462
00:31:33,037 --> 00:31:37,103
،هذه تارديس، هذه تارديس
هذه تارديس

463
00:31:37,140 --> 00:31:41,133
متى أدركت الحقيقة ؟ -
عام 1892 في الأرض -

464
00:31:41,169 --> 00:31:46,454
دخلت في معركة مدخل الولايات المتحدة
وأطلق رجل النار عليّ في قلبي، ثم صحوت

465
00:31:46,491 --> 00:31:50,933
حسبته أمراً غريباً لكنه
لما يتوقف بعدها

466
00:31:50,970 --> 00:31:55,119
سقطت من على جُرف وداستني الخيول
... وشهدت الحرب العالمية الأولى والثانية

467
00:31:55,281 --> 00:31:57,144
ومت بالسم وبالمجاعة

468
00:31:57,180 --> 00:31:59,206
ورمح طائش في النهاية

469
00:31:59,244 --> 00:32:01,881
وفي النهاية، فهمت الأمر

470
00:32:01,918 --> 00:32:04,743
أنا الرجل الذي لا يمكن أن
يموت أبداً

471
00:32:05,776 --> 00:32:09,126
وكنت تعلم طيلة الوقت -
لهذا تركتك خلفي -

472
00:32:10,453 --> 00:32:15,785
ليس من السهل مجرد .. النظر إليك
يا جاك ، لأنك خطأ

473
00:32:15,822 --> 00:32:18,447
شكراً -
لكنك كذلك، ليس بيدي -

474
00:32:18,484 --> 00:32:23,188
أنا سيد زمن، وهذه غريزة في

475
00:32:24,990 --> 00:32:27,000
أنت نقطة ثابتة في الزمان والمكان

476
00:32:27,203 --> 00:32:28,370
أنت حقيقة

477
00:32:29,538 --> 00:32:30,396
ولم يكن مقدراً لهذا أن يحدث أبداً

478
00:32:31,393 --> 00:32:33,995
حتى التارديس لم تقبل وجودك
.. وحاولت التخلص من ك

479
00:32:34,922 --> 00:32:36,928
طارت كل هذه المسافة حتى آخر
الكون لتتخلص منك فحسب

480
00:32:37,536 --> 00:32:39,506
... إذن، ما تقوله هو أن وجودي

481
00:32:40,288 --> 00:32:42,649
يؤذيك

482
00:32:42,686 --> 00:32:44,696
لم أفكر في الأمر بهذه
الطريقة من قبل

483
00:32:45,658 --> 00:32:47,607
عيب عليك -
نعم -

484
00:32:47,645 --> 00:32:51,514
آخر شئ أتذكره عندما
... كنت فانياً

485
00:32:51,550 --> 00:32:56,135
كنت أواجه ثلاثة من الداليك
على وشك الإبادة

486
00:32:56,173 --> 00:32:58,073
ثم عدت إلى الحياة

487
00:32:59,160 --> 00:33:00,306
ماذا حدث ؟

488
00:33:00,343 --> 00:33:02,552
روز

489
00:33:03,723 --> 00:33:04,857
حسبت أنك كنت ستعيدها للبيت

490
00:33:05,116 --> 00:33:10,080
لكنها عادت وفتحت قلب التارديس
وامتصت دوامة الزمن نفسها

491
00:33:10,275 --> 00:33:11,828
ماذا يعني هذا بالضبط ؟

492
00:33:11,945 --> 00:33:13,629
لا أحد يجب أن يملك قوى كهذه

493
00:33:14,028 --> 00:33:16,936
لو أن سيد زمن فعل هذا لصار
إلهاً، إلهاً منتقماً

494
00:33:18,194 --> 00:33:19,530
لكنها كانت بشراً

495
00:33:21,063 --> 00:33:22,098
أنا أجلب الحياة

496
00:33:24,809 --> 00:33:27,519
وكان كل ما فعلته بشرياً

497
00:33:27,556 --> 00:33:30,193
لقد أعادتك إلى الحياة

498
00:33:30,231 --> 00:33:33,671
لكنها لم تستطع التحكم بقواها
فأعادتك للأبد

499
00:33:34,676 --> 00:33:36,068
... أعتقد أن هذا شئ خاص

500
00:33:36,174 --> 00:33:39,764
كان آخر فصل في حرب الزمن
هو الحياة

501
00:33:40,553 --> 00:33:42,990
هل تحسب أن باستطاعتها
إعادتي كما كنت ؟

502
00:33:43,027 --> 00:33:45,115
لقد انتزعت القوى منها

503
00:33:47,572 --> 00:33:48,691
لقد ذهبت يا جاك

504
00:33:50,501 --> 00:33:52,668
إنها لا تعيش في عالم موازٍ
فحسب، بل هي عالقة هناك

505
00:33:55,463 --> 00:33:58,950
وقد أُغلقت الجدران -
أنا آسف -

506
00:34:00,683 --> 00:34:02,343
نعم -
.. لقد عدت إلى بيتها -

507
00:34:02,381 --> 00:34:04,551
... في التسعينات

508
00:34:04,588 --> 00:34:07,115
مرة أو مرتين فحسب

509
00:34:07,152 --> 00:34:09,642
وشاهدتها وهي تكبر

510
00:34:09,679 --> 00:34:11,795
... لم أسلم عليه أبداً

511
00:34:11,833 --> 00:34:14,611
لكيلا أفسد الخطوط الزمنية
أو ما شابه

512
00:34:15,839 --> 00:34:18,997
هل تريد الموت ؟ -
هذا عالق قليلاً -

513
00:34:20,017 --> 00:34:21,320
جاك ؟

514
00:34:23,549 --> 00:34:24,448
حسبتني أردته

515
00:34:24,485 --> 00:34:26,012
... لا أدري

516
00:34:28,780 --> 00:34:35,188
لكنني رأيت هؤلاء القوم هنا وهم
يواصلون الحياة، وهذا مذهل

517
00:34:38,954 --> 00:34:42,382
قد تكون بالخارج هناك في مكان ما -
يمكنني أن أقابل نفسي -

518
00:34:43,311 --> 00:34:46,761
حسناً، إنه الرجل الوحيد الذي
ستكون سعيداً معه

519
00:34:46,798 --> 00:34:48,864
تجددك الأخير هذا

520
00:34:48,901 --> 00:34:50,895
إنه لعوب نوعاً

521
00:34:52,278 --> 00:34:54,685
تجدد .. تجدد

522
00:34:55,774 --> 00:34:58,402
لا أفهم نصف ما يقوله أبداً

523
00:34:58,439 --> 00:35:02,508
ما الخطب ؟ -
تشان، ما الأمر يا أستاذ ؟ -

524
00:35:04,238 --> 00:35:05,300
السفر عبر الزمن

525
00:35:05,337 --> 00:35:10,012
يقال أنه كان هناك سفراً
... عبر الزمن في قديم الزمان

526
00:35:10,049 --> 00:35:12,584
لكنني لم أصدق هذا أبداً

527
00:35:14,837 --> 00:35:16,351
لكن ما أدراني ؟

528
00:35:16,815 --> 00:35:18,734
... أنا عجوز غبي

529
00:35:18,771 --> 00:35:22,263
لم أستطع الحفاظ على
الوقت أبداً

530
00:35:22,300 --> 00:35:25,719
دائماً متأخر ودائماً ضائع

531
00:35:25,756 --> 00:35:29,264
حتى ذلك الشئ، لم يعمل أبداً

532
00:35:29,301 --> 00:35:35,103
مارثا، هذه الساعة هي أنا
سوف أصير إنساناً

533
00:35:36,133 --> 00:35:42,378
،الوقت والوقت والوقت مجدداً
دائماً ينفد مني

534
00:35:42,415 --> 00:35:46,713
هل يمكنني إلقاء نظرة عليها ؟ -
إنها مجرد تحفة قديمة -

535
00:35:46,750 --> 00:35:48,449
مثلي

536
00:35:50,485 --> 00:35:51,879
من أين حصلت عليها ؟

537
00:35:53,897 --> 00:35:56,376
لقد وجدوها معي -
ماذا تعني ؟ -

538
00:35:56,920 --> 00:35:58,627
يتيم أثناء العاصفة

539
00:35:58,665 --> 00:36:04,297
لقد وجدوني طفلاً عارياً على
ساحل الخرائب الفضية

540
00:36:05,391 --> 00:36:07,974
وقد هُجرت وليس معي سوى هذه

541
00:36:08,518 --> 00:36:11,014
ألم تفتحها أبداً ؟ -
ولم ؟ إنها معطلة -

542
00:36:11,050 --> 00:36:13,405
كيف تعرف أنها معطلة لو
لم تفتحها أبداً

543
00:36:14,756 --> 00:36:19,348
إنها عالقة وقديمة وليس
المفروض أن توجد

544
00:36:20,718 --> 00:36:21,747
لا أدري

545
00:36:30,008 --> 00:36:31,444
هل تهم ؟

546
00:36:32,584 --> 00:36:36,815
... لا، إنها لا شئ، إنها

547
00:36:37,992 --> 00:36:40,514
اسمع، كل شئ على ما يرام هنا
سأذهب لأرى ما إذا كان الدكتور يحتاجني

548
00:36:44,736 --> 00:36:47,174
! والآن اخرج من عندك ! هيا

549
00:36:54,098 --> 00:36:56,608
Lieutenant, everyone on board? 'Ready and
waiting.' Stand by! Two minutes to ignition!

550
00:36:56,902 --> 00:36:58,783
استعدوا فقد بقي دقيقتين
! على الإطلاق

551
00:36:58,820 --> 00:37:00,809
"الاستعداد للإطلاق"

552
00:37:02,342 --> 00:37:08,669
أغلقت الأبواب الخارجية، بدء العد"
"التنازلي، ناقص 99، 98

553
00:37:12,907 --> 00:37:16,742
نظام الانبعاث ليس سوى نبضة جاذبية
ينخفض لأسفل فيندفع الصاروخ لأعلى، إنه نظام بدائي

554
00:37:17,219 --> 00:37:18,925
سوف يتطلب الأمر منا نحن
الاثنين أن نعمل على استقرارها

555
00:37:19,718 --> 00:37:24,397
إنه الأستاذ يا دكتور، لديه ساعة
... ساعة جيب

556
00:37:24,624 --> 00:37:27,685
إنها كساعتك، بنفس الكتابة عليه
ونفس ... كل شئ

557
00:37:27,722 --> 00:37:31,406
لا تكوني سخيفة -
لقد سألته وقال أنها كانت معه طيلة حياته -

558
00:37:31,907 --> 00:37:34,341
إذن ؟ لديه نفس الساعة -
... نعم، لكنها ليست ساعة -

559
00:37:34,509 --> 00:37:36,248
إنها جهاز التمويه ذاك

560
00:37:36,285 --> 00:37:37,719
... لا، لا ، لا إنها
... إنها ذلك الشئ

561
00:37:37,756 --> 00:37:41,922
هذا الجهاز يغير طبيعتي الإحيائية
يمكنه أن يحول سيد الزمن إلى إنسان

562
00:37:42,954 --> 00:37:44,375
! وهي نفس الساعة

563
00:37:44,242 --> 00:37:46,421
هذا غير ممكن

564
00:37:47,662 --> 00:37:50,058
هذا يعني أنه يمكن أن يكون
سيداً للزمن، قد لا تكون أنت الأخير

565
00:37:50,095 --> 00:37:52,098
! حافظ على التوازن يا جاك -
لكن هذا رائع، أليس كذلك ؟ -

566
00:37:52,892 --> 00:37:54,573
! نعم، بالتأكيد
هذا يعتمد على من هو

567
00:37:55,693 --> 00:37:58,964
مدهش، نعم، لكنهم ماتوا، لقد مات
سادة الزمن، ماتوا جميعاً

568
00:37:59,001 --> 00:38:02,092
! ليس لو أنه كان إنساناً -
ماذا قال يا مارثا ؟ -

569
00:38:02,425 --> 00:38:03,624
!ماذا قال ؟

570
00:38:05,297 --> 00:38:09,359
لقد نظر للساعة وكأنه يراها بالكاد
كأنها محاطة بمرشح الإدراك ذاك

571
00:38:09,395 --> 00:38:12,022
لكن ماذا عن الآن ؟
هل يمكنه رؤيتها الآن ؟

572
00:38:14,031 --> 00:38:15,291
تادريس .. دوامة الزمن

573
00:38:17,377 --> 00:38:21,719
.. إعادة التجدد
... إنها الطبول

574
00:38:21,756 --> 00:38:27,081
الطبول، الطبول، قرع الطبول الذي
... لا يتوقف، إفتحني أيها البشري الغبي

575
00:38:27,118 --> 00:38:30,056
افتح الضوء واستدعني
... وتلقى جلالتي

576
00:38:30,093 --> 00:38:35,441
دمره، وبعدها ستمنحني قوتك

577
00:38:37,594 --> 00:38:41,320
تشان، هلّا استرحت قليلاً
يا يانا، ذُو

578
00:38:42,772 --> 00:38:46,501
"13، 12، 11، 10"

579
00:38:46,829 --> 00:38:50,429
لو أنه قد نجا من حرب الزمن، فنهاية
الكون هي أفضل مكان ليختبئ فيه

580
00:38:50,465 --> 00:38:55,328
! فكر فيما قاله وجه بو وهو يموت
... لقد قال

581
00:39:15,031 --> 00:39:17,643
... أنت لست

582
00:39:18,792 --> 00:39:21,310
وحدك

583
00:39:25,079 --> 00:39:27,234
" ي ا ن ا "
" الحروف الأولى من جملة لست وحدك "

584
00:39:37,707 --> 00:39:39,640
تشان، أستاذ يانا ؟ ذُو

585
00:39:52,819 --> 00:39:56,218
Lieutenant, have you done it? Did
you get velocity? Have you done it,

586
00:39:58,053 --> 00:39:59,503
Lieutenant, have you done it?

587
00:39:59,645 --> 00:40:01,984
"نعم، سنراكم في يوتوبيا"

588
00:40:02,021 --> 00:40:02,892
بالتوفيق

589
00:40:08,628 --> 00:40:11,763
لكنك حبستهم -
! افتحاه -

590
00:40:12,651 --> 00:40:13,698
افتحاه

591
00:40:14,840 --> 00:40:18,101
لا تقلقي يا عزيزتي، فعندما
يقفل باب، لابد أن يفتح آخر

592
00:40:24,997 --> 00:40:27,839
تشان، يجب أن تتوقف، ذُو

593
00:40:33,831 --> 00:40:37,397
تشان، لكن خفضت الدفاعات وسيدخل
جنس المستقبل، ذُو

594
00:40:46,684 --> 00:40:50,646
تشان، أنا في شدة الأسف
... يا أستاذ

595
00:40:51,793 --> 00:40:54,258
لكن يجب أن أوقفك

596
00:40:55,884 --> 00:40:57,634
فأنت تدمر عملنا كله

597
00:41:01,378 --> 00:41:05,636
لقد غضبت الآن

598
00:41:16,214 --> 00:41:22,140
ألم تفكري أبداً في أن تسألي عن
تلك الساعة، أثناء وقوفكِ بجانبي طيلة هذه السنين ؟

599
00:41:22,946 --> 00:41:23,504
أبداً ؟

600
00:41:25,327 --> 00:41:30,746
ألم تفكري أبداً ولو لمرة واحدة
أنكِ يمكن أن تحرريني ؟

601
00:41:31,100 --> 00:41:35,235
تشان، أنا آسفة، ذو
تشان، أنا جد آسفة

602
00:41:35,272 --> 00:41:42,533
"وأنتِ بترديدكِ لـ"تشان" و"ذو
...تثيرين جنوني

603
00:41:43,292 --> 00:41:46,052
.. تشان، أرجوك يا أستاذ -
هذا ليس اسمي -

604
00:41:48,132 --> 00:41:51,887
لم يكن الأستاذ سوى اختراع

605
00:41:54,073 --> 00:41:57,285
تنكر من الجودة بحيث
نسيت من أنا

606
00:41:57,322 --> 00:42:01,003
تشان، من أنت إذن ؟ ذُو

607
00:42:01,752 --> 00:42:07,778
أنا السيد

608
00:42:13,016 --> 00:42:15,622
! من هنا

609
00:42:26,466 --> 00:42:31,182
! يا أستاذ
! دعنا ندخل يا أستاذ

610
00:42:32,239 --> 00:42:33,187
! أدخلني

611
00:42:33,225 --> 00:42:35,802
! اعمل على فتح الباب حالاً يا جاك

612
00:42:36,050 --> 00:42:37,775
يا أستاذ، أين أنت يا أستاذ ؟

613
00:42:38,864 --> 00:42:43,934
، هل تسمعني يا أستاذ، أنت موجود
يجب أن أشرح لك، أياً يكن ما تفعله فلا تفتح هذه الساعة

614
00:42:44,914 --> 00:42:46,240
يوتوبيا

615
00:42:47,397 --> 00:42:48,415
! إنهم قادمون

616
00:42:52,160 --> 00:42:55,692
! إفتح الباب ! إفتح الباب
! أرجوك

617
00:42:57,519 --> 00:43:02,014
! أترجاك يا أستاذ، إستمع لي أرجوك
! افتح الباب فحسب، أرجوك

618
00:43:36,939 --> 00:43:40,353
أغلقنا -
! دعني أدخل ! دعني أدخل -

619
00:43:40,390 --> 00:43:44,028
لقد ماتت -
ساعدني، فقد كسرت القفل -

620
00:43:44,065 --> 00:43:49,252
! أتوسل إليك ! لقد تغير كل شئ
لم يعد هناك سوانا، نحن الاثنين فحسب

621
00:43:50,324 --> 00:43:51,862
! دعني أدخل فحسب

622
00:43:52,711 --> 00:43:54,932
قتلتني حشرة

623
00:43:55,908 --> 00:43:57,117
! فتاة

624
00:43:58,373 --> 00:44:00,090
! شئ غير لائق بالمرة

625
00:44:00,867 --> 00:44:06,977
لكن طالما أن الدكتور يمكنه
أن يكون شاباً وقوياً

626
00:44:08,499 --> 00:44:10,407
فأنا أيضاً يمكنني

627
00:44:13,924 --> 00:44:16,166
... السيد

628
00:44:17,495 --> 00:44:20,211
! يولد من جديد

629
00:44:43,826 --> 00:44:46,304
يحسن بك أن تفكر في شئ
! يا دكتور

630
00:45:13,105 --> 00:45:15,475
... والآن يا دكتور

631
00:45:16,094 --> 00:45:19,017
! صوت جديد
! مرحباً ! مرحباً

632
00:45:19,624 --> 00:45:20,335
مرحباً

633
00:45:21,397 --> 00:45:25,938
على أي حال ! لم لا نتوقف ونثرثر
... قليلاً بينما أخبرك

634
00:45:25,975 --> 00:45:28,963
عن كل خططي لكي تكتشف طريقة
لإيقافي ، لا أظن هذا

635
00:45:29,000 --> 00:45:30,649
مهلاً، أنا أعرف هذا الصوت

636
00:45:34,143 --> 00:45:36,964
أنا أسألك حقاً أن تتوقف فحسب
فكر فحسب

637
00:45:37,610 --> 00:45:39,600
إستخدم اسمي

638
00:45:39,740 --> 00:45:43,471
أيها السيد، أنا آسف

639
00:45:44,350 --> 00:45:45,110
! يا حرام

640
00:45:51,152 --> 00:45:52,964
لا يمكننا صد الباب أكثر
من هذا يا دكتور

641
00:45:57,452 --> 00:45:59,026
لا، لن تفعل

642
00:46:02,440 --> 00:46:06,129
! استمتع بنهاية الكون
! وداعاً

643
00:46:06,713 --> 00:46:09,090
! أوقفه يا دكتور

644
00:46:24,655 --> 00:46:26,643
( تُتبع )

645
00:47:14,396 --> 00:47:15,585
( في الحلقة القادمة )

646
00:47:15,799 --> 00:47:17,945
ليبدأ عمل الحكومة

647
00:47:18,683 --> 00:47:21,163
علاقات دبلوماسية مع جنس جديد

648
00:47:21,906 --> 00:47:23,808
وهؤلاء هم أصدقائي

649
00:47:27,474 --> 00:47:29,367
! صوبوا -
! إجروا لتنجوا بحياتكم -

650
00:47:29,504 --> 00:47:32,571
! أطلقوا النار -
! قلت، اجروا -

651
00:47:32,608 --> 00:47:35,173
حطت طائرة الرئيس الأمريكي
على الأراضي البريطانية

652
00:47:35,436 --> 00:47:38,904
سيدي الرئيس -
لقد سيطرت يونيت على هذه العملية -

653
00:47:39,315 --> 00:47:44,767
وما يحتاجه هذا البلد حقاً الآن
هو .. دكتور

654
00:47:47,281 --> 00:47:49,765
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

